逐節對照
- 环球圣经译本 - 冷酷无情、难以和解、恶言中伤、毫无自制、桀骜不驯、不爱良善、
- 新标点和合本 - 无亲情,不解怨,好说谗言,不能自约,性情凶暴,不爱良善,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 没有亲情,抗拒和解,好说谗言,不能节制,性情凶暴,不爱良善,
- 和合本2010(神版-简体) - 没有亲情,抗拒和解,好说谗言,不能节制,性情凶暴,不爱良善,
- 当代译本 - 冷漠无情、不愿和解、好说谗言、毫无节制、蛮横凶暴、不爱良善、
- 圣经新译本 - 没有亲情、不肯和解、恶言中伤、不能自律、横蛮凶暴、不爱良善、
- 中文标准译本 - 没有亲情、不肯和解、恶意控告、不能自制、残忍凶暴、不爱良善、
- 现代标点和合本 - 无亲情,不解怨,好说谗言,不能自约,性情凶暴,不爱良善,
- 和合本(拼音版) - 无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、
- New International Version - without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,
- New International Reader's Version - They won’t love others. They won’t forgive others. They will tell lies about people. They will be out of control. They will be wild. They will hate what is good.
- English Standard Version - heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, brutal, not loving good,
- New Living Translation - They will be unloving and unforgiving; they will slander others and have no self-control. They will be cruel and hate what is good.
- Christian Standard Bible - unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, brutal, without love for what is good,
- New American Standard Bible - unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,
- New King James Version - unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good,
- Amplified Bible - [and they will be] unloving [devoid of natural human affection, calloused and inhumane], irreconcilable, malicious gossips, devoid of self-control [intemperate, immoral], brutal, haters of good,
- American Standard Version - without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
- King James Version - Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
- New English Translation - unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, savage, opposed to what is good,
- World English Bible - without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,
- 新標點和合本 - 無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有親情,抗拒和解,好說讒言,不能節制,性情兇暴,不愛良善,
- 和合本2010(神版-繁體) - 沒有親情,抗拒和解,好說讒言,不能節制,性情兇暴,不愛良善,
- 當代譯本 - 冷漠無情、不願和解、好說讒言、毫無節制、蠻橫兇暴、不愛良善、
- 環球聖經譯本 - 冷酷無情、難以和解、惡言中傷、毫無自制、桀驁不馴、不愛良善、
- 聖經新譯本 - 沒有親情、不肯和解、惡言中傷、不能自律、橫蠻兇暴、不愛良善、
- 呂振中譯本 - 無親情、不解怨、好說讒言、不能節制、蠻橫兇暴、不愛良善、
- 中文標準譯本 - 沒有親情、不肯和解、惡意控告、不能自制、殘忍凶暴、不愛良善、
- 現代標點和合本 - 無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,
- 文理和合譯本 - 不情、搆怨、讒毀、縱欲、殘刻、疾善、
- 文理委辦譯本 - 拂情、背誓約興謠諑、縱嗜欲、行殘刻、疾善良、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無情、背約、 背約或作不解怨 好讒、縱慾、殘酷、惡善、 惡善或作惡為善者
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天良泯滅、結怨不解、譖人不輟、沉湎無度、兇暴不馴、疾善如讎、
- Nueva Versión Internacional - insensibles, implacables, calumniadores, libertinos, despiadados, enemigos de todo lo bueno,
- 현대인의 성경 - 사랑이 없고 용서하지 않고 남을 헐뜯고 자제하지 못하며 사납고 선한 것을 싫어하고
- Новый Русский Перевод - бездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,
- Восточный перевод - непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,
- La Bible du Semeur 2015 - sans cœur, sans pitié, calomniateurs, incapables de se maîtriser, cruels, ennemis du bien ;
- リビングバイブル - また、他人を理解しようとしない者、人をだます者、節度のない者になります。彼らは乱暴で残忍な行動をし、善良な人をあざ笑います。
- Nestle Aland 28 - ἄστοργοι ἄσπονδοι διάβολοι ἀκρατεῖς ἀνήμεροι ἀφιλάγαθοι
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
- Nova Versão Internacional - sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
- Hoffnung für alle - Sie lassen andere im Stich, sind unversöhnlich und verleumden ihre Mitmenschen. Ihr Leben ist ohne Hemmungen, brutal und rücksichtslos. Sie hassen alles Gute,
- Kinh Thánh Hiện Đại - không tình nghĩa, thù hằn, gièm pha, trụy lạc, hung dữ, ghét điều lành,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีความรัก ไม่ให้อภัย ชอบนินทาว่าร้าย ไม่มีการควบคุมตนเอง โหดร้าย ไม่รักความดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีความรัก ไม่ให้อภัย ใส่ร้าย ไม่ควบคุมตนเอง โหดร้าย ไม่รักดี
- Thai KJV - เป็นคนไม่รักซึ่งกันและกัน เป็นคนไม่ทำตามสัญญา เป็นคนหาความใส่เขา เป็นคนไม่มีสติรั้งใจ เป็นคนดุร้าย เป็นคนชังคนดี
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ไม่มีความรัก ไม่ให้อภัย ใส่ร้ายป้ายสี ไม่รู้จักยับยั้งชั่งใจ โหดร้ายทารุณ ไม่รักดี
- onav - مُتَحَجِّرِي الْعَوَاطِفِ، غَيْرَ صَفُوحِينَ، نَمَّامِينَ، جَامِحِي الأَهْوَاءِ، شَرِسِينَ غَيْرَ مُحِبِّينَ لِلصَّلاحِ،
交叉引用
- 提多书 2:3 - 照样,要劝老年妇女行为举止要虔诚,不中伤别人,不做酒的奴隶;她们要用善道教导人,
- 启示录 13:15 - 牠又得了能力把气息给兽像,甚至使兽像能够说话,并且使所有不敬拜兽像的人都被处死。
- 马太福音 10:21 - 兄弟将要把兄弟交去受死,父亲对儿女也是这样;儿女要叛逆父母,害死他们。
- 雅各书 2:6 - 然而,你们却侮辱穷人。难道不正是那些富人欺压你们,拉你们上法庭吗?
