逐節對照
  • 环球圣经译本 - 希律和本丢彼拉多,连同外族人和以色列众民,果然都在这城里聚集,来对抗你所膏立的圣仆耶稣,
  • 新标点和合本 - 希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆(“仆”或作“子”)耶稣,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
  • 当代译本 - “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣仆耶稣,
  • 圣经新译本 - 希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,
  • 中文标准译本 - “事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里 一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
  • 现代标点和合本 - 希律和本丢·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆 耶稣,
  • 和合本(拼音版) - 希律和本丢彼拉多、外邦人和以色列民果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣 ,
  • New International Version - Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
  • New International Reader's Version - In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.
  • English Standard Version - for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • New Living Translation - “In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.
  • The Message - “For in fact they did meet—Herod and Pontius Pilate with nations and peoples, even Israel itself!—met in this very city to plot against your holy Son Jesus, the One you made Messiah, to carry out the plans you long ago set in motion.
  • Christian Standard Bible - “For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • New American Standard Bible - For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • New King James Version - “For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
  • Amplified Bible - For in this city there were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • American Standard Version - for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
  • King James Version - For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
  • New English Translation - “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • World English Bible - “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,
  • 新標點和合本 - 希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕(僕:或譯子)耶穌,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律和本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌,
  • 當代譯本 - 「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖僕耶穌,
  • 環球聖經譯本 - 希律和本丟彼拉多,連同外族人和以色列眾民,果然都在這城裡聚集,來對抗你所膏立的聖僕耶穌,
  • 聖經新譯本 - 希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
  • 呂振中譯本 - 希律 和 本丟彼拉多 、同外國人和 以色列 眾族之民、真地在這城裏聚集,攻打你所膏立的聖僕耶穌,
  • 中文標準譯本 - 「事實上,希律和本丟彼拉多,與外邦人和以色列子民果然在這城裡 一同聚集,對付你所膏立的聖僕耶穌,
  • 現代標點和合本 - 希律和本丟·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裡聚集,要攻打你所膏的聖僕 耶穌,
  • 文理和合譯本 - 蓋希律、本丟 彼拉多、及異邦人、與以色列民、果集於此邑、欲攻爾所膏之聖僕耶穌、
  • 文理委辦譯本 - 希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 本丟彼拉多 、異邦人、 以色列 民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今 希祿 與 般雀‧比辣多 果率異邦及 義塞 之人民、群集於城、反抗爾之聖子耶穌即爾所膏沐、
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, en esta ciudad se reunieron Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y con el pueblo de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien ungiste
  • 현대인의 성경 - “참으로 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인들과 이스라엘 백성과 합세하여 주께서 기름 부으신 주의 거룩한 종 예수님을 대적하려고 이 성에 모여서
  • Новый Русский Перевод - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, Которого Ты помазал.
  • Восточный перевод - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исраила против Твоего святого Раба Исы, которого Ты помазал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исраила против Твоего святого Раба Исы, которого Ты помазал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народом Исроила против Твоего святого Раба Исо, которого Ты помазал.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, c’est bien une ligue qu’Hérode et Ponce Pilate, les peuples étrangers et les peuples d’Israël ont formée dans cette ville contre ton saint serviteur Jésus, que tu as choisi comme Messie.
