Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:11 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - He saw heaven open up. There he saw something that looked like a large sheet. It was being let down to earth by its four corners.
  • 新标点和合本 - 看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见天开了,有一块好像大布的东西降下,四角 吊着缒在地上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见天开了,有一块好像大布的东西降下,四角 吊着缒在地上,
  • 当代译本 - 看见天开了,有个东西好像一大块布,四角吊着降到地上,
  • 圣经新译本 - 看见天开了,有一件东西,好像一块大布,绑着四角,降在地上。
  • 中文标准译本 - 看见天开了,有一样东西降下,好像一块大布,四角捆住 ,缒到地上。
  • 现代标点和合本 - 看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上,
  • 和合本(拼音版) - 看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上。
  • New International Version - He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
  • English Standard Version - and saw the heavens opened and something like a great sheet descending, being let down by its four corners upon the earth.
  • New Living Translation - He saw the sky open, and something like a large sheet was let down by its four corners.
  • Christian Standard Bible - He saw heaven opened and an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners to the earth.
  • New American Standard Bible - and he *saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,
  • New King James Version - and saw heaven opened and an object like a great sheet bound at the four corners, descending to him and let down to the earth.
  • Amplified Bible - and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet descending, lowered by its four corners to the earth,
  • American Standard Version - and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:
  • King James Version - And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
  • New English Translation - He saw heaven opened and an object something like a large sheet descending, being let down to earth by its four corners.
  • World English Bible - He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,
  • 新標點和合本 - 看見天開了,有一物降下,好像一塊大布,繫着四角,縋在地上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見天開了,有一塊好像大布的東西降下,四角 吊着縋在地上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見天開了,有一塊好像大布的東西降下,四角 吊着縋在地上,
  • 當代譯本 - 看見天開了,有個東西好像一大塊布,四角吊著降到地上,
  • 聖經新譯本 - 看見天開了,有一件東西,好像一塊大布,綁著四角,降在地上。
  • 呂振中譯本 - 看見天開着,有一件器物降下來、像一塊大床單、繫着四角、放下來在地上。
  • 中文標準譯本 - 看見天開了,有一樣東西降下,好像一塊大布,四角捆住 ,縋到地上。
  • 現代標點和合本 - 看見天開了,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,縋在地上,
  • 文理和合譯本 - 見天開、有器下降、如大布、繫四角縋地、
  • 文理委辦譯本 - 忽見天開、有器降其前、狀如大布、繫四角縋地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見天開、有物降其前、狀如大袱、繫四角、縋於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見天門洞開、有器下降、髣髴布繫四角、自天縋地、
  • Nueva Versión Internacional - Vio el cielo abierto y algo parecido a una gran sábana que, suspendida por las cuatro puntas, descendía hacia la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그는 하늘이 열리고 큰 보자기 같은 것이 네 귀가 매여져 땅에 내려오는 것을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
  • Восточный перевод - Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vit le ciel ouvert et une sorte de grande toile, tenue aux quatre coins, qui s’abaissait et descendait vers la terre ;
  • Nestle Aland 28 - καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • Nova Versão Internacional - Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol que descia à terra, preso pelas quatro pontas,
  • Hoffnung für alle - Petrus sah, wie sich der Himmel öffnete und etwas herabkam, das wie ein großes Leinentuch aussah. Es wurde an seinen vier Ecken zusammengehalten und so auf die Erde heruntergelassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thấy trời mở ra và một vật như tấm vải lớn buộc bốn góc hạ xuống đất,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเห็นฟ้าสวรรค์เปิดออก มีสิ่งหนึ่งเหมือนผ้าผืนใหญ่หย่อนลงมาบนโลกทั้งสี่มุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เห็น​สวรรค์​เปิด​ออก และ​มี​สิ่ง​หนึ่ง​เหมือน​ผ้า​ผืน​ใหญ่ ซึ่ง​ทั้ง 4 มุม​หย่อน​วาง​ลง​บน​พื้น​โลก
交叉引用
  • Genesis 49:10 - The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
  • Acts 7:56 - “Look!” he said. “I see heaven open. The Son of Man is standing at God’s right hand.”
