Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:10 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Tyre. It will burn up its forts.”
  • 新标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在泰尔的城墙上, 烧毁它的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在推罗的城墙, 烧毁他的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on the walls of Tyre that will consume her fortresses.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour her strongholds.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Tyre, and all its fortresses will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Tyre, and it will consume its citadels.
  • New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Tyre, And it will consume her citadels.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Tyre, Which shall devour its palaces.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Tyre, And it shall consume her citadels.”
  • American Standard Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
  • King James Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour the palaces thereof.
  • New English Translation - So I will set fire to Tyre’s city wall; fire will consume her fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在泰爾的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在泰爾的城牆上, 燒毀它的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在推羅的城牆, 燒毀他的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 推羅 的城牆, 燒燬它的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在推羅的城內, 燒滅其中的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚推羅城垣、燬其宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 推羅 城垣、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Tiro, que consumirá sus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 두로성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux murailles de Tyr, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - だから、ツロの城壁に火を放ち、 とりでも宮殿も灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Tiro, e as chamas consumirão as suas fortalezas”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Tyrus nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ty-rơ, và các chiến lũy cũng sẽ bị hủy diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองไทระ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​กำแพง​เมือง​ไทระ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​เมือง”
交叉引用
  • Amos 1:4 - So I will send fire to destroy the palace of King Hazael. It will burn up the forts of his son Ben-Hadad.
  • Ezekiel 26:12 - His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken-down buildings into the sea.
  • Amos 1:7 - So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
  • Zechariah 9:4 - But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Tyre. It will burn up its forts.”
  • 新标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在泰尔的城墙上, 烧毁它的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在推罗的城墙, 烧毁他的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on the walls of Tyre that will consume her fortresses.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour her strongholds.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Tyre, and all its fortresses will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Tyre, and it will consume its citadels.
  • New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Tyre, And it will consume her citadels.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Tyre, Which shall devour its palaces.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Tyre, And it shall consume her citadels.”
  • American Standard Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
  • King James Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour the palaces thereof.
  • New English Translation - So I will set fire to Tyre’s city wall; fire will consume her fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在泰爾的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在泰爾的城牆上, 燒毀它的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在推羅的城牆, 燒毀他的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 推羅 的城牆, 燒燬它的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在推羅的城內, 燒滅其中的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚推羅城垣、燬其宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 推羅 城垣、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Tiro, que consumirá sus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 두로성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux murailles de Tyr, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - だから、ツロの城壁に火を放ち、 とりでも宮殿も灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Tiro, e as chamas consumirão as suas fortalezas”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Tyrus nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ty-rơ, và các chiến lũy cũng sẽ bị hủy diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองไทระ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​กำแพง​เมือง​ไทระ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​เมือง”
  • Amos 1:4 - So I will send fire to destroy the palace of King Hazael. It will burn up the forts of his son Ben-Hadad.
  • Ezekiel 26:12 - His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken-down buildings into the sea.
  • Amos 1:7 - So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
  • Zechariah 9:4 - But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
聖經
資源
計劃
奉獻