逐節對照
- Thai KJV - เดี๋ยวนี้ท่านจะรอช้าอยู่ทำไม จงลุกขึ้นรับบัพติศมา ด้วยออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า ลบล้างความผิดบาปของท่านเสีย’
- 新标点和合本 - 现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你为什么耽延呢?起来,受洗,求告他的名,洗去你的罪。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 现在你为什么耽延呢?起来,受洗,求告他的名,洗去你的罪。’”
- 当代译本 - 现在你还等什么呢?起来求告祂的名,接受洗礼,洗净你的罪。’
- 圣经新译本 - 现在你为什么还耽搁呢?起来受洗,求告他的名,洗净你的罪吧。’
- 中文标准译本 - 现在你还等什么呢?起来,当受洗 !求告他 的名,当洗去你的罪孽!’
- 现代标点和合本 - 现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪!’
- 和合本(拼音版) - 现在你为什么耽延呢?起来!求告他的名受洗,洗去你的罪。’”
- New International Version - And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.’
- New International Reader's Version - So what are you waiting for? Get up and call on his name. Be baptized. Have your sins washed away.’
- English Standard Version - And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name.’
- New Living Translation - What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
- Christian Standard Bible - And now, why are you delaying? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.’
- New American Standard Bible - Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name.’
- New King James Version - And now why are you waiting? Arise and be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’
- Amplified Bible - Now, why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name [for salvation].’
- American Standard Version - And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on his name.
- King James Version - And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
- New English Translation - And now what are you waiting for? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name.’
- World English Bible - Now why do you wait? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’
- 新標點和合本 - 現在你為甚麼躭延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
- 當代譯本 - 現在你還等什麼呢?起來求告祂的名,接受洗禮,洗淨你的罪。』
- 聖經新譯本 - 現在你為甚麼還耽擱呢?起來受洗,求告他的名,洗淨你的罪吧。’
- 呂振中譯本 - 如今為甚麼躭延呢?起來領洗,洗淨你的罪,呼求他的名。」
- 中文標準譯本 - 現在你還等什麼呢?起來,當受洗 !求告他 的名,當洗去你的罪孽!』
- 現代標點和合本 - 現在你為什麼耽延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪!』
- 文理和合譯本 - 今何待乎、起、籲其名而受洗、滌爾罪焉、
- 文理委辦譯本 - 今何可緩乎、起受洗、滌爾罪、籲主名、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾何可緩乎、起、籲主名受洗禮、以滌爾罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫使遲延、起、奉其名以受洗、用滌爾罪!」
- Nueva Versión Internacional - Y ahora, ¿qué esperas? Levántate, bautízate y lávate de tus pecados, invocando su nombre”.
- 현대인의 성경 - 이제 망설일 이유가 어디 있습니까? 어서 일어나 주님의 이름을 불러 세례를 받고 당신의 죄를 씻어 버리십시오.’
- Новый Русский Перевод - Не медли! Вставай, прими крещение и смой свои грехи, призвав Его имя».
- Восточный перевод - Не медли! Вставай, пройди обряд погружения в воду и смой свои грехи, призвав Его имя».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не медли! Вставай, пройди обряд погружения в воду и смой свои грехи, призвав Его имя».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не медли! Вставай, пройди обряд погружения в воду и смой свои грехи, призвав Его имя».
- La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, pourquoi tarder ? Lève-toi, fais-toi baptiser et sois lavé de tes péchés en priant le Seigneur. »
- リビングバイブル - さあ、何をためらっているのです。お立ちなさい。主の名を呼んでバプテスマ(洗礼)を受け、罪をすっかり洗いきよめていただくのです。』
- Nestle Aland 28 - καὶ νῦν τί μέλλεις; ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ νῦν τί μέλλεις? ἀναστὰς, βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου, ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - E, agora, que está esperando? Levante-se, seja batizado e lave os seus pecados, invocando o nome dele’.