  • リビングバイブル - まさに、この預言どおりのことが、今エルサレムで起こっています。ヘロデ王と総督ピラト、それにローマ人たちが、イスラエルの民と手を組み、あなたが油を注いだ聖なるしもべイエスに反逆しました。
  • Nestle Aland 28 - συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνήχθησαν γὰρ ἐπ’ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πειλᾶτος, σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,
  • Nova Versão Internacional - De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com o povo de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
  • Hoffnung für alle - Genau das ist in dieser Stadt geschehen. Sie haben sich verbündet: Herodes und Pontius Pilatus, Menschen aus anderen Völkern und ganz Israel. Sie sind eins geworden im Kampf gegen Jesus, deinen heiligen Diener, den du als Retter zu uns gesandt hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vậy, việc này đã xảy ra trong thành phố này! Hê-rốt, Bôn-xơ Phi-lát, Dân Ngoại, và người Ít-ra-ên đã cấu kết nhau chống lại Chúa Giê-xu, Đầy Tớ Thánh của Ngài, Đấng mà Ngài xức dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันที่จริงเฮโรดกับปอนทิอัสปีลาตร่วมกับคนต่างชาติและประชาชนชนชาวอิสราเอลในกรุงนี้คบคิดกันต่อต้านองค์พระเยซูผู้รับใช้บริสุทธิ์ของพระองค์ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงเจิมตั้งไว้นั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริง​ทีเดียว​ที่​เฮโรด​และ​ปอนทิอัส​ปีลาต​ได้​ประชุม​ร่วม​กับ​บรรดา​คนนอก ​และ​ชาว​อิสราเอล​ใน​เมือง​นี้ เพื่อ​จะ​รวม​หัว​กัน​ต่อต้าน​ผู้​รับ​ใช้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​ที่​พระ​องค์​ได้​เจิม
  • Thai KJV - ความจริงทั้งเฮโรดและปอนทิอัสปีลาต กับพวกต่างประเทศ และชนชาติอิสราเอลได้ชุมนุมกันต่อสู้พระเยซูพระบุตรผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ ซึ่งทรงเจิมไว้แล้ว
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​เหตุการณ์​ตาม​ที่​ได้​เขียน​อยู่​ใน​พระคัมภีร์​ก็​เกิด​ขึ้น เมื่อ​เฮโรด และ​ปอนทัส ปีลาต รวมทั้ง​พวก​ต่างชาติ และ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล ได้​รวมตัว​กัน​ใน​เมือง​เพื่อ​ต่อต้าน​พระเยซู​ผู้รับใช้​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์ ผู้ที่​พระองค์​ได้​เจิม​ให้​เป็น​พระคริสต์
  • onav - وَقَدْ تَحَقَّقَتْ هَذِهِ الْكَلِمَاتُ فِعْلاً، إِذْ تَحَالَفَ هِيرُودُسُ، وَبِيلاطُسُ الْبُنْطِيُّ، وَالْوَثَنِيُّونَ وَأَسْبَاطُ إِسْرَائِيلَ، لِمُقَاوَمَةِ فَتَاكَ الْقُدُّوسِ يَسُوعَ، الَّذِي جَعَلْتَهُ مَسِيحاً،
交叉引用
  • 路加福音 13:31 - 就在这时,有几个法利赛人来对耶稣说:“你离开这里走吧!因为希律想要杀你。”
  • 路加福音 13:32 - 耶稣对他们说:“去告诉那狐狸:‘看!今天明天我继续赶鬼医病,第三天我的事就完成了。’
  • 路加福音 13:33 - 然而,今天明天后天,我必须前行,因为先知不可能命丧在耶路撒冷之外。
  • 马太福音 26:3 - 那时,那些祭司长和民间的长老聚集在那个名叫该亚法的大祭司的官邸,
  • 马太福音 26:4 - 商量怎样用诡计捉拿耶稣,把他杀害。
  • 约翰福音 18:1 - 耶稣说了这些话,就和门徒出去,过了汲沦溪谷。在那里有一个园子,耶稣和门徒就进去。
  • 约翰福音 18:2 - 出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒经常在那里聚集。
  • 约翰福音 18:3 - 那时,犹大带著步兵大队,还有那些祭司长的差役和法利赛人的差役,拿著灯笼、火把、武器,来到园子里。
  • 约翰福音 18:4 - 耶稣知道将要临到他身上的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
  • 约翰福音 18:5 - 他们回答:“拿撒勒人耶稣!”耶稣说:“我就是。”那时,出卖耶稣的犹大和他们站在那里。
  • 约翰福音 18:6 - 耶稣一说“我就是”,他们就往后退,倒在地上。
  • 约翰福音 18:7 - 他再问他们:“你们找谁?”他们说:“拿撒勒人耶稣!”
  • 约翰福音 18:8 - 耶稣回答:“我已经告诉你们了,我就是。如果你们找的是我,就让这些人走吧。”
  • 约翰福音 18:9 - 这是为要应验耶稣说过的话:“你赐给我的人,我一个也没有丧失。”
  • 约翰福音 18:10 - 西门彼得带著一把刀,就拔出来,砍大祭司的奴仆,削掉他的右耳,那奴仆名叫马勒古。
  • 约翰福音 18:11 - 耶稣对彼得说:“把刀收回鞘里去!父给我的杯,我怎能不喝呢?”
