Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:35 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Therefore he also says in another passage, You will not let your Holy One see decay.
  • 新标点和合本 - “又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以他也在另一篇说: ‘你必不让你的圣者见朽坏。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以他也在另一篇说: ‘你必不让你的圣者见朽坏。’
  • 当代译本 - 又在诗篇上说, “‘你必不让你的圣者身体朽坏。’
  • 圣经新译本 - 所以他在另一篇说: ‘你必不容你的圣者见朽坏。’
  • 中文标准译本 - 所以在另外一处也说:‘你不会让你的圣者经历腐朽。’
  • 现代标点和合本 - 又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
  • 和合本(拼音版) - 又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
  • New International Version - So it is also stated elsewhere: “ ‘You will not let your holy one see decay.’
  • New International Reader's Version - In another place it also says, “ ‘You will not let your holy one rot away.’ ( Psalm 16:10 )
  • English Standard Version - Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’
  • New Living Translation - Another psalm explains it more fully: ‘You will not allow your Holy One to rot in the grave.’
  • New American Standard Bible - Therefore, He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to undergo decay.’
  • New King James Version - Therefore He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to see corruption.’
  • Amplified Bible - For this reason He also says in another Psalm, ‘You will not allow Your Holy One to see decay.’
  • American Standard Version - Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
  • King James Version - Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
  • New English Translation - Therefore he also says in another psalm, ‘You will not permit your Holy One to experience decay.’
  • World English Bible - Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’
  • 新標點和合本 - 又有一篇上說: 你必不叫你的聖者見朽壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以他也在另一篇說: 『你必不讓你的聖者見朽壞。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以他也在另一篇說: 『你必不讓你的聖者見朽壞。』
  • 當代譯本 - 又在詩篇上說, 「『你必不讓你的聖者身體朽壞。』
  • 聖經新譯本 - 所以他在另一篇說: ‘你必不容你的聖者見朽壞。’
  • 呂振中譯本 - 所以在另一處上帝又說;「你必不使你的忠聖者見敗壞。」
  • 中文標準譯本 - 所以在另外一處也說:『你不會讓你的聖者經歷腐朽。』
  • 現代標點和合本 - 又有一篇上說: 『你必不叫你的聖者見朽壞。』
  • 文理和合譯本 - 故詩又云、爾必不令爾聖者朽壞、
  • 文理委辦譯本 - 詩有云、爾必不俾爾聖者朽壞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詩篇 又一篇云、爾必不使爾聖者朽壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而另一 聖詠 又曰:「不容聖者身、沾染朽腐痕。」
  • Nueva Versión Internacional - Por eso dice en otro pasaje: »“No permitirás que el fin de tu santo sea la corrupción”.
  • 현대인의 성경 - 또 다른 시편에 ‘주의 거룩한 자를 썩지 않게 하실 것이다’ 라고 말씀하신 대로 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Твоему Святому увидеть тление» .
  • Восточный перевод - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans un autre passage, il est dit encore : Tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est dévoué ╵se décomposer dans la tombe .
  • リビングバイブル - またほかの箇所では、もっとはっきり言われています。『神は、ご自分の聖なる方が朽ち果てるのをお許しにならない。』
  • Nestle Aland 28 - διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
  • Nova Versão Internacional - Assim ele diz noutra passagem: “ ‘Não permitirás que o teu Santo sofra decomposição’ .
  • Hoffnung für alle - An einer anderen Stelle heißt es noch deutlicher: ›Du wirst den, der zu dir gehört, nicht der Verwesung preisgeben.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và ‘Chúa không để Đấng Thánh Ngài bị mục nát.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอีกตอนหนึ่งที่ว่า “ ‘พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เน่าเปื่อย’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตาม​ที่​ได้​กล่าว​ไว้​อีก​ครั้ง​ใน​ฉบับ​สดุดี​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปื่อย​เน่า​ไป’
交叉引用
  • John 3:36 - The one who believes in the Son has eternal life, but the one who rejects the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
  • Hebrews 11:5 - By faith Enoch was taken away, and so he did not experience death. He was not to be found because God took him away. For before he was taken away, he was approved as one who pleased God.
  • Luke 2:26 - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he saw the Lord’s Messiah.
  • Psalms 89:48 - What courageous person can live and never see death? Who can save himself from the power of Sheol? Selah
  • Acts 13:36 - For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
  • Acts 13:37 - but the one God raised up did not decay.
  • John 8:51 - Truly I tell you, if anyone keeps my word, he will never see death.”
  • Psalms 49:9 - so that he may live forever and not see the Pit.
  • Acts 2:27 - because you will not abandon me in Hades or allow your holy one to see decay.
  • Acts 2:28 - You have revealed the paths of life to me; you will fill me with gladness in your presence.
  • Acts 2:29 - “Brothers and sisters, I can confidently speak to you about the patriarch David: He is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.
  • Acts 2:30 - Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
  • Acts 2:31 - Seeing what was to come, he spoke concerning the resurrection of the Messiah: He was not abandoned in Hades, and his flesh did not experience decay.
  • Psalms 16:10 - For you will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful one to see decay.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Therefore he also says in another passage, You will not let your Holy One see decay.