  • Isaiah 11:6 - Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
  • Isaiah 11:7 - Cows will eat with bears. Their little ones will lie down together. And lions will eat straw like oxen.
  • Isaiah 11:8 - A baby will play near a hole where cobras live. A young child will put its hand into a nest where poisonous snakes live.
  • Isaiah 11:9 - None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.
  • Isaiah 11:10 - At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
  • Isaiah 11:11 - At that time the Lord will reach out his hand. He will gather his people a second time. He will bring back those who are left alive. He’ll bring them back from Assyria, Lower Egypt, Upper Egypt and Cush. He’ll bring them from Elam, Babylon and Hamath. He will also bring them from the islands of the Mediterranean Sea.
  • Isaiah 11:12 - He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He’ll bring back those who had been taken away as prisoners. He’ll gather together the scattered people of Judah. He’ll bring them back from all four directions.
  • Isaiah 11:13 - Ephraim’s people won’t be jealous anymore. Judah’s attackers will be destroyed. Ephraim won’t be jealous of Judah. And Judah won’t attack Ephraim.
  • Isaiah 11:14 - Together they will rush down the slopes of Philistia to the west. They’ll take what belongs to the people of the east. They’ll take over Edom and Moab. The people of Ammon will be under their control.
  • Ephesians 1:10 - It will all come about when history has been completed. God will then bring together all things in heaven and on earth under Christ.
  • Revelation 11:19 - Then God’s temple in heaven was opened. Inside it the wooden chest called the ark of his covenant could be seen. There were flashes of lightning, rumblings and thunder, an earthquake and a severe hailstorm.
  • Isaiah 19:23 - At that time there will be a wide road from Egypt to Assyria. The people of Assyria will go to Egypt. And the people of Egypt will go to Assyria. The people of Egypt and Assyria will worship the Lord together.
  • Isaiah 19:24 - At that time Egypt, Assyria and Israel will be a blessing to the whole earth.
  • Isaiah 19:25 - The Lord who rules over all will bless those three nations. He will say, “Let the Egyptians be blessed. They are my people. Let the Assyrians be blessed. My hands created them. And let the Israelites be blessed. They are my very own people.”
  • Galatians 3:28 - There is no Jew or Gentile. There is no slave or free person. There is no male or female. That’s because you are all one in Christ Jesus.
  • Matthew 8:11 - I say to you that many will come from the east and the west. They will take their places at the feast in the kingdom of heaven. They will sit with Abraham, Isaac and Jacob.
  • Romans 15:9 - Jesus became a servant of the Jews. He did this so that the Gentiles might give glory to God for his mercy. It is written, “I will praise you among the Gentiles. I will sing the praises of your name.” ( 2 Samuel 22:50 ; Psalm 18:49 )
  • Romans 15:10 - Again it says, “You Gentiles, be full of joy. Be joyful together with God’s people.” ( Deuteronomy 32:43 )
  • Romans 15:11 - And again it says, “All you Gentiles, praise the Lord. Let all the nations sing praises to him.” ( Psalm 117:1 )
  • Romans 15:12 - And Isaiah says, “The Root of Jesse will grow up quickly. He will rule over the nations. The Gentiles will put their hope in him.” ( Isaiah 11:10 )
  • Romans 9:4 - They are the people of Israel. They have been adopted as God’s children. God’s glory belongs to them. So do the covenants. They received the law. They were taught to worship in the temple. They were given the promises.
  • Luke 3:21 - When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened.
  • Galatians 2:15 - We are Jews by birth. We are not sinful Gentiles.
  • John 11:52 - He also prophesied that Jesus would die for God’s children scattered everywhere. He would die to bring them together and make them one.
  • Revelation 19:11 - I saw heaven standing open. There in front of me was a white horse. Its rider is called Faithful and True. When he judges or makes war, he is always fair.
  • Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Isn’t he also the God of Gentiles? Yes, he is their God too.
  • Romans 3:30 - There is only one God. When those who are circumcised believe in him, he makes them right with himself. Suppose those who are not circumcised believe in him. Then God also will make them right with himself.
  • Romans 3:31 - Does faith make the law useless? Not at all! We agree with the law.
  • Romans 1:16 - I want to preach it because I’m not ashamed of the good news. It is God’s power to save everyone who believes. It is meant first for the Jews. It is meant also for the Gentiles.
  • Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Let them go!’ And I will say to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring my sons from far away. Bring my daughters from the farthest places on earth.
  • Isaiah 56:8 - The Lord and King will gather those who were taken away from their homes in Israel. He announces, “I will gather them to myself. And I will gather others to join them.”
  • Colossians 3:11 - Here there is no Gentile or Jew. There is no difference between those who are circumcised and those who are not. There is no rude outsider, or even a Scythian. There is no slave or free person. But Christ is everything. And he is in everything.
  • Ezekiel 1:1 - I was 30 years old. I was with my people. We had been taken away from our country. We were by the Kebar River in the land of Babylon. On the fifth day of the fourth month, the heavens were opened. I saw visions of God.
  • Revelation 4:1 - After this I looked, and there in front of me was a door standing open in heaven. I heard the voice I had heard before. It sounded like a trumpet. The voice said, “Come up here. I will show you what must happen after this.”
  • Matthew 13:47 - “Again, the kingdom of heaven is like a net. It was let down into the lake. It caught all kinds of fish.
  • Matthew 13:48 - When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and gathered the good fish into baskets. But they threw the bad fish away.
  • John 12:32 - And I am going to be lifted up from the earth. When I am, I will bring all people to myself.”
  • Romans 16:25 - May God receive glory. He is able to strengthen your faith. He does this in keeping with the good news and the message I preach. It is the message about Jesus Christ. This message is in keeping with the mystery hidden for a very long time.
  • Romans 16:26 - The mystery has now been made known through the writings of the prophets. The eternal God commanded that it be made known. God wanted all the Gentiles to obey him by trusting in him.
  • Ephesians 3:6 - Here is the mystery. Because of the good news, God’s promises are for Gentiles as well as for Jews. Both groups are parts of one body. They share in the promise. It belongs to them because they belong to Christ Jesus.
  • John 1:51 - Then he said to the disciples, “What I’m about to tell you is true. You will see heaven open. You will see the angels of God going up and coming down on the Son of Man.”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - He saw heaven open up. There he saw something that looked like a large sheet. It was being let down to earth by its four corners.
  • 新标点和合本 - 看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见天开了,有一块好像大布的东西降下,四角 吊着缒在地上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见天开了,有一块好像大布的东西降下,四角 吊着缒在地上,
  • 当代译本 - 看见天开了,有个东西好像一大块布,四角吊着降到地上,
  • 圣经新译本 - 看见天开了,有一件东西,好像一块大布,绑着四角,降在地上。
  • 中文标准译本 - 看见天开了,有一样东西降下,好像一块大布,四角捆住 ,缒到地上。
  • 现代标点和合本 - 看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上,
  • 和合本(拼音版) - 看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上。
  • New International Version - He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
  • English Standard Version - and saw the heavens opened and something like a great sheet descending, being let down by its four corners upon the earth.
  • New Living Translation - He saw the sky open, and something like a large sheet was let down by its four corners.
  • Christian Standard Bible - He saw heaven opened and an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners to the earth.
  • New American Standard Bible - and he *saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,
  • New King James Version - and saw heaven opened and an object like a great sheet bound at the four corners, descending to him and let down to the earth.
  • Amplified Bible - and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet descending, lowered by its four corners to the earth,
  • American Standard Version - and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:
  • King James Version - And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
  • New English Translation - He saw heaven opened and an object something like a large sheet descending, being let down to earth by its four corners.