  • 约翰福音 18:12 - 于是那步兵大队和千夫长,以及犹太人的差役抓住耶稣,把他绑起来,
  • 约翰福音 18:13 - 先带到哈纳斯面前。哈纳斯是当年的该亚法大祭司的岳父。
  • 约翰福音 18:14 - 就是这个该亚法从前向犹太人提议说,一个人为人民死很合算。
  • 路加福音 20:13 - 葡萄园的主人说:‘我该怎么办呢?我要派我的爱子去,这一个他们也许会尊重。’
  • 路加福音 20:14 - 可是佃户看见他,就彼此商议说:‘这是继承人,我们杀掉他,产业就会成为我们的了!’
  • 路加福音 20:15 - 于是,他们把园主的爱子扔出葡萄园外杀了。那么,葡萄园的主人会怎样对待他们呢?
  • 路加福音 20:16 - 他会来除掉那些佃户,把葡萄园给别人。”听见的人就说:“千万不要这样!”
  • 路加福音 20:17 - 耶稣盯著他们,说:“那么,经上记著: ‘建造者们撇弃的石头, 成了房角的主要石头’, 这经文是甚么意思呢?
  • 路加福音 20:18 - 凡跌在那石头上的,就会摔得破碎;这石头掉在谁的身上,就会把谁压得粉碎。”
  • 路加福音 20:19 - 经学家和祭司长知道耶稣这比喻是针对他们说的,当时就想动手抓他,却又害怕群众。
  • 马可福音 15:1 - 一到清晨,那些祭司长和长老、经学家以及公议会全体商量好了,就把耶稣绑起来,押去交给彼拉多。
  • 马可福音 15:2 - 彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“你自己已经说了。”
  • 马可福音 15:3 - 那些祭司长控告了他许多事情。
  • 马可福音 15:4 - 彼拉多又问他:“你看,他们作证指控你这么多的事!你真的甚么都不回答吗?”
  • 马可福音 15:5 - 但是耶稣不再回答甚么,令彼拉多很惊讶。
  • 马可福音 15:6 - 每逢这节期,彼拉多都会按照众人的要求,给他们释放一个囚犯。
  • 马可福音 15:7 - 当时有个叫巴拉巴的人,和叛乱分子囚禁在一起,他们叛乱的时候杀过人。
  • 马可福音 15:8 - 群众上去,要求彼拉多按惯例为他们办理。
  • 马可福音 15:9 - 彼拉多回答他们:“你们想要我给你们释放这个犹太人的王吗?”
  • 马可福音 15:10 - 其实他知道那些祭司长是因为嫉妒才把耶稣交了来。
  • 马可福音 15:11 - 那些祭司长却煽动群众,宁可要彼拉多给他们释放巴拉巴。
  • 马可福音 15:12 - 彼拉多又对他们说:“那么,你们称为犹太人的王的那人,你们想要我怎样处置呢?”
  • 马可福音 15:13 - 他们就喊著回答:“把他钉上十字架!”
  • 马可福音 15:14 - 彼拉多说:“为甚么?他究竟干了甚么坏事呢?”他们却更加大声喊叫:“把他钉上十字架!”
  • 马可福音 15:15 - 彼拉多想要让群众满意,就给他们释放巴拉巴,吩咐人把耶稣鞭打了,就把他交去钉上十字架。
  • 马可福音 15:16 - 士兵把耶稣带进院子,即总督府里,召集了整个步兵大队。
  • 马可福音 15:17 - 他们给他披上紫色袍子,又用荆棘编成冠冕给他戴上;
  • 马可福音 15:18 - 就向他致敬说:“犹太人的王万岁!”
