逐節對照
- 環球聖經譯本 - 為 神建造殿宇的卻是所羅門。
- 新标点和合本 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但却是所罗门为上帝造成殿宇。
- 和合本2010(神版-简体) - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
- 当代译本 - 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
- 圣经新译本 - 而由所罗门为他建造殿宇。
- 中文标准译本 - 但为神建造殿宇 的却是所罗门。
- 现代标点和合本 - 却是所罗门为神造成殿宇。
- 和合本(拼音版) - 却是所罗门为上帝造成殿宇。
- New International Version - But it was Solomon who built a house for him.
- New International Reader's Version - But it was Solomon who built the temple for God.
- English Standard Version - But it was Solomon who built a house for him.
- New Living Translation - But it was Solomon who actually built it.
- Christian Standard Bible - It was Solomon, rather, who built him a house,
- New American Standard Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
- New King James Version - But Solomon built Him a house.
- Amplified Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
- American Standard Version - But Solomon built him a house.
- King James Version - But Solomon built him an house.
- New English Translation - But Solomon built a house for him.
- World English Bible - But Solomon built him a house.
- 新標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但卻是所羅門為上帝造成殿宇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但卻是所羅門為 神造成殿宇。
- 當代譯本 - 結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。
- 聖經新譯本 - 而由所羅門為他建造殿宇。
- 呂振中譯本 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
- 中文標準譯本 - 但為神建造殿宇 的卻是所羅門。
- 現代標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
- 文理和合譯本 - 而所羅門為之建室、
- 文理委辦譯本 - 所羅門建之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為天主建殿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至 所羅門 始為天主建殿。
- Nueva Versión Internacional - Pero fue Salomón quien construyó la casa.
- 현대인의 성경 - 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Однако дом Ему построил Соломон.
- Восточный перевод - Однако дом Ему построил Сулейман .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако дом Ему построил Сулейман .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако дом Ему построил Сулаймон .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ce fut Salomon qui bâtit le Temple.
- リビングバイブル - 実際に建てたのは、息子のソロモン王でした。
- Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
- Nova Versão Internacional - Mas foi Salomão quem lhe construiu a casa.
- Hoffnung für alle - Doch erst Salomo verwirklichte diesen Plan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Sa-lô-môn mới là người xây cất Đền Thờ cho Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เป็นโซโลมอนที่สร้างพระนิเวศถวายพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ซาโลมอนเป็นผู้ที่สร้างพระตำหนักสำหรับพระองค์
- Thai KJV - แต่ซาโลมอนเป็นผู้ได้สร้างพระนิเวศสำหรับพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่กลับกลายเป็นซาโลมอนที่สร้างบ้านให้พระองค์
