逐節對照
- Thai KJV - พระองค์ทรงสำแดงพระองค์บริสุทธิ์ต่อผู้ที่บริสุทธิ์ พระองค์ทรงสำแดงพระองค์เป็นปฏิปักษ์ต่อผู้ที่คดโกง
- 新标点和合本 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 清洁的人,你以清洁待他; 歪曲的人,你以弯曲待他。
- 和合本2010(神版-简体) - 清洁的人,你以清洁待他; 歪曲的人,你以弯曲待他。
- 当代译本 - 纯洁的人,你以纯洁待他; 乖谬的人,你以计谋待他。
- 圣经新译本 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
- 中文标准译本 - 对纯洁的人,你显出纯洁; 对悖谬的人,你还以其道 ;
- 现代标点和合本 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
- 和合本(拼音版) - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
- New International Version - to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
- New International Reader's Version - To those who are pure you show that you are pure. But to those whose paths are crooked you show that you are clever.
- English Standard Version - with the purified you deal purely, and with the crooked you make yourself seem tortuous.
- New Living Translation - To the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
- Christian Standard Bible - with the pure you prove yourself pure, but with the crooked you prove yourself shrewd.
- New American Standard Bible - With the one who is pure You show Yourself pure, But with the perverted You show Yourself astute.
- New King James Version - With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
- Amplified Bible - With the pure You show Yourself pure, With the perverted You show Yourself astute.
- American Standard Version - With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
- King James Version - With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
- New English Translation - You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
- World English Bible - With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
- 新標點和合本 - 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。
- 當代譯本 - 純潔的人,你以純潔待他; 乖謬的人,你以計謀待他。
- 聖經新譯本 - 對清潔的人,你顯出你的清潔; 對狡詐的人,你顯出你的機巧。
- 呂振中譯本 - 清潔的、你以清潔待 他; 乖僻的、你以彎曲待 他。
- 中文標準譯本 - 對純潔的人,你顯出純潔; 對悖謬的人,你還以其道 ;
- 現代標點和合本 - 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
- 文理和合譯本 - 清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
- 文理委辦譯本 - 潔者爾酬以潔、逆者爾反以逆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 清潔者、主循其清潔以待之、邪曲者、主循其邪曲以待之、
- Nueva Versión Internacional - sincero eres con quien es sincero, pero sagaz con el que es tramposo.
- 현대인의 성경 - 깨끗한 자에게 주의 깨끗하심을, 악한 자에게 주의 분노를 보이시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - с чистым – чисто, но с коварным – по его лукавству.
- Восточный перевод - с чистым – чисто, но с коварным – по его коварству.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с чистым – чисто, но с коварным – по его коварству.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - с чистым – чисто, но с коварным – по его коварству.