  • 马可福音 15:19 - 又用芦苇不断敲打他的头,向他吐唾沫,并且向他下拜。
  • 马可福音 15:20 - 把他戏弄完了,就脱下他的紫色袍子,给他穿回自己的衣服,带去钉上十字架。
  • 马可福音 15:21 - 有一个古利奈人西门,就是亚历山大和卢孚的父亲,从乡间来到经过那里,士兵就强迫他背耶稣的十字架。
  • 马可福音 15:22 - 他们把耶稣带到一个地方,名叫各各他—翻译出来就是“头颅地”—
  • 马可福音 15:23 - 拿没药调和的酒给他,他却不接受。
  • 马可福音 15:24 - 他们就把他钉在十字架上,又分他的衣服,抽签决定谁得到甚么。
  • 马可福音 15:25 - 他们把耶稣钉上十字架的时候,是上午九时。
  • 马可福音 15:26 - 耶稣的罪状牌上写著“犹太人的王”。
  • 马可福音 15:27 - 他们又把两个强盗和他一起钉在十字架上,一个在他右边,一个在他左边。
  • 约伯记 15:14 - 人算甚么,能算为洁净吗? 妇人所生的,能算为公义吗?
  • 约翰福音 10:36 - 那么,父分别为圣又差遣到世上来的这一位,他自称是 神的儿子,你们就说他在亵渎吗?
  • 约伯记 25:4 - 在 神面前,人怎能称义? 妇人所生的,怎么洁净?
  • 以赛亚书 49:7 - 以色列的救赎主, 以色列的至圣者耶和华, 对那位被人藐视、被本国憎恶、 被众统治者奴役的仆人这样说: “君王看见了就会起立, 领袖看见了就会俯伏, 都因为信实的耶和华, 就是以色列的至圣者, 拣选你的那位。”
  • 马太福音 2:13 - 他们离开以后,主的一位天使就忽然在约瑟梦中向他显现,说:“起来,带著小孩子和他母亲逃到埃及去,住在那里,直到我再指示你,因为希律即将寻索这小孩子,要除掉他。”
  • 马太福音 2:14 - 约瑟就起来,带著小孩子和他母亲连夜躲避到埃及去,
  • 马太福音 2:15 - 住在那里,直到希律死了。这是为要应验主藉著先知所说的话:“我召唤我的儿子从埃及出来。”
  • 马太福音 2:16 - 希律见自己受星象家愚弄,就极其愤怒。于是他按照从星象家那里问来的日期,下令把伯利恒及其四周所有两岁以内的男孩都杀掉。
  • 路加福音 1:35 - 天使回答: “圣灵要临到你身上, 至高者的能力要覆庇你, 因此,那要出生的圣者, 将被称为 神的儿子。
  • 诗篇 2:2 - 地上列王站立起来, 统治者聚集在一起, 要对抗耶和华和他的受膏者。
  • 马可福音 14:43 - 耶稣还在说话的时候,十二使徒中的犹大和一群拿著刀棒的人来到,他们是那些祭司长、经学家和长老派来的;
  • 马可福音 14:44 - 那出卖耶稣的人给他们一个暗号,说:“我吻谁,谁就是他;抓住他,小心地押走!”
  • 马可福音 14:45 - 犹大来到,立刻上前对耶稣说:“拉比!”就亲吻他。
  • 马可福音 14:46 - 他们就对耶稣下手,抓住他。
  • 马可福音 14:47 - 站在旁边的人之中有一个拔出刀来,砍大祭司的奴仆,削掉他一只耳朵。
  • 马可福音 14:48 - 耶稣对他们说:“你们带著刀棒出来捉拿我,把我当作强盗吗?
  • 马可福音 14:49 - 我天天在殿里教导人,跟你们在一起,你们却没有抓我;但这是为要应验经上的话。”
  • 马可福音 14:50 - 所有门徒都离弃他逃跑了。
  • 马可福音 14:51 - 有一个年轻人,赤身披著一块麻布,跟著耶稣。那些人正要抓住他,
  • 马可福音 14:52 - 他就丢掉麻布,赤身逃跑了。
  • 马可福音 14:53 - 他们把耶稣押到大祭司那里,所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。
  • 马可福音 14:54 - 彼得远远地跟著耶稣,直到大祭司的院子,和差役一起坐在火旁取暖。
  • 马可福音 14:55 - 那些祭司长和全公议会都不断寻找证据来控告耶稣,好把他处死,却找不出甚么实据。
  • 马可福音 14:56 - 有许多人作伪证控告他,但他们的证词互相矛盾。
  • 马可福音 14:57 - 有些人站起来,作伪证控告他说:
  • 马可福音 14:58 - “我们听他说过:‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三天之内另建一座不是人手所造的。’”
  • 马可福音 14:59 - 就是这样的证词,他们也不一致。
  • 马可福音 14:60 - 大祭司就站起来,走到中间,问耶稣:“你真的甚么也不回答吗?这些人作证控告你甚么?”