- onav - وَتَحَقَّقَتْ هذِهِ الرَّغْبَةُ عَلَى يَدِ سُلَيْمَانَ الَّذِي بَنَى الْهَيْكَلَ.
交叉引用
- 歷代志下 3:1 - 所羅門在耶路撒冷動工建造耶和華的殿,殿址在耶和華向他父親大衛顯現的摩利亞山上,也就是在耶布斯人阿珥楠的碾禾場,大衛預備的地方。
- 歷代志上 17:1 - 大衛住在宮中,他對拿單先知說:“你看,我自己住在雪松木的宮中,耶和華的約櫃卻在幔帳下。”
- 列王紀上 7:13 - 所羅門王派人去把戶覽從推羅請來。
- 列王紀上 7:14 - 戶覽是拿弗他利支派一個寡婦的兒子;他父親是推羅人,是個銅匠。戶覽滿有智慧、聰明和知識,能作各樣銅藝品。他來到所羅門王那裡,作王指派的一切工作。
- 列王紀上 7:15 - 戶覽鑄造兩根銅柱,每根高十八肘,圓周十二肘。
- 列王紀上 7:16 - 他用銅鑄造兩個柱頭,安放在柱頂上,每個柱頭高五肘。
- 列王紀上 7:17 - 他為柱頂上的柱頭用編成的繩子組成網狀的裝飾,第一個柱頭上有七組,第二個柱頭上也有七組。
- 列王紀上 7:18 - 他造了兩行石榴圍繞在網子上,遮蓋柱頂上的柱頭,兩個柱頭都是這樣。
- 列王紀上 7:19 - 門廊柱頂上的柱頭,高四肘,都雕刻著百合花。
- 列王紀上 7:20 - 兩根柱子的柱頭的鼓肚上,網子旁邊,各綴有二百顆石榴,分兩行環繞。
- 列王紀上 7:21 - 他把這兩根柱子立在殿的門廊前面。他給南邊的柱子命名為雅斤,給北邊的柱子命名為波阿斯。
- 列王紀上 7:22 - 柱頭雕刻著百合花。這樣,造柱子的工作就完成了。
- 列王紀上 7:23 - 他鑄造了一個圓形的銅海,深五肘,直徑十肘,圓周三十肘。
- 列王紀上 7:24 - 在銅海邊緣下面有葫蘆圍繞,每肘十個。葫蘆共有兩行,與銅海鑄成一體。
- 列王紀上 7:25 - 銅海安放在十二頭銅牛上,三頭朝北,三頭朝西,三頭朝南,三頭朝東;銅海在牛上,牛尾都向內。
- 列王紀上 7:26 - 銅海厚一掌,邊緣好像杯子的邊緣,有百合花蕾的圖案,銅海可盛水二千桶。
- 列王紀上 7:27 - 他造了十個銅盆座;每個長四肘,寬四肘,高三肘。
- 列王紀上 7:28 - 盆座的造法是這樣:盆座有鑲板,各鑲板都連接在盆架中。
- 列王紀上 7:29 - 在盆架間的各鑲板上,有獅子、牛和基路伯。在盆架上也相同。而在獅子和牛以下則有花紋的浮雕。
- 列王紀上 7:30 - 每個盆座都有四個銅輪和銅軸,盆底有四腳作支柱,支柱是鑄成的,每邊都刻有花紋。
- 列王紀上 7:31 - 盆座有一個開口,從內緣到頂高一肘。開口是圓形,照盆架上那座的樣式,直徑一肘半,邊緣上也有雕刻。盆座的鑲板則是四方形,而非圓形。
- 列王紀上 7:32 - 盆座的四個輪子是在盆的鑲板底下,輪軸與盆座相連,每個輪子高一肘半。
- 列王紀上 7:33 - 輪子的造法好像車輪的造法,輪軸、輪框、輪輻、輪轂全都是鑄成的。
- 列王紀上 7:34 - 每一個盆座都有四個支柱支撐四角;支柱是與盆座一起鑄成的。
- 列王紀上 7:35 - 盆座頂上有一個圓圈,高半肘;盆座頂的支架和鑲板是與盆座一起鑄成的。
- 列王紀上 7:36 - 他在支架和鑲板上面刻著基路伯、獅子和棕棗樹,又在各空處周圍刻上花紋。
- 列王紀上 7:37 - 他這樣造了十個盆座,全都有一樣的鑄法、尺寸、樣式。
- 列王紀上 7:38 - 他又造了十個銅盆,每個銅盆可盛水四十桶;銅盆的直徑是四肘。在十個盆座上,各安放一個銅盆。
- 列王紀上 7:39 - 他把五個盆座放在殿的南邊,五個放在殿的北邊,又把銅海放在殿的南邊,就是靠東南角的地方。
- 列王紀上 7:40 - 戶覽造了盆、灰鏟和潑血碗。這樣,戶覽為所羅門王完成耶和華殿的一切工程,包括:
- 列王紀上 7:41 - 兩根柱子和柱頂上的兩個碗形柱頭; 兩個網子,遮蓋柱頂上的兩個碗形柱頭;
- 列王紀上 7:42 - 在兩個網子上的四百個石榴,每個網子有兩行石榴,遮蓋柱頂上的兩個碗形柱頭;
- 列王紀上 7:43 - 十個盆座和盆座上的十個盆;
- 列王紀上 7:44 - 一個銅海和銅海底下的十二頭銅牛;
- 列王紀上 7:45 - 盆、灰鏟和潑血碗。 戶覽用磨亮的銅給所羅門王為耶和華的殿造了所有這些器物,
- 列王紀上 7:46 - 是王吩咐在棚村與撒利坦之間的約旦河平原用泥模鑄造的。
- 列王紀上 7:47 - 所有這些器物,所羅門都沒有過秤,因為數量非常非常多,銅的重量無法確查。
- 列王紀上 7:48 - 所羅門造了耶和華殿裡的所有器物,包括: 金壇和放呈獻餅的金桌;
- 列王紀上 7:49 - 內殿前面的純金燈台,南邊五個,北邊五個; 金花、金燈盞、金鉗;
- 列王紀上 7:50 - 純金的碗盆、燈剪、潑血碗、碟和火鏟; 內殿至聖所的金門板和外殿的金門板。
- 列王紀上 7:51 - 這樣,所羅門完成了為耶和華的殿所做的一切工程。所羅門把他父親大衛分別為聖的金銀和各樣器物都運來,存放在耶和華殿的庫房裡。
- 列王紀上 5:1 - 推羅王希覽是大衛的親密盟友,他聽見以色列人膏立所羅門繼承父親為王,就派臣僕來見所羅門。
- 列王紀上 5:2 - 所羅門也派人去見希覽,說:
- 撒迦利亞書 6:12 - 對他說:‘萬軍之耶和華這樣說:看哪,有一個人名叫“枝子”,他將從自己的地方生長起來,建造耶和華的殿。
- 撒迦利亞書 6:13 - 將建造耶和華殿的就是他,將承受尊榮的就是他,他會坐在寶座上執掌王權,也在寶座上做祭司;兩職之間將和諧共濟。
- 歷代志下 2:1 - 所羅門下令要為耶和華的名建造殿宇,也為自己的王國建造宮殿。
- 歷代志下 2:2 - 所羅門徵用七萬搬運重物的工人,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人作督工。
- 歷代志下 2:3 - 所羅門派遣人去見推羅王希覽,說:“你怎樣待我的父親大衛,給他運來雪松木,讓他建造宮殿居住,請你也照樣待我。
- 歷代志下 2:4 - 現在,我要為耶和華我 神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前燒芬芳的香,恆常擺上呈獻餅,在每天早晚、安息日、新月節,以及耶和華我們的 神所定的節日,都獻上燔祭;這是以色列人永遠的定例。
- 列王紀上 6:37 - 所羅門在位第四年西弗月,耶和華殿的根基立好了。
- 列王紀上 6:38 - 第十一年布勒月,就是八月,聖殿各部分都按照計劃完工。所羅門共用了七年建造聖殿。
- 撒母耳記下 7:13 - 他將為我的名建造殿宇,我會使他王國的寶座永遠穩固。
- 列王紀上 8:20 - 現在耶和華實現了他的應許,我已按照耶和華所說的那樣,起來繼承我父親大衛,坐在以色列的王位上。我也為耶和華 以色列的 神的名建造這殿。