Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
act 10:12 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - ในนั้นมีสัตว์ทุกอย่างที่อยู่บนแผ่นดิน คือสัตว์สี่เท้า สัตว์ป่า สัตว์เลื้อยคลานและนกที่อยู่ในท้องฟ้า
  • 新标点和合本 - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
  • 当代译本 - 里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四脚走兽。
  • 圣经新译本 - 里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
  • 中文标准译本 - 里面有地上的各种四足动物、野兽 、爬行动物和天空的飞鸟。
  • 现代标点和合本 - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。
  • 和合本(拼音版) - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。
  • New International Version - It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles and birds.
  • New International Reader's Version - It had all kinds of four-footed animals in it. It also had reptiles and birds in it.
  • English Standard Version - In it were all kinds of animals and reptiles and birds of the air.
  • New Living Translation - In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.
  • Christian Standard Bible - In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky.
  • New American Standard Bible - and on it were all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the sky.
  • New King James Version - In it were all kinds of four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.
  • Amplified Bible - and it contained all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
  • American Standard Version - wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
  • King James Version - Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
  • New English Translation - In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.
  • World English Bible - in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
  • 新標點和合本 - 裏面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
  • 當代譯本 - 裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四腳走獸。
  • 聖經新譯本 - 裡面有地上的各樣四足牲畜,還有昆蟲和天空的飛鳥。
  • 呂振中譯本 - 裏面有地上各樣的四足動物、昆蟲、和空中的飛鳥。
  • 中文標準譯本 - 裡面有地上的各種四足動物、野獸 、爬行動物和天空的飛鳥。
  • 現代標點和合本 - 裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥。
  • 文理和合譯本 - 內有各類地上四足之獸、及昆蟲、飛鳥、
  • 文理委辦譯本 - 內有四足牲獸、昆蟲飛鳥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內有地上四足牲畜、野獸、昆蟲、與空中飛鳥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內貯蟲蛇鳥獸、種類不一。
  • Nueva Versión Internacional - En ella había toda clase de cuadrúpedos, como también reptiles y aves.
  • 현대인의 성경 - 그 안에는 온갖 네 발 짐승과 땅에 기어다니는 것과 공중의 새들이 들어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • La Bible du Semeur 2015 - elle contenait toutes sortes d’animaux : des quadrupèdes, des reptiles et des oiseaux.
  • リビングバイブル - 中には、ユダヤ人には食べることが禁じられていた爬虫類や鳥など、あらゆる種類の動物が入っていました。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
  • Nova Versão Internacional - contendo toda espécie de quadrúpedes, bem como de répteis da terra e aves do céu.
  • Hoffnung für alle - In dem Tuch waren alle möglichen Arten von vierfüßigen Tieren und Kriechtieren, aber auch von Vögeln. Alle diese Tiere sind für Juden unrein und dürfen deshalb nicht gegessen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trong đó có đủ loài thú vật, loài bò sát và loài chim trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนั้นมีสัตว์สี่เท้าสารพัดชนิดตลอดจนสัตว์เลื้อยคลานของแผ่นดินโลกและนกในอากาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​นั้น​มี​สัตว์​สี่​เท้า​ทุก​ชนิด พวก​สัตว์​เลื้อยคลาน และ​พวก​นก​ใน​อากาศ​ก็​เช่น​กัน
交叉引用
  • อิสยาห์ 11:6 - สุนัขป่าจะอยู่กับลูกแกะ และเสือดาวจะนอนอยู่กับลูกแพะ ลูกวัวกับสิงโตหนุ่มกับสัตว์อ้วนพีจะอยู่ด้วยกัน และเด็กเล็กๆจะนำมันไป
  • อิสยาห์ 11:7 - แม่วัวกับหมีจะกินด้วยกัน ลูกของมันก็จะนอนอยู่ด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัวผู้
  • อิสยาห์ 11:8 - และทารกกินนมจะเล่นอยู่ที่ปากรูงูเห่า และเด็กที่หย่านมจะเอามือวางบนรังของงูทับทาง