  • 马可福音 14:61 - 耶稣却保持沉默,甚么也不回答。大祭司又问他:“你是那配受称颂者的儿子基督吗?”
  • 马可福音 14:62 - 耶稣说:“我是。你们会看见人子坐在权能者的右边,在天上的云中来临。”
  • 马可福音 14:63 - 大祭司就撕裂自己的衣服,说:“我们还需要甚么证人呢?
  • 马可福音 14:64 - 你们已经听见这亵渎的话!你们认为怎样呢?”众人都判定他罪该处死。
  • 马可福音 14:65 - 于是,有些人开始向他吐唾沫,蒙住他的脸,用拳头打他,对他说:“传达神谕吧!”差役又把他拉过来,不断掌掴他。
  • 马可福音 10:33 - 说:“要知道,我们现在上耶路撒冷去,人子将要被交给那些祭司长和经学家,他们会定他死罪,并且把他交给外族人。
  • 马太福音 26:59 - 那些祭司长和全公议会都不断寻找伪证来控告耶稣,好把他处死;
  • 马太福音 26:60 - 虽然有许多人前来作伪证,他们却找不出甚么实据。最后有两个人前来说:
  • 马太福音 26:61 - “这个人说过:‘我能够拆毁 神的圣所,三天之内又建造起来。’”
  • 马太福音 26:62 - 大祭司就站起来,对耶稣说:“你甚么也不回答吗?这些人作证控告你甚么?”
  • 马太福音 26:63 - 耶稣却保持沉默。大祭司就对他说:“我要你指著永活的 神起誓,告诉我们你是不是基督— 神的儿子。”
  • 马太福音 26:64 - 耶稣对他说:“你自己已经说了;但我告诉你们: 今后你们会看见人子 坐在权能者的右边, 在天上的云中来临。”
  • 马太福音 26:65 - 大祭司就撕裂自己的衣服,说:“他已说了亵渎的话!我们还需要甚么证人呢?的确,现在你们已经听见这亵渎的话!
  • 马太福音 26:66 - 你们认为怎样呢?”他们回答:“他罪该处死。”
  • 马太福音 26:67 - 于是,他们向他的脸吐唾沫,用拳头打他,也有人掌掴他,说:
  • 马太福音 26:68 - “传达神谕给我们吧,你这基督!打你的是谁?”
  • 马可福音 15:31 - 同样地,那些祭司长也与经学家一起讥笑他,彼此说:“他救了别人,却不能救自己!
  • 约伯记 14:4 - 谁能使洁净出于污秽呢? 没有一人!
  • 路加福音 23:7 - 当他得知耶稣是属于希律管辖的,就把他送到希律那里;那时希律正在耶路撒冷。
  • 路加福音 23:8 - 希律看见耶稣就非常高兴,因为他听说过耶稣的事,早就想见他,希望看他行个神迹。
  • 路加福音 23:9 - 于是他问了耶稣好些事情,耶稣却甚么也不回答。
  • 路加福音 23:10 - 那些祭司长和经学家站著,极力控告他。
  • 路加福音 23:11 - 希律和他的士兵就藐视耶稣,戏弄他,给他披上一件华丽的袍子,把他送回彼拉多那里。
  • 路加福音 23:12 - 希律和彼拉多以前一直彼此有仇,在那一天竟成了朋友。
  • 路加福音 23:13 - 彼拉多召集了那些祭司长、官长和民众,
  • 路加福音 23:14 - 对他们说:“你们把这人押到我这里来,说他煽动群众叛离。现在,我已经在你们面前审讯过。你们对这个人的种种控告,我找不出任何理由定他有罪,
  • 路加福音 23:15 - 连希律也找不出,又把他送回我这里,可见他没有做过罪该处死的事。
  • 路加福音 23:16 - 因此,我要惩戒他,然后把他释放。”
  • 路加福音 23:17 -
  • 路加福音 23:18 - 众人却齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!”
