逐節對照
  • 环球圣经译本 - 他们聚集的时候问耶稣说:“主啊,你要在这时候复兴以色列王国吗?”
  • 新标点和合本 - 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们聚集的时候,问耶稣:“主啊,你就要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 当代译本 - 他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴以色列国吗?”
  • 圣经新译本 - 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?”
  • 中文标准译本 - 于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,是否在这时候呢?”
  • 现代标点和合本 - 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?”
  • 和合本(拼音版) - 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?”
  • New International Version - Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”
  • New International Reader's Version - Then the apostles gathered around Jesus and asked him a question. “Lord,” they said, “are you going to give the kingdom back to Israel now?”
  • English Standard Version - So when they had come together, they asked him, “Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?”
  • New Living Translation - So when the apostles were with Jesus, they kept asking him, “Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?”
  • The Message - When they were together for the last time they asked, “Master, are you going to restore the kingdom to Israel now? Is this the time?”
  • Christian Standard Bible - So when they had come together, they asked him, “Lord, are you restoring the kingdom to Israel at this time?”
  • New American Standard Bible - So, when they had come together, they began asking Him, saying, “Lord, is it at this time that You are restoring the kingdom to Israel?”
  • New King James Version - Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”
  • Amplified Bible - So when they had come together, they asked Him repeatedly, “Lord, are You at this time reestablishing the kingdom and restoring it to Israel?”
  • American Standard Version - They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
  • King James Version - When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
  • New English Translation - So when they had gathered together, they began to ask him, “Lord, is this the time when you are restoring the kingdom to Israel?”
  • World English Bible - Therefore when they had come together, they asked him, “Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?”
  • 新標點和合本 - 他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聚集的時候,問耶穌:「主啊,你就要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們聚集的時候,問耶穌:「主啊,你就要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 當代譯本 - 他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」
  • 環球聖經譯本 - 他們聚集的時候問耶穌說:“主啊,你要在這時候復興以色列王國嗎?”
  • 聖經新譯本 - 他們聚集的時候,問耶穌說:“主啊,你要在這時候使以色列復國嗎?”
  • 呂振中譯本 - 他們聚會的時候、就問耶穌說:『主啊,你為 以色列 復興國度,就在這時候麼?』
  • 中文標準譯本 - 於是聚集的時候,他們就問耶穌說:「主啊!你復興以色列國,是否在這時候呢?」
  • 現代標點和合本 - 他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」
  • 文理和合譯本 - 使徒會集、
  • 文理委辦譯本 - 使徒集、問耶穌曰、主振興以色列國、始於此時乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使徒集時、問耶穌曰、主、復興 以色列 國、即於此時乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸徒環集而問曰:『主之復興 義塞 國、今其時乎。』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los que estaban reunidos con él le preguntaron: —Señor, ¿es ahora cuando vas a restablecer el reino a Israel?
  • 현대인의 성경 - 그 후 예수님이 다시 나타나셨을 때 제자들이 예수님께 “주님, 이스라엘 나라를 다시 세우실 때가 지금입니까?” 하고 묻자
  • Новый Русский Перевод - Когда ученики собрались вместе, они спросили Его: – Господи, не настало ли время Тебе восстановить царство Израиля?
  • Восточный перевод - Когда ученики собрались вместе, они спросили Его: – Повелитель, не настало ли время Тебе восстановить царство Исраила?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ученики собрались вместе, они спросили Его: – Повелитель, не настало ли время Тебе восстановить царство Исраила?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ученики собрались вместе, они спросили Его: – Повелитель, не настало ли время Тебе восстановить царство Исроила?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme ils étaient réunis autour de lui, ils lui demandèrent : Seigneur, est-ce à ce moment-là que tu rendras le royaume à Israël  ?
  • リビングバイブル - そこで、またイエスが姿を現された時、使徒たちは心躍らせながら、「主よ。今こそイスラエルを解放し、独立国として再興なさるのですか」と尋ねました。
  • Nestle Aland 28 - Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ μὲν οὖν συνελθόντες, ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες, Κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ, ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ?
  • Nova Versão Internacional - Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: “Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel?”
