逐節對照
- New International Reader's Version - To those who are pure you show that you are pure. But to those whose paths are crooked you show that you are clever.
- 新标点和合本 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 清洁的人,你以清洁待他; 歪曲的人,你以弯曲待他。
- 和合本2010(神版-简体) - 清洁的人,你以清洁待他; 歪曲的人,你以弯曲待他。
- 当代译本 - 纯洁的人,你以纯洁待他; 乖谬的人,你以计谋待他。
- 圣经新译本 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
- 中文标准译本 - 对纯洁的人,你显出纯洁; 对悖谬的人,你还以其道 ;
- 现代标点和合本 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
- 和合本(拼音版) - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
- New International Version - to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
- English Standard Version - with the purified you deal purely, and with the crooked you make yourself seem tortuous.
- New Living Translation - To the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
- Christian Standard Bible - with the pure you prove yourself pure, but with the crooked you prove yourself shrewd.
- New American Standard Bible - With the one who is pure You show Yourself pure, But with the perverted You show Yourself astute.
- New King James Version - With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.
- Amplified Bible - With the pure You show Yourself pure, With the perverted You show Yourself astute.
- American Standard Version - With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
- King James Version - With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
- New English Translation - You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.
- World English Bible - With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
- 新標點和合本 - 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。
- 當代譯本 - 純潔的人,你以純潔待他; 乖謬的人,你以計謀待他。
- 聖經新譯本 - 對清潔的人,你顯出你的清潔; 對狡詐的人,你顯出你的機巧。
- 呂振中譯本 - 清潔的、你以清潔待 他; 乖僻的、你以彎曲待 他。
- 中文標準譯本 - 對純潔的人,你顯出純潔; 對悖謬的人,你還以其道 ;
- 現代標點和合本 - 清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
- 文理和合譯本 - 清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
- 文理委辦譯本 - 潔者爾酬以潔、逆者爾反以逆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 清潔者、主循其清潔以待之、邪曲者、主循其邪曲以待之、
- Nueva Versión Internacional - sincero eres con quien es sincero, pero sagaz con el que es tramposo.
- 현대인의 성경 - 깨끗한 자에게 주의 깨끗하심을, 악한 자에게 주의 분노를 보이시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - с чистым – чисто, но с коварным – по его лукавству.
- Восточный перевод - с чистым – чисто, но с коварным – по его коварству.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с чистым – чисто, но с коварным – по его коварству.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - с чистым – чисто, но с коварным – по его коварству.
- La Bible du Semeur 2015 - Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur, et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés.
- リビングバイブル - あなたは、きよい者にはご自身のきよさを示し、 汚れた者には滅びをもたらされる方。
- Nova Versão Internacional - ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
- Hoffnung für alle - Wer ein reines Herz hat, kann sich ganz auf dich verlassen, doch falsche Menschen führst du hinters Licht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban phước cho người thánh sạch, giáng tai ương cho kẻ tham gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ์ต่อผู้ที่บริสุทธิ์ ทรงสำแดงพระองค์ว่าบริสุทธิ์ แต่กับผู้ที่คดโกง ทรงสำแดงพระองค์ว่าฉลาดหลักแหลม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์แสดงความบริสุทธิ์ของพระองค์ต่อคนบริสุทธิ์ และพระองค์แสดงต่อคนคดโกงอย่างปราดเปรื่อง
交叉引用
- Psalm 18:26 - To those who are pure you show that you are pure. But to those whose paths are crooked you show that you are clever.
- Leviticus 26:23 - “ ‘After all those things, suppose you still do not accept my warnings. And suppose you continue to be my enemy.
- Leviticus 26:24 - Then I myself will be your enemy. I will make you suffer again and again for your sins.
- Leviticus 26:25 - I will send war against you to punish you for breaking my covenant. When you go back into your cities, I will send a plague among you. You will be handed over to your enemies.
- Leviticus 26:26 - I will cut off your supply of bread. Ten women will need only one oven to bake your bread. They will weigh out the bread piece by piece. Even when you eat all of it, it will not be enough to satisfy you.
- Leviticus 26:27 - “ ‘After all that, suppose you still do not listen to me. And suppose you continue to be my enemy.
- Leviticus 26:28 - Then I will be angry with you. I will be your enemy. I myself will again punish you for your sins over and over.
- Deuteronomy 28:58 - Be careful to follow all the words of this law. They are written in this scroll. Have respect for the glorious and wonderful name of the Lord your God. If you don’t,
- Deuteronomy 28:59 - he will send terrible plagues on you and your children after you. He’ll send horrible and lasting troubles. He’ll make you very sick for a long time.
- Deuteronomy 28:60 - He’ll bring on you all the sicknesses you were afraid of getting when you were in Egypt. You won’t be able to get rid of them.
- Deuteronomy 28:61 - The Lord will also bring on you all other kinds of sickness and trouble. I haven’t even written those down in this Book of the Law. You will be destroyed.
- Psalm 125:5 - But the Lord will drive out those who have taken crooked paths. He will drive them out with those who do evil things. May Israel enjoy peace.
- Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all other gods. See what he did to those who looked down on Israel.”
- Isaiah 45:9 - How terrible it will be for anyone who argues with their Maker! They are like a broken piece of pottery lying on the ground. Does clay say to a potter, “What are you making?” Does a pot say, “The potter doesn’t have any skill”?
- Matthew 5:8 - Blessed are those whose hearts are pure. They will see God.