逐節對照
- 中文標準譯本 - 大祭司亞納、該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司家族的人都在那裡。
- 新标点和合本 - 又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有亚那大祭司、该亚法、约翰、亚历山大,和大祭司的亲族都在那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 又有亚那大祭司、该亚法、约翰、亚历山大,和大祭司的亲族都在那里。
- 当代译本 - 大祭司亚那,以及该亚法、约翰、亚历山大和大祭司的许多亲族都在场。
- 圣经新译本 - 还有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那里。
- 中文标准译本 - 大祭司亚纳、该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司家族的人都在那里。
- 现代标点和合本 - 又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里,
- 和合本(拼音版) - 又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里。
- New International Version - Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and others of the high priest’s family.
- New International Reader's Version - Annas, the high priest, was there. So were Caiaphas, John, Alexander and other people in the high priest’s family.
- English Standard Version - with Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
- New Living Translation - Annas the high priest was there, along with Caiaphas, John, Alexander, and other relatives of the high priest.
- Christian Standard Bible - with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all the members of the high-priestly family.
- New American Standard Bible - and Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, and Alexander, and all who were of high-priestly descent.
- New King James Version - as well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
- Amplified Bible - and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all others who were of high-priestly descent.
- American Standard Version - and Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
- King James Version - And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
- New English Translation - Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest’s family.
- World English Bible - Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
- 新標點和合本 - 又有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,並大祭司的親族都在那裏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有亞那大祭司、該亞法、約翰、亞歷山大,和大祭司的親族都在那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有亞那大祭司、該亞法、約翰、亞歷山大,和大祭司的親族都在那裏。
- 當代譯本 - 大祭司亞那,以及該亞法、約翰、亞歷山大和大祭司的許多親族都在場。
- 聖經新譯本 - 還有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那裡。
- 呂振中譯本 - 大祭司 亞拿 、和 該亞法 、 約拿單 、 亞力山大 、以及所有屬於大祭司家族的人、 都在座 。
- 現代標點和合本 - 又有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,並大祭司的親族都在那裡,
- 文理和合譯本 - 大祭司亞那與該亞法、約翰、亞力山大、及大祭司之族咸在、
- 文理委辦譯本 - 祭司長亞那、同該亞法、約翰、亞力山大、凡祭司長之族咸在、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭 亞納 及 蓋法 若翰 亞力山大 與大司祭戚屬咸集、
- Nueva Versión Internacional - Allí estaban el sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan, Alejandro y los otros miembros de la familia del sumo sacerdote.
- 현대인의 성경 - 거기에는 대제사장 안나스와 가야바, 요한, 알렉산더, 그리고 대제사장의 가문에 속한 사람들이 다 참석하였다.
- Новый Русский Перевод - Там были первосвященник Анна , Кайафа, Иоанн, Александр и все члены рода первосвященника.
- Восточный перевод - Там были верховный священнослужитель Ханан , Каиафа, Иохан, Искандер и все члены рода верховного священнослужителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там были верховный священнослужитель Ханан , Каиафа, Иохан, Искандер и все члены рода верховного священнослужителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там были верховный священнослужитель Ханан , Каиафа, Иохан, Искандар и все члены рода верховного священнослужителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y avait là, en particulier, Hanne le grand-prêtre , Caïphe, Jean , Alexandre et tous les membres de la famille du grand-prêtre.
- リビングバイブル - 大祭司アンナス、カヤパ、ヨハネ、アレキサンデル、そのほか大祭司の一族もみな顔をそろえています。
- Nestle Aland 28 - καὶ Ἅννας ὁ ἀρχιερεὺς καὶ Καϊάφας καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀλέξανδρος καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἅννας ὁ ἀρχιερεὺς, καὶ Καϊάφας, καὶ Ἰωάννης, καὶ Ἀλέξανδρος, καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ.
- Nova Versão Internacional - Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
- Hoffnung für alle - und der Hohepriester Hannas , außerdem Kaiphas, Johannes, Alexander und alle anderen aus der Verwandtschaft des Hohenpriesters.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có Thầy Thượng tế An-ne, cùng với Cai-phe, Giăng, A-lét-xan-đơ, và những người khác trong gia tộc thầy thượng tế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งมหาปุโรหิตอันนาส คายาฟาส ยอห์น อเล็กซานเดอร์และคนอื่นๆ ในครอบครัวของมหาปุโรหิตก็อยู่ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อันนาสหัวหน้ามหาปุโรหิต คายาฟาส ยอห์น อเล็กซานเดอร์ และคนอื่นๆ ในครอบครัวของหัวหน้ามหาปุโรหิตก็อยู่ที่นั่นด้วย
交叉引用
- 約翰福音 11:49 - 其中有一個人叫該亞法,是當年的大祭司,對他們說:「你們什麼都不懂!
- 約翰福音 18:13 - 先帶 到亞納面前,因為亞納是當年的大祭司該亞法的岳父。
- 約翰福音 18:14 - 該亞法就是曾經向那些猶太人建議「一個人替民眾死 是有益處的」那個人。
- 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長們 和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,
- 約翰福音 18:24 - 那時候耶穌仍然被捆綁,亞納把他押送到大祭司該亞法那裡去。
- 路加福音 3:2 - 亞納和該亞法任大祭司——那時,神的話語在曠野臨到撒迦利亞的兒子約翰。