- 启示录 16:6 - 因为他们曾倾倒圣徒和先知的血, 所以你也把血给了他们喝, 他们罪有应得!”
- 但以理书 8:23 - “在这四个王权的末期,当犯罪的人恶贯满盈的时候,一位面貌凶恶、诡诈多端的王将兴起。
- 以西结书 17:15 - 可是这人背叛巴比伦王,派使者到埃及去,期望得到战马和大军。他能亨通吗?做这样事的人,怎能逃脱惩罚呢?他破坏盟约,怎能逃脱惩罚呢?’
- 以西结书 17:16 - 主耶和华起誓宣告:‘我是永活的 神!他必死在巴比伦,就是立他为王之巴比伦王的地方,因为他藐视向王所起的誓,背弃与王所立的约。’
- 以西结书 17:17 - “‘当敌人建造围城的高墙,筑起攻城的土垒,要剪除多人的时候,法老没有率领大军和大队人马来帮助他作战。
- 以西结书 17:18 - 他藐视誓言,背弃盟约;他已伸手保证,却又做这一切的事,所以他必不能逃脱。
- 以西结书 17:19 - 因此主耶和华起誓说:‘我是永活的 神!他既然藐视我的誓言,背弃我的约,我必报应他。
- 以赛亚书 60:14 - 那些曾经苦待你的人, 他们的子孙将向你屈身; 所有藐视你的人, 都要在你脚前下拜, 称你为耶和华的城、 以色列至圣者的锡安。
- 路加福音 10:16 - 谁听从你们,就是听从我;谁拒绝你们,就是拒绝我;谁拒绝我,就是拒绝差遣我来的那一位。”
- 约翰福音 6:70 - 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但你们其中一个是魔鬼。”
- 启示录 17:6 - 我还看见那妇人喝醉了,她喝的是圣徒的血,就是为耶稣作见证之人的血。 我看见了她,就非常惊讶。
- 马太福音 4:1 - 随后,耶稣被圣灵引领上到荒野去,受魔鬼的试探。
- 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,遭人厌弃, 多受痛苦、常经病患。 他像一个被人掩面不看的人; 他被藐视,我们都不尊重他。
- 路加福音 16:14 - 这一切的话,贪财的法利赛人都在听,并且不断嗤笑耶稣。
- 启示录 13:17 - 就是怪兽的名字或兽名的数字;这样,除了有这记号的,谁也不能做买卖。
- 哥林多前书 7:9 - 但如果不能自制,就应该结婚,因为结婚总比欲火焚身好。
- 彼得后书 2:19 - 他们应许给人自由,自己却做了败坏的奴仆;因为人被甚么东西制伏,就做甚么东西的奴仆。
- 提多书 1:8 - 而要乐于款待客人、喜爱良善、审慎自制、公正、圣洁、克己自持,
- 诗篇 22:6 - 但我是一条虫,不是人! 我被人羞辱,遭人民藐视。
- 诗篇 15:4 - 卑鄙的小人,他眼中藐视; 敬畏耶和华的人,他却敬重。 他发了誓,即使自己吃亏,也不更改。
- 撒母耳记下 21:1 - 大卫在位期间有连续三年的饥荒,大卫就寻求耶和华的面。耶和华说:“这是扫罗家的血债,因为他杀死了基遍人。”
- 撒母耳记下 21:2 - 王把基遍人召来,跟他们说话。基遍人并不属于以色列人,而是亚摩利人的遗民。以色列人曾经起誓容他们存活,扫罗却为以色列人和犹大人而狂热,设法击杀基遍人。
- 撒母耳记下 21:3 - 大卫对基遍人说:“我该为你们做些甚么?我该用甚么赎罪,才可使你们为耶和华的产业祝福呢?”
- 帖撒罗尼迦前书 4:8 - 所以那拒绝这命令的,不是拒绝人,而是拒绝那位把自己的圣灵赐给你们的 神。
- 哥林多前书 7:5 - 夫妻不可彼此剥夺,除非双方同意为了专心祷告而暂时分房;以后仍要同房,免得撒但趁你们情不自禁的时候诱惑你们。
- 创世记 49:7 - 必受诅咒啊,如此暴烈的愤怒, 如此凶猛的烈怒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列里。
- 彼得后书 3:3 - 最要紧的是,你们要知道:在末后的日子将有好嘲笑的人出来,顺著自己的私欲行事,
- 彼得后书 2:14 - 满眼都是与他们通奸的妇人,而且不住地犯罪,引诱心志不坚固的人,贪婪成性,是该受诅咒的人。
- 犹大书 1:16 - 这些人常发怨言,责怪他人,顺著自己的私欲行事,口出狂言,为了利益就阿谀奉承。
- 提摩太前书 3:11 - 照样,他们的妻子也必须庄重,不中伤别人,不嗜酒,凡事忠心。
- 犹大书 1:18 - 他们曾经对你们说:“末后的时候将有好嘲笑的人顺著自己不敬虔的私欲行事。”
- 罗马书 1:31 - 愚昧无知、毫无信义、冷酷无情、心无怜悯。