  • Hoffnung für alle - Bei dieser Gelegenheit fragten sie ihn: »Herr, ist jetzt die Zeit gekommen, in der du Israel wieder zu einem freien und mächtigen Reich machst?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong một buổi họp, các sứ đồ hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa Chúa, có phải đây là lúc Chúa khôi phục nước Ít-ra-ên không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเมื่อมาประชุมพร้อมหน้ากันพวกเขาจึงทูลถามพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า บัดนี้พระองค์จะทรงกอบกู้อาณาจักรอิสราเอลขึ้นใหม่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เมื่อ​เหล่า​สาวก​มา​ประชุม​ร่วม​กัน​แล้ว​ก็​ได้​ถาม​พระ​องค์​ว่า “พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​จะ​ให้​อิสราเอล​กลับ​มา​ปกครอง​อาณาจักร​ใน​ไม่​ช้า​หรือ”
  • Thai KJV - เมื่อเขาทั้งหลายได้ประชุมพร้อมกัน เขาจึงทูลถามพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์จะทรงตั้งราชอาณาจักรขึ้นใหม่ให้แก่อิสราเอลในครั้งนี้หรือ”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​พระเยซู​กับ​พวกศิษย์เอก​มา​อยู่​กัน​พร้อม​หน้า พวกศิษย์เอก​ถาม​พระองค์​ว่า “พระองค์​เจ้า​ข้า ตอนนี้​พระองค์​กำลัง​จะ​คืน​แผ่นดิน​ให้​กับ​อิสราเอล​แล้ว​ใช่​ไหม​ครับ”
  • onav - وَقَدْ سَأَلَهُ الْمُجْتَمِعُونَ: «يَا رَبُّ، أَفِي هَذَا الْوَقْتِ تُعِيدُ الْمُلْكَ إِلَى إِسْرَائِيلَ؟»
交叉引用
  • 何西阿书 3:4 - 因为以色列人也要多日没有君王,没有领袖,没有祭祀,没有神碑,没有以弗得,没有家中的神像。
  • 俄巴底亚书 1:17 - 但在锡安山上会有逃脱的人, 那山将成为圣洁之地; 雅各家将占领那些占领他们土地之人的土地。
  • 俄巴底亚书 1:18 - 雅各家要成为火, 约瑟家要成为火焰; 以扫家却像麦秆, 被他们焚烧吞灭。 以扫家将不会有幸存的人。 因为耶和华已经说了。
  • 俄巴底亚书 1:19 - 南地的人将占领以扫山, 山麓地带的人将占领非利士人之地; 他们会占领以法莲地区和撒玛利亚地区。 便雅悯人会占领基列。
  • 俄巴底亚书 1:20 - 被掳的以色列大军, 要占领迦南人的地,直到撒勒法; 被掳到西法拉的耶路撒冷人, 将占领南地的城镇。
  • 俄巴底亚书 1:21 - 将有一些拯救者登上锡安山, 统治以扫山, 王权将属于耶和华。
  • 约珥书 3:16 - 耶和华从锡安怒吼, 从耶路撒冷发声, 天地就震动。 耶和华却要做他子民的避难所, 作以色列人的保障。
  • 约珥书 3:17 - “这样你们就会知道我是耶和华你们的 神, 我住在锡安—我的圣山。 耶路撒冷将成为圣洁之地。 不再有外族人经过。
  • 约珥书 3:18 - 到那日, 大山要滴下甜酒, 小山会流出奶来, 犹大所有溪涧都有水流。 一股泉水将从耶和华的殿流出, 灌溉金合欢溪谷。
  • 约珥书 3:19 - 埃及将变得一片荒凉, 伊东变为荒凉的野地, 因为他们曾向犹大人施暴, 在犹大人境内使无辜的人流血丧命。
  • 约珥书 3:20 - 但犹大将存到永远, 耶路撒冷要存到万代。
  • 约珥书 3:21 - 我还未追讨他们的血债, 现在我要追讨。” 耶和华住在锡安。
  • 撒迦利亚书 9:9 - 女儿锡安,尽情喜乐吧! 女儿耶路撒冷,欢呼吧! 看哪,你的王要到你这里来了! 他是公义的,是得胜的, 是谦和的,骑著驴, 骑著少壮公驴,就是母驴所生的驴儿。
  • 马可福音 9:12 - 耶稣说:“以利亚的确要先来复兴一切。这样,经上怎么又记载人子要受许多苦,被人藐视呢?