  • อิสยาห์ 11:9 - สัตว์เหล่านั้นจะไม่ทำให้เจ็บหรือจะทำลายทั่วภูเขาอันบริสุทธิ์ของเรา เพราะว่าแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่องของพระเยโฮวาห์ ดั่งน้ำปกคลุมทะเลอยู่นั้น
  • ปฐมกาล 7:8 - สัตว์ทั้งปวงที่สะอาดและสัตว์ทั้งปวงที่ไม่สะอาดและฝูงนกและบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานบนแผ่นดินโลก
  • ปฐมกาล 7:9 - ได้เข้าไปหาโนอาห์ในนาวาเป็นคู่ๆทั้งตัวผู้และตัวเมีย ตามที่พระเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แก่โนอาห์
  • ยอห์น 7:37 - ในวันสุดท้ายของเทศกาลซึ่งเป็นวันใหญ่นั้น พระเยซูทรงยืนและประกาศว่า “ถ้าผู้ใดกระหาย ผู้นั้นจงมาหาเราและดื่ม
  • 1 โครินธ์ 6:9 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนอธรรมจะไม่ได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดก อย่าหลงเลย คนล่วงประเวณี คนถือรูปเคารพ คนผิดผัวเมียเขา คนนิสัยเหมือนผู้หญิงหรือคนที่เป็นกะเทย
  • 1 โครินธ์ 6:10 - คนขโมย คนโลภ คนขี้เมา คนปากร้าย คนฉ้อโกง จะไม่ได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดก
  • 1 โครินธ์ 6:11 - แต่ก่อนมีบางคนในพวกท่านเป็นคนอย่างนั้น แต่ท่านได้รับทรงชำระแล้ว และได้ทรงแยกตั้งท่านไว้แล้ว แต่พระวิญญาณแห่งพระเจ้าของเราได้ทรงตั้งท่านให้เป็นผู้ชอบธรรมในพระนามของพระเยซูเจ้า
  • อิสยาห์ 65:25 - สุนัขป่าและลูกแกะจะหากินอยู่ด้วยกัน สิงโตจะกินฟางเหมือนวัว และผงคลีจะเป็นอาหารของงู มันทั้งหลายจะไม่ทำอันตรายหรือทำลายทั่วภูเขาบริสุทธิ์ของเรา” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - ในนั้นมีสัตว์ทุกอย่างที่อยู่บนแผ่นดิน คือสัตว์สี่เท้า สัตว์ป่า สัตว์เลื้อยคลานและนกที่อยู่ในท้องฟ้า
  • 新标点和合本 - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 里面有地上各样四脚的走兽、爬虫和天上的飞鸟。
  • 当代译本 - 里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四脚走兽。
  • 圣经新译本 - 里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
  • 中文标准译本 - 里面有地上的各种四足动物、野兽 、爬行动物和天空的飞鸟。
  • 现代标点和合本 - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。
  • 和合本(拼音版) - 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。
  • New International Version - It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles and birds.
  • New International Reader's Version - It had all kinds of four-footed animals in it. It also had reptiles and birds in it.
  • English Standard Version - In it were all kinds of animals and reptiles and birds of the air.
  • New Living Translation - In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.
  • Christian Standard Bible - In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky.
  • New American Standard Bible - and on it were all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the sky.
  • New King James Version - In it were all kinds of four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.
  • Amplified Bible - and it contained all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
  • American Standard Version - wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
  • King James Version - Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
  • New English Translation - In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and wild birds.
  • World English Bible - in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
  • 新標點和合本 - 裏面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。
  • 當代譯本 - 裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四腳走獸。
  • 聖經新譯本 - 裡面有地上的各樣四足牲畜,還有昆蟲和天空的飛鳥。
  • 呂振中譯本 - 裏面有地上各樣的四足動物、昆蟲、和空中的飛鳥。
  • 中文標準譯本 - 裡面有地上的各種四足動物、野獸 、爬行動物和天空的飛鳥。
  • 現代標點和合本 - 裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥。
  • 文理和合譯本 - 內有各類地上四足之獸、及昆蟲、飛鳥、
  • 文理委辦譯本 - 內有四足牲獸、昆蟲飛鳥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內有地上四足牲畜、野獸、昆蟲、與空中飛鳥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 內貯蟲蛇鳥獸、種類不一。
  • Nueva Versión Internacional - En ella había toda clase de cuadrúpedos, como también reptiles y aves.
  • 현대인의 성경 - 그 안에는 온갖 네 발 짐승과 땅에 기어다니는 것과 공중의 새들이 들어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • La Bible du Semeur 2015 - elle contenait toutes sortes d’animaux : des quadrupèdes, des reptiles et des oiseaux.