  • 路加福音 23:19 - 这巴拉巴入狱,是因为城里发生的一场暴乱和凶杀案。
  • 路加福音 23:20 - 彼拉多再次向他们讲话,因为他想释放耶稣。
  • 路加福音 23:21 - 然而他们继续喊叫:“钉上十字架!把他钉上十字架!”
  • 路加福音 23:22 - 彼拉多第三次对他们说:“为甚么?这个人究竟干了甚么坏事呢?我找不出任何理由来定他死罪。因此,我要惩戒他,然后把他释放。”
  • 路加福音 23:23 - 但他们大声吵闹,坚持要求彼拉多把耶稣钉上十字架,他们的喊声终于得胜。
  • 路加福音 23:24 - 于是,彼拉多照他们的要求定案,
  • 路加福音 23:25 - 释放了那个因暴乱杀人而入狱的人,就是他们要求的人,又顺应他们的意愿,把耶稣交出去。
  • 路加福音 23:26 - 他们把耶稣带走的时候,抓了一个从乡间来的古利奈人西门,把十字架放在他身上,要他背著跟在耶稣后面。
  • 路加福音 23:27 - 有一大群人跟著耶稣,有些妇女为他痛哭悲喊。
  • 路加福音 23:28 - 耶稣转过身来对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,要为你们自己和你们的儿女哭。
  • 路加福音 23:29 - 因为那些日子将要来到,人要说:‘不能生育的、没有怀过胎的,也没有哺养过婴儿的有福了!’
  • 路加福音 23:30 - 那时人要对大山说: ‘倒在我们身上吧!’ 对小山说: ‘遮盖我们吧!’
  • 路加福音 23:31 - 他们在树木青绿的时候尚且这样做;在枯萎的时候又如何呢?”
  • 路加福音 23:32 - 另外两个犯人也被带去和耶稣一同处死,
  • 路加福音 23:33 - 到了那个名叫“头颅”的地方,就把耶稣钉在十字架上,也钉了那两个犯人,一个在右边,一个在左边。
  • 路加福音 23:34 - 〔耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做甚么。”〕(不少早期抄本和古译本没有这段经文。)士兵抽签分了他的衣服。
  • 路加福音 23:35 - 民众站著观看,首领们嗤笑说:“他救了别人,如果他是基督,是 神所拣选的,就让他救自己吧!”
  • 路加福音 23:36 - 士兵也上前戏弄他,拿酸酒给他喝,
  • 路加福音 23:37 - 说:“你如果是犹太人的王,就救救你自己吧!”
  • 路加福音 23:38 - 在耶稣的上方有一个牌子写著:“这是犹太人的王。”
  • 约翰福音 19:34 - 但是有一个士兵用矛刺他的肋旁,立刻有血和水流出来。
  • 诗篇 45:7 - 你喜爱公义,恨恶邪恶, 所以 神,就是你的 神,用喜乐的油膏抹你, 胜过膏抹你的同伴。
  • 撒迦利亚书 11:7 - 于是,我牧养这群将被宰杀的羊,就是羊群中最困苦的。我取了两根杖,一根我称为“恩宠”,另一根称为“联合”。这样我就牧养羊群。
  • 撒迦利亚书 11:8 - 一个月之内我除灭三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。
  • 希伯来书 7:26 - 的确,这样一位大祭司才适合我们。他圣洁,没有邪恶,没有玷污,从罪人里分别出来,高过天空,
  • 路加福音 4:18 - “主的灵在我身上, 因为他膏立了我,去传福音给贫苦的人; 他差遣了我,去宣告 被掳的人得释放、盲人得看见, 让受欺压的人得自由,
  • 路加福音 22:47 - 耶稣还在说话的时候,一群人忽然来了!那叫犹大的,就是十二使徒之一,走在他们前头,他走近耶稣去吻他。
  • 路加福音 22:48 - 耶稣对他说:“犹大,你用一个吻来出卖人子吗?”
  • 路加福音 22:49 - 耶稣身边的人看见将要发生的事了,就说:“主啊,我们用刀砍吗?”