- Hoffnung für alle - Zögere also nicht länger! Lass dich taufen und bekenne dich damit zu Jesus, dem Herrn! Dann wirst du von deinen Sünden reingewaschen werden.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh còn chần chờ gì nữa? Hãy đứng dậy chịu báp-tem. Hãy kêu cầu Danh Chúa để tội anh được rửa sạch.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และบัดนี้ท่านมัวรีรออะไร? จงลุกขึ้นรับบัพติศมาและชำระล้างบาปทั้งหลายของท่านโดยร้องออกพระนามของพระองค์’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมท่านจะต้องรอต่อไปอีก จงลุกขึ้นรับบัพติศมา และชำระล้างบาป โดยร้องเรียกพระนามของพระองค์เถิด’
交叉引用
- กิจการ 9:18 - และในทันใดนั้นมีอะไรเหมือนเกล็ดตกจากตาของเซาโล แล้วก็เห็นได้อีก ท่านจึงลุกขึ้นรับบัพติศมา
- 1 โครินธ์ 1:2 - เรียน คริสตจักรของพระเจ้าที่เมืองโครินธ์ ผู้ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์แล้วในพระเยซูคริสต์ ซึ่งพระองค์ได้ทรงเรียกให้เป็นวิสุทธิชน ด้วยกันกับคนทั้งปวงในทุกตำบลที่ออกพระนามพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราและของเขา
- เยเรมีย์ 8:14 - ทำไมเราจึงนั่งนิ่งๆ จงพากันมา ให้เราเข้าไปในหัวเมืองที่มีป้อม และนิ่งเสียที่นั่นเถิด เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราจะทรงให้เรานิ่ง และทรงประทานน้ำดีหมีให้เราดื่ม เพราะเราได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์
- กาลาเทีย 3:27 - เพราะเหตุว่า ทุกคนในพวกท่านที่รับบัพติศมาเข้าร่วมในพระคริสต์แล้ว ก็ได้สวมชีวิตพระคริสต์
- กิจการ 9:14 - และในที่นี่เขาได้อำนาจมาจากพวกปุโรหิตใหญ่ ให้ผูกมัดคนทั้งปวงที่ร้องออกพระนามของพระองค์”
- โรม 6:3 - ท่านไม่รู้หรือว่า เราทั้งหลายที่ได้รับบัพติศมาเข้าในพระเยซูคริสต์ ก็ได้รับบัพติศมานั้นเข้าในความตายของพระองค์
- โรม 6:4 - เหตุฉะนั้นเราจึงถูกฝังไว้กับพระองค์แล้วโดยการรับบัพติศมาเข้าส่วนในความตายนั้น เหมือนกับที่พระคริสต์ได้ทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาจากความตาย โดยเดชพระรัศมีของพระบิดาอย่างไร เราก็จะได้ดำเนินตามชีวิตใหม่ด้วยอย่างนั้น
- 1 เปโตร 3:21 - เช่นเดียวกัน บัดนี้พิธีบัพติศมาก็เป็นภาพที่รอดแก่เราทั้งหลาย (ไม่ใช่ด้วยชำระราคีแห่งเนื้อหนัง แต่โดยให้มีใจวินิจฉัยผิดและชอบอันดีจำเพาะพระเจ้า) โดยซึ่งพระเยซูคริสต์ได้ทรงเป็นขึ้นมาจากตาย
- ทิตัส 3:5 - พระองค์ได้ทรงช่วยเราให้รอด มิใช่ด้วยการกระทำที่ชอบธรรมของเราเอง แต่พระองค์ทรงพระกรุณาชำระให้เรามีใจบังเกิดใหม่ และทรงสร้างเราขึ้นมาใหม่โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
- เพลงสดุดี 119:60 - ข้าพระองค์เร่งรีบไม่ล่าช้าที่จะรักษาพระบัญญัติของพระองค์
- กิจการ 2:21 - และจะเป็นเช่นนี้คือผู้ใดที่จะร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จะรอด’
- 1 โครินธ์ 12:13 - เพราะว่าถึงเราจะเป็นพวกยิวหรือพวกต่างชาติ เป็นทาสหรือมิใช่ทาสก็ตาม เราทั้งหลายได้รับบัพติศมาโดยพระวิญญาณองค์เดียวเข้าเป็นกายอันเดียวกัน และพระวิญญาณองค์เดียวกันนั้นซาบซ่านอยู่
- โรม 10:12 - เพราะว่าพวกยิวและพวกกรีก ไม่ทรงถือว่าต่างกัน ด้วยว่าทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวกันของคนทั้งปวง ซึ่งทรงโปรดอย่างบริบูรณ์แก่คนทั้งปวงที่ทูลขอต่อพระองค์
- โรม 10:13 - เพราะว่า ‘ผู้ใดที่จะร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จะรอด’
- โรม 10:14 - แต่ผู้ที่ยังไม่เชื่อในพระองค์จะทูลขอต่อพระองค์อย่างไรได้ และผู้ที่ยังไม่ได้ยินถึงพระองค์จะเชื่อในพระองค์อย่างไรได้ และเมื่อไม่มีผู้ใดประกาศให้เขาฟัง เขาจะได้ยินอย่างไรได้
- 1 โครินธ์ 6:11 - แต่ก่อนมีบางคนในพวกท่านเป็นคนอย่างนั้น แต่ท่านได้รับทรงชำระแล้ว และได้ทรงแยกตั้งท่านไว้แล้ว แต่พระวิญญาณแห่งพระเจ้าของเราได้ทรงตั้งท่านให้เป็นผู้ชอบธรรมในพระนามของพระเยซูเจ้า
- ฮีบรู 10:22 - ก็ให้เราเข้ามาใกล้ด้วยใจจริง ด้วยความเชื่ออันเต็มเปี่ยม มีใจที่ถูกประพรมชำระพ้นจากการวินิจฉัยผิดและชอบที่ชั่วร้าย และมีกายล้างชำระด้วยน้ำอันใสบริสุทธิ์
- กิจการ 2:38 - ฝ่ายเปโตรจึงกล่าวแก่เขาว่า “จงกลับใจเสียใหม่และรับบัพติศมาในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์สิ้นทุกคน เพราะว่าพระเจ้าทรงยกความผิดบาปของท่านเสีย และท่านจะได้รับของประทานของพระวิญญาณบริสุทธิ์