- La Bible du Semeur 2015 - Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur, et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés.
- リビングバイブル - あなたは、きよい者にはご自身のきよさを示し、 汚れた者には滅びをもたらされる方。
- Nova Versão Internacional - ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
- Hoffnung für alle - Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban phước cho người thánh sạch, giáng tai ương cho kẻ tham gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ์ต่อผู้ที่บริสุทธิ์ ทรงสำแดงพระองค์ว่าบริสุทธิ์ แต่กับผู้ที่คดโกง ทรงสำแดงพระองค์ว่าฉลาดหลักแหลม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์แสดงความบริสุทธิ์ของพระองค์ต่อคนบริสุทธิ์ และพระองค์แสดงต่อคนคดโกงอย่างปราดเปรื่อง
交叉引用
- เพลงสดุดี 18:26 - พระองค์จะทรงสำแดงพระองค์บริสุทธิ์ต่อผู้ที่บริสุทธิ์ พระองค์จะทรงสำแดงพระองค์เป็นปฏิปักษ์ต่อผู้ที่คดโกง
- เลวีนิติ 26:23 - และถ้าด้วยสิ่งเหล่านี้เจ้ายังไม่หันมาหาเรา และยังดำเนินการขัดแย้งเราอยู่
- เลวีนิติ 26:24 - แล้วเราจะดำเนินการขัดแย้งเจ้าทั้งหลายด้วย และจะลงโทษแก่เจ้าให้ทวีอีกเจ็ดเท่าเพราะการบาปทั้งหลายของเจ้า
- เลวีนิติ 26:25 - เราจะนำดาบมาเหนือเจ้า ซึ่งลงโทษเจ้าตามพันธสัญญา ถ้าเจ้าเข้ามารวมกันอยู่ในเมือง เราจะนำโรคร้ายมาในหมู่พวกเจ้า และเจ้าจะตกอยู่ในมือของศัตรู
- เลวีนิติ 26:26 - เมื่อเราทำลายเสบียงอาหารของเจ้า ผู้หญิงสิบคนจะปิ้งขนมของเจ้าด้วยเตาอบอันเดียว แล้วเอาขนมมาชั่งให้เจ้า เจ้าจะรับประทานแต่จะไม่อิ่ม
- เลวีนิติ 26:27 - แล้วถ้าเป็นอย่างนี้แล้ว เจ้ายังไม่เชื่อฟังเรา แต่ดำเนินการขัดแย้งเรา
- เลวีนิติ 26:28 - เราจะดำเนินการขัดแย้งเจ้าอย่างรุนแรง และเราเองจะลงโทษแก่เจ้าให้ทวีอีกเจ็ดเท่าเพราะการบาปทั้งหลายของเจ้า
- พระราชบัญญัติ 28:58 - ถ้าท่านทั้งหลายไม่ระวังที่จะกระทำตามถ้อยคำทั้งสิ้นของพระราชบัญญัติซึ่งเขียนไว้ในหนังสือม้วนนี้ ที่จะให้ยำเกรงพระนามที่ทรงสง่าราศีและที่น่าสะพรึงกลัวนี้ คือพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
- พระราชบัญญัติ 28:59 - แล้วพระเยโฮวาห์จะทรงนำมาสู่ท่านและเชื้อสายของท่านด้วยภัยพิบัติอย่างผิดธรรมดา ภัยพิบัติร้ายแรงและช้านาน และความเจ็บไข้ต่างๆที่ร้ายแรงและช้านาน
- พระราชบัญญัติ 28:60 - ยิ่งกว่านั้นพระองค์จะทรงนำโรคทั้งหลายแห่งอียิปต์ ซึ่งท่านกลัวนั้นมาสู่ท่าน และมันจะติดพันท่านอยู่
- พระราชบัญญัติ 28:61 - เช่นเดียวกันโรคทุกอย่างและภัยพิบัติทุกอย่าง ซึ่งมิได้ระบุไว้ในหนังสือพระราชบัญญัตินี้ พระเยโฮวาห์จะทรงนำมายังท่าน จนกว่าท่านทั้งหลายจะถูกทำลาย
- เพลงสดุดี 125:5 - แต่บรรดาผู้ที่หันเข้าหาทางคดของเขา พระเยโฮวาห์จะทรงพาเขาไปพร้อมกับคนทำความชั่วช้า แต่สันติภาพจะมีอยู่ในอิสราเอล
- อพยพ 18:11 - บัดนี้เราทราบว่าพระเยโฮวาห์ทรงเป็นใหญ่กว่าพระทั้งปวง ใหญ่กว่าพระเหล่านั้นที่ได้กระทำต่อชนชาติอิสราเอลอย่างทะนง”
- อิสยาห์ 45:9 - วิบัติแก่ผู้ที่ขืนสู้กับผู้สร้างของเขา จงให้หม้อดินสู้กับบรรดาช่างปั้นหม้อแห่งแผ่นดินโลก ดินเหนียวจะพูดกับผู้ที่ปั้นมันหรือว่า “ท่านกำลังทำอะไร” หรือผลงานของท่านจะว่า “ท่านไร้มือ”
- มัทธิว 5:8 - บุคคลผู้ใดมีใจบริสุทธิ์ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้เห็นพระเจ้า