  • 路加福音 22:50 - 他们其中一个就砍大祭司的奴仆,削掉他的右耳。
  • 路加福音 22:51 - 耶稣说:“够了,住手吧!”就摸那人的耳朵,治好他。
  • 路加福音 22:52 - 耶稣对那些前来捉拿他的祭司长、圣殿警卫官和长老说:“你们带著刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?
  • 马太福音 23:37 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷!你杀害先知,又用石头打死奉差遣到你那里的人!我多少次想聚合你的儿女,好像母鸡把小鸡聚合到翅膀底下,可是你们不肯!
  • 使徒行传 3:13 - 亚伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我们祖先的 神,已经荣耀了他的仆人耶稣,但你们竟然把耶稣交出去,况且彼拉多判决要释放他,你们却当著彼拉多的面弃绝他。
  • 使徒行传 3:14 - 你们弃绝那圣者义者,反而要求释放一个杀人犯给你们。
  • 使徒行传 2:27 - 因为你不会把我的性命遗弃在阴间, 也不会使你的圣者见腐朽。
  • 路加福音 18:31 - 耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“我们现在上耶路撒冷去,经上藉著众先知记载关于人子的一切,都会实现。
  • 路加福音 18:32 - 要知道,他将要被交给外族人,被他们戏弄、凌辱、吐唾沫,
  • 路加福音 18:33 - 他们鞭打他后,会杀害他,然而第三天他会复活。”
  • 约翰福音 18:19 - 那时,大祭司盘问耶稣,问及他的门徒和他的教导。
  • 约翰福音 18:20 - 耶稣回答:“我对世人讲话向来都是公开的,我总是在会堂和圣殿里,就是在所有犹太人聚集的地方教导人,并没有在隐密的地方讲过甚么。
  • 约翰福音 18:21 - 你为甚么盘问我呢?问问那些听过我讲话的人吧,他们知道我说过甚么。”
  • 约翰福音 18:22 - 耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役就打了他一巴掌,说:“你竟敢这样回答大祭司吗?”
  • 约翰福音 18:23 - 耶稣回答:“如果我说错了,你可以指证我错在哪里;如果我说得对,你为甚么打我呢?”
  • 约翰福音 18:24 - 哈纳斯把耶稣绑著押送到该亚法大祭司那里去。
  • 诗篇 2:6 - “我已选立我的君王 在锡安—我的圣山!”
  • 马可福音 14:1 - 过两天就是逾越节和无酵节了,那些祭司长和经学家在想办法用诡计捉拿耶稣,把他杀害。
  • 马可福音 14:2 - 因为他们说:“不可在节日期间,免得民众骚乱。”
  • 马太福音 27:40 - 说:“你这个要拆毁圣所、三天之内又建造起来的人,救救自己吧!你如果是 神的儿子,就从十字架上下来吧!”
  • 马太福音 27:41 - 同样地,那些祭司长与经学家和长老一起讥笑他,说:
  • 马太福音 27:42 - “他救了别人,却不能救自己!他是以色列的王啊!现在就从十字架上下来吧,我们就会信他。
  • 马太福音 27:43 - 他信靠 神,就让 神现在救他吧—如果 神喜悦他!因为他曾说:‘我是 神的儿子!’”
  • 使徒行传 10:38 - 就是 神怎样以圣灵和大能膏立拿撒勒人耶稣。他到各处行善,治好所有被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
  • 路加福音 22:1 - 无酵节—又叫逾越节—快到了。
  • 路加福音 22:2 - 那些祭司长和经学家在想办法怎样杀害耶稣,因为他们害怕民众。
  • 路加福音 22:3 - 那时,撒但已经进入了加略人犹大的心,这犹大是十二使徒中的一个。
  • 路加福音 22:4 - 他去跟那些祭司长和圣殿警卫官商量怎样把耶稣交给他们。
  • 路加福音 22:5 - 他们很高兴,说好要给他银子。
  • 路加福音 22:6 - 他答应了,就开始寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
  • 马太福音 27:11 - 耶稣站在总督面前,总督问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“你自己已经说了。”
  • 马太福音 27:12 - 那些祭司长和长老控告他的时候,他却甚么也不回答。
  • 马太福音 27:13 - 于是,彼拉多问他:“他们作证控告你这么多的事,你没有听见吗?”
