逐節對照
- 环球圣经译本 - 大卫又聚集以色列所有精兵,共三万名。
- 新标点和合本 - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人,共三万名。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人,共三万名。
- 当代译本 - 大卫又召集了三万名以色列精兵,
- 圣经新译本 - 大卫又聚集以色列中所有拣选出来的三万人。
- 中文标准译本 - 大卫再次招聚以色列中所有的精兵,共三万人。
- 现代标点和合本 - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
- 和合本(拼音版) - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
- New International Version - David again brought together all the able young men of Israel—thirty thousand.
- New International Reader's Version - Again David brought together the best soldiers in Israel. The total number was 30,000.
- English Standard Version - David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- New Living Translation - Then David again gathered all the elite troops in Israel, 30,000 in all.
- The Message - David mustered the pick of the troops of Israel—thirty divisions of them. Together with his soldiers, David headed for Baalah to recover the Chest of God, which was called by the Name God-of-the-Angel-Armies, who was enthroned over the pair of angels on the Chest.
- Christian Standard Bible - David again assembled all the fit young men in Israel: thirty thousand.
- New American Standard Bible - Now David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- New King James Version - Again David gathered all the choice men of Israel, thirty thousand.
- Amplified Bible - Again David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- American Standard Version - And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- King James Version - Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- New English Translation - David again assembled all the best men in Israel, thirty thousand in number.
- World English Bible - David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- 新標點和合本 - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人三萬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人,共三萬名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人,共三萬名。
- 當代譯本 - 大衛又召集了三萬名以色列精兵,
- 環球聖經譯本 - 大衛又聚集以色列所有精兵,共三萬名。
- 聖經新譯本 - 大衛又聚集以色列中所有揀選出來的三萬人。
- 呂振中譯本 - 大衛 又聚集了 以色列 中所有的精兵三萬人。
- 中文標準譯本 - 大衛再次招聚以色列中所有的精兵,共三萬人。
- 現代標點和合本 - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人三萬。
- 文理和合譯本 - 大衛又集以色列中所簡三萬人、
- 文理委辦譯本 - 大闢又簡於以色列族、得軍三萬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 又集軍士三萬、在 以色列 中一切所擇者、
- Nueva Versión Internacional - Una vez más, David reunió los treinta batallones de soldados escogidos de Israel,
- 현대인의 성경 - 그런 다음에 다윗은 30,000명의 특수 부대를 조직하여 그룹 천사 사이에 계시는 여호와의 궤를 가져오기 위해서 그들을 이끌고 유다의 바알레로 갔다.
- Новый Русский Перевод - Давид снова собрал тридцать тысяч людей Израиля, выбранных им.
- Восточный перевод - Давуд снова собрал тридцать тысяч исраильтян, выбранных им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд снова собрал тридцать тысяч исраильтян, выбранных им.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд снова собрал тридцать тысяч исроильтян, выбранных им.
- La Bible du Semeur 2015 - David rassembla les trente « milliers » des meilleurs guerriers d’Israël,
- リビングバイブル - このあと、ダビデはえり抜きの兵三万を率いて、ユダのバアラへ出かけました。ケルビム(天使を象徴する像)の上に座す、天地の主なる神の契約の箱を持ち帰るためです。
- Nova Versão Internacional - De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
- Hoffnung für alle - Noch einmal ließ David alle führenden Männer Israels zusammenkommen, es waren 30.000 Mann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít tuyển chọn 30.000 người Ít-ra-ên,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดนำพลอิสราเอลที่เลือกสรรแล้วสามหมื่นคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันหนึ่งดาวิดรวบรวมชายอิสราเอลที่คัดเลือกแล้ว รวมทั้งหมดได้ 30,000 คน
- Thai KJV - ดาวิดทรงรวบรวมบรรดาคนอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วอีกครั้งหนึ่งได้สามหมื่นคน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดาวิดได้เลือกทหารที่เก่งกาจของอิสราเอลมาทั้งหมดสามหมื่นคน
- onav - وَحَشَدَ دَاوُدُ ثَلاثِينَ أَلْفاً مِنْ صَفْوَةِ الْمُخْتَارِينَ مِنْ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ،
交叉引用
- 撒母耳记下 5:1 - 以色列所有支派都到希伯仑来见大卫,说:“我们是你的骨肉!
- 诗篇 132:1 - 耶和华啊,求你记得大卫, 记得他的一片苦心!
- 诗篇 132:2 - 他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿:
- 诗篇 132:3 - “我决不进我的帐篷, 决不上我的床榻,
- 诗篇 132:4 - 决不允许我的眼睛睡觉, 也不允许我的眼皮打盹,
- 诗篇 132:5 - 直到我为耶和华找到地方, 为雅各的大能者找到居所。”
- 诗篇 132:6 - 我们听说约柜在以法他; 我们在雅珥的田野找到了它。
- 历代志上 13:6 - 大卫和全以色列人就上到巴拉,就是属犹大的耶琳镇,要从那里把耶和华 神的柜运上来,这柜以坐在两个基路伯之上的耶和华命名。
- 历代志上 13:7 - 他们把 神的柜从亚比拿达家运到一辆新车上,乌撒和亚希约赶著那辆车。
- 历代志上 13:8 - 大卫和全体以色列人在 神面前,用诗歌、琴、瑟、鼓、锣、号,尽情欢庆。
- 历代志上 13:9 - 他们到了基顿的碾禾场时,因为拉车的牛几乎绊倒,乌撒就伸手扶住约柜。
- 历代志上 13:10 - 耶和华向乌撒发烈怒,击杀了他,因为他伸手在约柜上。他就当场死在 神面前。
- 历代志上 13:11 - 大卫因为耶和华冲出击杀乌撒而发怒;那地方就称为冲出击杀乌撒,直到今天。
- 历代志上 13:12 - 那一天,大卫害怕 神,说:“我怎可把 神的柜运到我这里来呢?”
- 历代志上 13:13 - 因此,大卫没有把约柜运进大卫城他自己那里,而转运到迦特人俄别伊东家里。
- 历代志上 13:14 - 神的柜在俄别伊东家里停放了三个月,耶和华赐福给俄别伊东和他的全家,以及属于他的一切。
- 列王纪上 8:1 - 那时,所罗门王召集以色列的长老、各支派的首领和以色列的族长,到耶路撒冷来见他,要把耶和华的约柜从大卫城,就是从锡安运上来。
- 历代志上 13:1 - 大卫与千夫长、百夫长和所有的领袖商议。
- 历代志上 13:2 - 大卫对以色列全会众说:“如果你们觉得好,如果是出于耶和华我们的 神,那就让我们派人遍告留在全以色列各地的亲族,包括住在有草场的城镇的祭司和利未人,好使他们聚集到我们这里!
- 历代志上 13:3 - 让我们将我们 神的柜运回我们这里!因为在扫罗的日子我们没有求问 神。”
- 历代志上 13:4 - 全会众都说应该这样做,因为所有人都觉得这做法很合宜。