Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:5 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
  • New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
  • American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
  • リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​ยูดาห์ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เยรูซาเล็ม”
交叉引用
  • Jeremiah 39:8 - The Chaldeans next burned down the king’s palace and the people’s houses and tore down the walls of Jerusalem.
  • Jeremiah 37:8 - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
  • Jeremiah 37:9 - This is what the Lord says: Don’t deceive yourselves by saying, “The Chaldeans will leave us for good,” for they will not leave.
  • Jeremiah 37:10 - Indeed, if you were to strike down the entire Chaldean army that is fighting with you, and there remained among them only the badly wounded men, each in his tent, they would get up and burn this city.’”
  • Jeremiah 52:13 - He burned the Lord’s temple, the king’s palace, all the houses of Jerusalem; he burned down all the great houses.
  • Jeremiah 21:10 - For I have set my face against this city to bring disaster and not good  — this is the Lord’s declaration. It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it.’
  • Jeremiah 17:27 - But if you do not listen to me to keep the Sabbath day holy by not carrying a load while entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, I will set fire to its gates, and it will consume the citadels of Jerusalem and not be extinguished.’”
  • Hosea 8:14 - Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在犹大, 烧毁耶路撒冷的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在犹大, 烧灭耶路撒冷的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy Judah. It will burn up Jerusalem’s forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
  • New American Standard Bible - So I will send fire upon Judah, And it will consume the citadels of Jerusalem.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction by the Babylonians] upon Judah And it will devour the strongholds of Jerusalem.”
  • American Standard Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • King James Version - But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
  • New English Translation - So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在猶大, 吞滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在猶大, 燒毀耶路撒冷的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 猶大 , 燒燬 耶路撒冷 的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在猶大, 燒滅耶路撒冷的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於猶大、燬耶路撒冷宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 猶大 、燬 耶路撒冷 之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso yo enviaré fuego contra Judá, que consumirá las fortalezas de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 유다에 불을 보내 예루살렘의 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрёт крепости Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai le feu à Juda et il consumera ╵les palais de Jérusalem.
  • リビングバイブル - だから、ユダを火で滅ぼし、 エルサレムの宮殿もとりでもすべて灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne das ganze Land nieder, und Jerusalems Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy Ta sẽ giáng lửa trên Giu-đa, và các chiến lũy của Giê-ru-sa-lem sẽ bị thiêu hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังยูดาห์ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเยรูซาเล็ม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​ยูดาห์ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เยรูซาเล็ม”
  • Jeremiah 39:8 - The Chaldeans next burned down the king’s palace and the people’s houses and tore down the walls of Jerusalem.
  • Jeremiah 37:8 - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
  • Jeremiah 37:9 - This is what the Lord says: Don’t deceive yourselves by saying, “The Chaldeans will leave us for good,” for they will not leave.
  • Jeremiah 37:10 - Indeed, if you were to strike down the entire Chaldean army that is fighting with you, and there remained among them only the badly wounded men, each in his tent, they would get up and burn this city.’”
  • Jeremiah 52:13 - He burned the Lord’s temple, the king’s palace, all the houses of Jerusalem; he burned down all the great houses.
  • Jeremiah 21:10 - For I have set my face against this city to bring disaster and not good  — this is the Lord’s declaration. It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it.’
  • Jeremiah 17:27 - But if you do not listen to me to keep the Sabbath day holy by not carrying a load while entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, I will set fire to its gates, and it will consume the citadels of Jerusalem and not be extinguished.’”
  • Hosea 8:14 - Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
聖經
資源
計劃
奉獻