  • 马太福音 27:14 - 耶稣一句话也不回答他,令总督很惊讶。
  • 马太福音 27:15 - 每逢这节期,总督习惯按照群众的意愿给他们释放一个囚犯。
  • 马太福音 27:16 - 那时,有个声名狼藉的囚犯,名叫耶稣巴拉巴。
  • 马太福音 27:17 - 群众聚集的时候,彼拉多问他们:“你们要我给你们释放哪一个呢?耶稣巴拉巴,还是称为基督的耶稣?”
  • 马太福音 27:18 - 其实他知道他们是因为嫉妒才把耶稣交了来。
  • 马太福音 27:19 - 彼拉多坐在审判台上的时候,他的夫人派人来说:“你千万不要被那个义人的事牵连,因为今天我在梦中因他受了很多的苦。”
  • 马太福音 27:20 - 可是那些祭司长和长老怂恿群众,叫他们去要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
  • 马太福音 27:21 - 总督问他们:“这两个人,你们要我给你们释放哪一个?”他们说:“巴拉巴!”
  • 马太福音 27:22 - 彼拉多对他们说:“那么,那称为基督的耶稣,我应该怎样处置呢?”他们齐声说:“把他钉上十字架!”
  • 马太福音 27:23 - 彼拉多说:“为甚么?他究竟干了甚么坏事呢?”他们却更加大声喊著说:“把他钉上十字架!”
  • 马太福音 27:24 - 彼拉多见再说也无济于事,反而会引起骚乱,就拿水在群众面前洗手,说:“使这个人流血丧命,与我无关,你们自己负责吧!”
  • 马太福音 27:25 - 全体民众回答:“他的血债由我们和我们的子孙承担!”
  • 马太福音 27:26 - 于是,彼拉多给他们释放巴拉巴,吩咐人把耶稣鞭打了,就把他交去钉上十字架。
  • 马太福音 27:27 - 那时,总督的士兵把耶稣带入总督府,把整个步兵大队聚集在他周围。
  • 马太福音 27:28 - 他们脱去他的衣服,给他披上朱红色的外袍,
  • 马太福音 27:29 - 又用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,把一根芦苇放在他的右手里,跪在他面前戏弄他说:“犹太人的王万岁!”
  • 马太福音 27:30 - 然后向他吐唾沫,又拿过那根芦苇来,不断敲打他的头。
  • 马太福音 27:31 - 把他戏弄完了,就脱下他的外袍,给他穿回自己的衣服,带去钉上十字架。
  • 马太福音 27:32 - 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫他背耶稣的十字架。
  • 马太福音 27:33 - 到了一个地方,叫各各他,意思就是“头颅地”;
  • 马太福音 27:34 - 他们把苦胆调和的酒给耶稣喝,他尝了就不肯喝。
  • 马太福音 27:35 - 他们把他钉在十字架上之后,就抽签分了他的衣服,
  • 马太福音 27:36 - 然后坐在那里看守他。
  • 马太福音 21:28 - “你们怎样看?从前有个人,他有两个儿子。他去第一个那里,说:‘孩子,你今天到葡萄园去工作吧。’
  • 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,遭人厌弃, 多受痛苦、常经病患。 他像一个被人掩面不看的人; 他被藐视,我们都不尊重他。
  • 马太福音 14:1 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
  • 马太福音 20:18 - “要知道,我们现在上耶路撒冷去,人子将要被交给那些祭司长和经学家,他们会定他死罪,
  • 马太福音 20:19 - 并且把他交给外族人戏弄、鞭打、钉在十字架上,然而第三天他会复活。”
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华膏立了我, 去传福音给贫苦的人; 差遣我去包扎心灵破碎的人, 宣告被掳的人得释放、 被囚的人得自由;
  • 约翰福音 1:11 - 他来到自己的地方,自己的人却不接纳他。
  • 路加福音 9:22 - 又说:“人子必须受许多的苦,被那些长老、祭司长和经学家弃绝,并且被杀,第三天复活。”
  • 马太福音 27:2 - 他们把他绑起来,押去交给彼拉多总督。
逐節對照交叉引用