  • 创世记 49:10 - 权杖不离犹大, 王杖也不离他两脚间; 拥有王杖的那位来临时, 万民都会顺服他。
  • 马太福音 20:21 - 耶稣问她:“你想要甚么?”她说:“求你答应我,在你的王国里,让我这两个儿子一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 弥迦书 5:2 - 而你,伯利恒以法他啊, 你在犹大诸城中虽然细小, 却会有一位从你那里出来, 为我作以色列的统治者; 他源自太初亘古。
  • 耶利米书 33:26 - 我才会弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。但事实上,我将恢复他们的福祉,我要怜悯他们。’”
  • 约翰福音 21:21 - 彼得看见他,就问耶稣:“主啊,这个人将来会怎么样?”
  • 路加福音 22:29 - 正如父把王国赐给我,我也把王国赐给你们,
  • 阿摩司书 9:11 - “到那日, 我要竖立大卫倒塌的棚子, 修补其中的破口; 其中摧毁了的,我要再竖立, 我要重建这棚子,使它像古时一样,
  • 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫是他们的王;他们众人都要归一个牧人。他们将实行我的律例,持守遵行我的规定。
  • 以西结书 37:25 - 他们要住在我所赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住的地。他们和他们的子孙,以及子孙的子孙,都将永远住在那里;我的仆人大卫也要做他们的君主,直到永远。
  • 以西结书 37:26 - 我要与他们立平安的约,一个永远的约;我要坚立他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
  • 以西结书 37:27 - 我的圣幕将在他们当中;我会做他们的 神,他们会做我的子民。
  • 耶利米书 33:15 - “在那些日子、那个时候,我会给大卫兴起公义的枝子;他要在地上施行公平和公义。
  • 耶利米书 33:16 - 在那些日子,犹大将蒙拯救,耶路撒冷要安然居住;这城会被称为‘耶和华我们的义’。”
  • 耶利米书 33:17 - 因为耶和华这样说:“大卫家将不断有人坐在以色列家的王位上。
  • 西番雅书 3:15 - 耶和华已经免去你的惩罚, 清除你的仇敌。 以色列的王耶和华在你中间, 你就再也不用害怕灾祸了。
  • 西番雅书 3:16 - 在那日, 人要对耶路撒冷说: “锡安啊,不要害怕! 你的手不要发软下垂!
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华你的 神在你中间, 他是施行拯救的大能者, 他要因你欢欣快乐, 用他的爱使你更新, 他必因你喜乐欢唱。”
  • 耶利米书 23:5 - 耶和华应许说:“日子快到!我将为大卫兴起公义的枝子;他必掌王权,行事明智,在地上施行公平和公义。
  • 耶利米书 23:6 - 他在位期间,犹大要蒙拯救,以色列会安然居住。人要称他的名为‘耶和华我们的义’。”
  • 以赛亚书 1:26 - 我将复兴你的审判官,一如既往, 复兴你的谋士,有若当初; 之后你就会被称为公义之邑、 忠贞之城。”
  • 马太福音 17:11 - 耶稣回答:“以利亚的确要来,并且要复兴一切。
  • 马太福音 24:3 - 耶稣在橄榄山上坐著,门徒私下前来问他:“请告诉我们,甚么时候会有这些事呢?你来临和现世时代终结的征兆是甚么呢?”
  • 以赛亚书 9:6 - 因为,有一个孩子为我们而生, 有一个儿子赐给我们; 政权必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的谋士、大能的 神、永恒的父亲、和平的领袖”。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权鼎盛, 和平没有穷尽。 他坐在大卫的宝座上统治他的王国, 以公平公义来确立、巩固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热爱必成就这事!
  • 但以理书 7:27 - 那时,王国、统治权和普天下万国的大权, 都将赐给至高者的圣民。 他的王国是永远的王国, 所有掌权者都会侍奉他、顺从他。’”
  • 路加福音 17:20 - 法利赛人问耶稣:“ 神的王国甚么时候来临呢?”他回答:“ 神的王国来临,不是可以观察得到的。
  • 路加福音 19:11 - 众人正听这些话的时候,耶稣再讲了一个比喻,因为他快到耶路撒冷,而且他们以为 神的王国立刻就要显现。
逐節對照交叉引用