  • World English Bible - He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,
  • 新標點和合本 - 看見天開了,有一物降下,好像一塊大布,繫着四角,縋在地上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見天開了,有一塊好像大布的東西降下,四角 吊着縋在地上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見天開了,有一塊好像大布的東西降下,四角 吊着縋在地上,
  • 當代譯本 - 看見天開了,有個東西好像一大塊布,四角吊著降到地上,
  • 聖經新譯本 - 看見天開了,有一件東西,好像一塊大布,綁著四角,降在地上。
  • 呂振中譯本 - 看見天開着,有一件器物降下來、像一塊大床單、繫着四角、放下來在地上。
  • 中文標準譯本 - 看見天開了,有一樣東西降下,好像一塊大布,四角捆住 ,縋到地上。
  • 現代標點和合本 - 看見天開了,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,縋在地上,
  • 文理和合譯本 - 見天開、有器下降、如大布、繫四角縋地、
  • 文理委辦譯本 - 忽見天開、有器降其前、狀如大布、繫四角縋地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見天開、有物降其前、狀如大袱、繫四角、縋於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見天門洞開、有器下降、髣髴布繫四角、自天縋地、
  • Nueva Versión Internacional - Vio el cielo abierto y algo parecido a una gran sábana que, suspendida por las cuatro puntas, descendía hacia la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그는 하늘이 열리고 큰 보자기 같은 것이 네 귀가 매여져 땅에 내려오는 것을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
  • Восточный перевод - Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il vit le ciel ouvert et une sorte de grande toile, tenue aux quatre coins, qui s’abaissait et descendait vers la terre ;
  • Nestle Aland 28 - καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
  • Nova Versão Internacional - Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol que descia à terra, preso pelas quatro pontas,
  • Hoffnung für alle - Petrus sah, wie sich der Himmel öffnete und etwas herabkam, das wie ein großes Leinentuch aussah. Es wurde an seinen vier Ecken zusammengehalten und so auf die Erde heruntergelassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thấy trời mở ra và một vật như tấm vải lớn buộc bốn góc hạ xuống đất,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเห็นฟ้าสวรรค์เปิดออก มีสิ่งหนึ่งเหมือนผ้าผืนใหญ่หย่อนลงมาบนโลกทั้งสี่มุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เห็น​สวรรค์​เปิด​ออก และ​มี​สิ่ง​หนึ่ง​เหมือน​ผ้า​ผืน​ใหญ่ ซึ่ง​ทั้ง 4 มุม​หย่อน​วาง​ลง​บน​พื้น​โลก
  • Genesis 49:10 - The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
  • Acts 7:56 - “Look!” he said. “I see heaven open. The Son of Man is standing at God’s right hand.”
  • Isaiah 11:6 - Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
  • Isaiah 11:7 - Cows will eat with bears. Their little ones will lie down together. And lions will eat straw like oxen.
  • Isaiah 11:8 - A baby will play near a hole where cobras live. A young child will put its hand into a nest where poisonous snakes live.
  • Isaiah 11:9 - None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.
  • Isaiah 11:10 - At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
  • Isaiah 11:11 - At that time the Lord will reach out his hand. He will gather his people a second time. He will bring back those who are left alive. He’ll bring them back from Assyria, Lower Egypt, Upper Egypt and Cush. He’ll bring them from Elam, Babylon and Hamath. He will also bring them from the islands of the Mediterranean Sea.
  • Isaiah 11:12 - He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He’ll bring back those who had been taken away as prisoners. He’ll gather together the scattered people of Judah. He’ll bring them back from all four directions.
  • Isaiah 11:13 - Ephraim’s people won’t be jealous anymore. Judah’s attackers will be destroyed. Ephraim won’t be jealous of Judah. And Judah won’t attack Ephraim.
  • Isaiah 11:14 - Together they will rush down the slopes of Philistia to the west. They’ll take what belongs to the people of the east. They’ll take over Edom and Moab. The people of Ammon will be under their control.
  • Ephesians 1:10 - It will all come about when history has been completed. God will then bring together all things in heaven and on earth under Christ.
  • Revelation 11:19 - Then God’s temple in heaven was opened. Inside it the wooden chest called the ark of his covenant could be seen. There were flashes of lightning, rumblings and thunder, an earthquake and a severe hailstorm.
  • Isaiah 19:23 - At that time there will be a wide road from Egypt to Assyria. The people of Assyria will go to Egypt. And the people of Egypt will go to Assyria. The people of Egypt and Assyria will worship the Lord together.
  • Isaiah 19:24 - At that time Egypt, Assyria and Israel will be a blessing to the whole earth.
  • Isaiah 19:25 - The Lord who rules over all will bless those three nations. He will say, “Let the Egyptians be blessed. They are my people. Let the Assyrians be blessed. My hands created them. And let the Israelites be blessed. They are my very own people.”