  • 新标点和合本 - “又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以他也在另一篇说: ‘你必不让你的圣者见朽坏。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以他也在另一篇说: ‘你必不让你的圣者见朽坏。’
  • 当代译本 - 又在诗篇上说, “‘你必不让你的圣者身体朽坏。’
  • 圣经新译本 - 所以他在另一篇说: ‘你必不容你的圣者见朽坏。’
  • 中文标准译本 - 所以在另外一处也说:‘你不会让你的圣者经历腐朽。’
  • 现代标点和合本 - 又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
  • 和合本(拼音版) - 又有一篇上说: ‘你必不叫你的圣者见朽坏。’
  • New International Version - So it is also stated elsewhere: “ ‘You will not let your holy one see decay.’
  • New International Reader's Version - In another place it also says, “ ‘You will not let your holy one rot away.’ ( Psalm 16:10 )
  • English Standard Version - Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’
  • New Living Translation - Another psalm explains it more fully: ‘You will not allow your Holy One to rot in the grave.’
  • New American Standard Bible - Therefore, He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to undergo decay.’
  • New King James Version - Therefore He also says in another Psalm: ‘You will not allow Your Holy One to see corruption.’
  • Amplified Bible - For this reason He also says in another Psalm, ‘You will not allow Your Holy One to see decay.’
  • American Standard Version - Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
  • King James Version - Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
  • New English Translation - Therefore he also says in another psalm, ‘You will not permit your Holy One to experience decay.’
  • World English Bible - Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’
  • 新標點和合本 - 又有一篇上說: 你必不叫你的聖者見朽壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以他也在另一篇說: 『你必不讓你的聖者見朽壞。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以他也在另一篇說: 『你必不讓你的聖者見朽壞。』
  • 當代譯本 - 又在詩篇上說, 「『你必不讓你的聖者身體朽壞。』
  • 聖經新譯本 - 所以他在另一篇說: ‘你必不容你的聖者見朽壞。’
  • 呂振中譯本 - 所以在另一處上帝又說;「你必不使你的忠聖者見敗壞。」
  • 中文標準譯本 - 所以在另外一處也說:『你不會讓你的聖者經歷腐朽。』
  • 現代標點和合本 - 又有一篇上說: 『你必不叫你的聖者見朽壞。』
  • 文理和合譯本 - 故詩又云、爾必不令爾聖者朽壞、
  • 文理委辦譯本 - 詩有云、爾必不俾爾聖者朽壞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詩篇 又一篇云、爾必不使爾聖者朽壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而另一 聖詠 又曰:「不容聖者身、沾染朽腐痕。」
  • Nueva Versión Internacional - Por eso dice en otro pasaje: »“No permitirás que el fin de tu santo sea la corrupción”.
  • 현대인의 성경 - 또 다른 시편에 ‘주의 거룩한 자를 썩지 않게 하실 것이다’ 라고 말씀하신 대로 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Твоему Святому увидеть тление» .
  • Восточный перевод - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в другом месте Он говорит: «Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans un autre passage, il est dit encore : Tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est dévoué ╵se décomposer dans la tombe .
  • リビングバイブル - またほかの箇所では、もっとはっきり言われています。『神は、ご自分の聖なる方が朽ち果てるのをお許しにならない。』
  • Nestle Aland 28 - διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
  • Nova Versão Internacional - Assim ele diz noutra passagem: “ ‘Não permitirás que o teu Santo sofra decomposição’ .
  • Hoffnung für alle - An einer anderen Stelle heißt es noch deutlicher: ›Du wirst den, der zu dir gehört, nicht der Verwesung preisgeben.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và ‘Chúa không để Đấng Thánh Ngài bị mục nát.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอีกตอนหนึ่งที่ว่า “ ‘พระองค์จะไม่ทรงปล่อยให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เน่าเปื่อย’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตาม​ที่​ได้​กล่าว​ไว้​อีก​ครั้ง​ใน​ฉบับ​สดุดี​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปื่อย​เน่า​ไป’
  • John 3:36 - The one who believes in the Son has eternal life, but the one who rejects the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
  • Hebrews 11:5 - By faith Enoch was taken away, and so he did not experience death. He was not to be found because God took him away. For before he was taken away, he was approved as one who pleased God.
  • Luke 2:26 - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he saw the Lord’s Messiah.
  • Psalms 89:48 - What courageous person can live and never see death? Who can save himself from the power of Sheol? Selah
  • Acts 13:36 - For David, after serving God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed,
  • Acts 13:37 - but the one God raised up did not decay.
  • John 8:51 - Truly I tell you, if anyone keeps my word, he will never see death.”
  • Psalms 49:9 - so that he may live forever and not see the Pit.
  • Acts 2:27 - because you will not abandon me in Hades or allow your holy one to see decay.
  • Acts 2:28 - You have revealed the paths of life to me; you will fill me with gladness in your presence.
  • Acts 2:29 - “Brothers and sisters, I can confidently speak to you about the patriarch David: He is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.
  • Acts 2:30 - Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.
  • Acts 2:31 - Seeing what was to come, he spoke concerning the resurrection of the Messiah: He was not abandoned in Hades, and his flesh did not experience decay.
  • Psalms 16:10 - For you will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful one to see decay.
聖經
資源
計劃
奉獻