  • リビングバイブル - 中には、ユダヤ人には食べることが禁じられていた爬虫類や鳥など、あらゆる種類の動物が入っていました。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
  • Nova Versão Internacional - contendo toda espécie de quadrúpedes, bem como de répteis da terra e aves do céu.
  • Hoffnung für alle - In dem Tuch waren alle möglichen Arten von vierfüßigen Tieren und Kriechtieren, aber auch von Vögeln. Alle diese Tiere sind für Juden unrein und dürfen deshalb nicht gegessen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trong đó có đủ loài thú vật, loài bò sát và loài chim trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในนั้นมีสัตว์สี่เท้าสารพัดชนิดตลอดจนสัตว์เลื้อยคลานของแผ่นดินโลกและนกในอากาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​นั้น​มี​สัตว์​สี่​เท้า​ทุก​ชนิด พวก​สัตว์​เลื้อยคลาน และ​พวก​นก​ใน​อากาศ​ก็​เช่น​กัน
  • อิสยาห์ 11:6 - สุนัขป่าจะอยู่กับลูกแกะ และเสือดาวจะนอนอยู่กับลูกแพะ ลูกวัวกับสิงโตหนุ่มกับสัตว์อ้วนพีจะอยู่ด้วยกัน และเด็กเล็กๆจะนำมันไป
  • อิสยาห์ 11:7 - แม่วัวกับหมีจะกินด้วยกัน ลูกของมันก็จะนอนอยู่ด้วยกัน และสิงโตจะกินฟางเหมือนวัวผู้
  • อิสยาห์ 11:8 - และทารกกินนมจะเล่นอยู่ที่ปากรูงูเห่า และเด็กที่หย่านมจะเอามือวางบนรังของงูทับทาง
  • อิสยาห์ 11:9 - สัตว์เหล่านั้นจะไม่ทำให้เจ็บหรือจะทำลายทั่วภูเขาอันบริสุทธิ์ของเรา เพราะว่าแผ่นดินโลกจะเต็มไปด้วยความรู้เรื่องของพระเยโฮวาห์ ดั่งน้ำปกคลุมทะเลอยู่นั้น
  • ปฐมกาล 7:8 - สัตว์ทั้งปวงที่สะอาดและสัตว์ทั้งปวงที่ไม่สะอาดและฝูงนกและบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานบนแผ่นดินโลก
  • ปฐมกาล 7:9 - ได้เข้าไปหาโนอาห์ในนาวาเป็นคู่ๆทั้งตัวผู้และตัวเมีย ตามที่พระเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แก่โนอาห์
  • ยอห์น 7:37 - ในวันสุดท้ายของเทศกาลซึ่งเป็นวันใหญ่นั้น พระเยซูทรงยืนและประกาศว่า “ถ้าผู้ใดกระหาย ผู้นั้นจงมาหาเราและดื่ม
  • 1 โครินธ์ 6:9 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนอธรรมจะไม่ได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดก อย่าหลงเลย คนล่วงประเวณี คนถือรูปเคารพ คนผิดผัวเมียเขา คนนิสัยเหมือนผู้หญิงหรือคนที่เป็นกะเทย
  • 1 โครินธ์ 6:10 - คนขโมย คนโลภ คนขี้เมา คนปากร้าย คนฉ้อโกง จะไม่ได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดก
  • 1 โครินธ์ 6:11 - แต่ก่อนมีบางคนในพวกท่านเป็นคนอย่างนั้น แต่ท่านได้รับทรงชำระแล้ว และได้ทรงแยกตั้งท่านไว้แล้ว แต่พระวิญญาณแห่งพระเจ้าของเราได้ทรงตั้งท่านให้เป็นผู้ชอบธรรมในพระนามของพระเยซูเจ้า
  • อิสยาห์ 65:25 - สุนัขป่าและลูกแกะจะหากินอยู่ด้วยกัน สิงโตจะกินฟางเหมือนวัว และผงคลีจะเป็นอาหารของงู มันทั้งหลายจะไม่ทำอันตรายหรือทำลายทั่วภูเขาบริสุทธิ์ของเรา” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
聖經
資源
計劃
奉獻