  • Galatians 3:28 - There is no Jew or Gentile. There is no slave or free person. There is no male or female. That’s because you are all one in Christ Jesus.
  • Matthew 8:11 - I say to you that many will come from the east and the west. They will take their places at the feast in the kingdom of heaven. They will sit with Abraham, Isaac and Jacob.
  • Romans 15:9 - Jesus became a servant of the Jews. He did this so that the Gentiles might give glory to God for his mercy. It is written, “I will praise you among the Gentiles. I will sing the praises of your name.” ( 2 Samuel 22:50 ; Psalm 18:49 )
  • Romans 15:10 - Again it says, “You Gentiles, be full of joy. Be joyful together with God’s people.” ( Deuteronomy 32:43 )
  • Romans 15:11 - And again it says, “All you Gentiles, praise the Lord. Let all the nations sing praises to him.” ( Psalm 117:1 )
  • Romans 15:12 - And Isaiah says, “The Root of Jesse will grow up quickly. He will rule over the nations. The Gentiles will put their hope in him.” ( Isaiah 11:10 )
  • Romans 9:4 - They are the people of Israel. They have been adopted as God’s children. God’s glory belongs to them. So do the covenants. They received the law. They were taught to worship in the temple. They were given the promises.
  • Luke 3:21 - When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened.
  • Galatians 2:15 - We are Jews by birth. We are not sinful Gentiles.
  • John 11:52 - He also prophesied that Jesus would die for God’s children scattered everywhere. He would die to bring them together and make them one.
  • Revelation 19:11 - I saw heaven standing open. There in front of me was a white horse. Its rider is called Faithful and True. When he judges or makes war, he is always fair.
  • Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Isn’t he also the God of Gentiles? Yes, he is their God too.
  • Romans 3:30 - There is only one God. When those who are circumcised believe in him, he makes them right with himself. Suppose those who are not circumcised believe in him. Then God also will make them right with himself.
  • Romans 3:31 - Does faith make the law useless? Not at all! We agree with the law.
  • Romans 1:16 - I want to preach it because I’m not ashamed of the good news. It is God’s power to save everyone who believes. It is meant first for the Jews. It is meant also for the Gentiles.
  • Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Let them go!’ And I will say to the south, ‘Do not hold them back.’ Bring my sons from far away. Bring my daughters from the farthest places on earth.
  • Isaiah 56:8 - The Lord and King will gather those who were taken away from their homes in Israel. He announces, “I will gather them to myself. And I will gather others to join them.”
  • Colossians 3:11 - Here there is no Gentile or Jew. There is no difference between those who are circumcised and those who are not. There is no rude outsider, or even a Scythian. There is no slave or free person. But Christ is everything. And he is in everything.
  • Ezekiel 1:1 - I was 30 years old. I was with my people. We had been taken away from our country. We were by the Kebar River in the land of Babylon. On the fifth day of the fourth month, the heavens were opened. I saw visions of God.
  • Revelation 4:1 - After this I looked, and there in front of me was a door standing open in heaven. I heard the voice I had heard before. It sounded like a trumpet. The voice said, “Come up here. I will show you what must happen after this.”
  • Matthew 13:47 - “Again, the kingdom of heaven is like a net. It was let down into the lake. It caught all kinds of fish.
  • Matthew 13:48 - When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and gathered the good fish into baskets. But they threw the bad fish away.
  • John 12:32 - And I am going to be lifted up from the earth. When I am, I will bring all people to myself.”
  • Romans 16:25 - May God receive glory. He is able to strengthen your faith. He does this in keeping with the good news and the message I preach. It is the message about Jesus Christ. This message is in keeping with the mystery hidden for a very long time.
  • Romans 16:26 - The mystery has now been made known through the writings of the prophets. The eternal God commanded that it be made known. God wanted all the Gentiles to obey him by trusting in him.
  • Ephesians 3:6 - Here is the mystery. Because of the good news, God’s promises are for Gentiles as well as for Jews. Both groups are parts of one body. They share in the promise. It belongs to them because they belong to Christ Jesus.
  • John 1:51 - Then he said to the disciples, “What I’m about to tell you is true. You will see heaven open. You will see the angels of God going up and coming down on the Son of Man.”
聖經
資源
計劃
奉獻