逐節對照
- Christian Standard Bible - I, Paul, am writing this greeting with my own hand, which is an authenticating mark in every letter; this is how I write.
- 新标点和合本 - 我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我—保罗亲笔向你们问安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
- 和合本2010(神版-简体) - 我—保罗亲笔向你们问安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
- 当代译本 - 我保罗在这里亲笔问候你们,这是我的笔迹,我所有的信都以此为记号。
- 圣经新译本 - 我保罗亲笔问候你们。这是我每一封信的记号;我的笔迹就是这样。
- 中文标准译本 - 我保罗亲笔问候,这是我每一封信中的标记,我都是这样写的。
- 现代标点和合本 - 我保罗亲笔问你们安——凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
- 和合本(拼音版) - 我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
- New International Version - I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
- New International Reader's Version - I, Paul, write this greeting in my own handwriting. That’s how I prove that I am the author of all my letters. I always do it that way.
- English Standard Version - I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
- New Living Translation - Here is my greeting in my own handwriting—Paul. I do this in all my letters to prove they are from me.
- The Message - I, Paul, bid you good-bye in my own handwriting. I do this in all my letters, so examine my signature as proof that the letter is genuine.
- New American Standard Bible - I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.
- New King James Version - The salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every epistle; so I write.
- Amplified Bible - I, Paul, write you this final greeting with my own hand. This is the distinguishing mark in every letter [of mine, that shows it is genuine]. It is the way I write [my handwriting and signature].
- American Standard Version - The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
- King James Version - The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
- New English Translation - I, Paul, write this greeting with my own hand, which is how I write in every letter.
- World English Bible - The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
- 新標點和合本 - 我-保羅親筆問你們安。凡我的信都以此為記,我的筆跡就是這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我-保羅親筆向你們問安。凡我的信都以此為記,我的筆跡就是這樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我—保羅親筆向你們問安。凡我的信都以此為記,我的筆跡就是這樣。
- 當代譯本 - 我保羅在這裡親筆問候你們,這是我的筆跡,我所有的信都以此為記號。
- 聖經新譯本 - 我保羅親筆問候你們。這是我每一封信的記號;我的筆跡就是這樣。
- 呂振中譯本 - 我 保羅 親手 寫 的問安:這是各書信上的記號;我是這樣寫的 。
- 中文標準譯本 - 我保羅親筆問候,這是我每一封信中的標記,我都是這樣寫的。
- 現代標點和合本 - 我保羅親筆問你們安——凡我的信都以此為記,我的筆跡就是這樣。
- 文理和合譯本 - 我保羅手書問爾安、諸書皆以此為記、
- 文理委辦譯本 - 我保羅手書問爾安、在諸書、我筆所簽若此、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 保羅 親筆問爾安、凡我之書皆有此為記、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我 葆樂 親筆問候爾等。凡我手書、必以此為徵;我之字體如此。
- Nueva Versión Internacional - Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Esta es la señal distintiva de todas mis cartas; así escribo yo.
- 현대인의 성경 - 나 바울은 손수 이 인사말을 써서 문안합니다. 이것은 내 모든 편지에 서명과 같은 것이므로 내가 이렇게 씁니다.
- Новый Русский Перевод - Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня.
- Восточный перевод - Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех своих посланиях как знак того, что они от меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Паул, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех своих посланиях как знак того, что они от меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Павлус, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех своих посланиях как знак того, что они от меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Cette salutation est de ma propre main, à moi, Paul. C’est ainsi que je signe toutes mes lettres : c’est là mon écriture .
- リビングバイブル - この最後のあいさつは、私の自筆です。どの手紙にもそうしています。
- Nestle Aland 28 - Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ· οὕτως γράφω.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ, οὕτως γράφω.
- Nova Versão Internacional - Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
- Hoffnung für alle - Und hier noch mein persönlicher Gruß an euch, den ich, Paulus, mit eigener Hand schreibe. So schließe ich alle meine Briefe. Daran erkennt ihr, dass sie auch wirklich von mir sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tay tôi—Phao-lô—viết lời này chào thăm anh chị em. Đây chính là chữ ký, bút tích của tôi trong mọi bức thư.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเปาโลลงมือเขียนคำลงท้ายนี้เอง เป็นเครื่องหมายเฉพาะในจดหมายของข้าพเจ้าทุกฉบับ นี่คือวิธีเขียนของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเปาโลเขียนส่งความคิดถึงนี้มาด้วยลายมือของข้าพเจ้าเอง ซึ่งเป็นเครื่องหมายบ่งบอกในจดหมายทุกฉบับของข้าพเจ้า นี่ก็เป็นวิธีเขียนของข้าพเจ้า
交叉引用
- Joshua 2:12 - Now please swear to me by the Lord that you will also show kindness to my father’s family, because I showed kindness to you. Give me a sure sign
- Colossians 4:18 - I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
- 2 Thessalonians 1:5 - It is clear evidence of God’s righteous judgment that you will be counted worthy of God’s kingdom, for which you also are suffering,
- 1 Samuel 17:18 - Also take these ten portions of cheese to the field commander. Check on the well-being of your brothers and bring a confirmation from them.
- 1 Corinthians 16:21 - This greeting is in my own hand — Paul.