逐節對照
- New International Reader's Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
- 新标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
- 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
- 当代译本 - 押沙龙问亚希多弗下一步应该怎么办。
- 圣经新译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们应该怎样行才好?”
- 中文标准译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们给个建议,我们该怎么做呢?”
- 现代标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好。”
- 和合本(拼音版) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
- New International Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
- English Standard Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel. What shall we do?”
- New Living Translation - Then Absalom turned to Ahithophel and asked him, “What should I do next?”
- The Message - Then Absalom spoke to Ahithophel, “Are you ready to give counsel? What do we do next?”
- Christian Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
- New American Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your advice. What should we do?”
- New King James Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give advice as to what we should do.”
- Amplified Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
- American Standard Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.
- King James Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
- New English Translation - Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
- World English Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.”
- 新標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
- 當代譯本 - 押沙龍問亞希多弗下一步應該怎麼辦。
- 聖經新譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:“你們出個主意,我們應該怎樣行才好?”
- 呂振中譯本 - 押沙龍 對 亞希多弗 說:『你們定個計謀、我們該怎樣行才好。』
- 中文標準譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們給個建議,我們該怎麼做呢?」
- 現代標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好。」
- 文理和合譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、我儕當若何而行、爾其謀之、
- 文理委辦譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、今日之事、如何處置、爾其斟酌之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 謂 亞希多弗 曰、爾曹計議、當如何以行、
- Nueva Versión Internacional - Luego le dijo Absalón a Ajitofel: —Pónganse a pensar en lo que debemos hacer.
- 현대인의 성경 - 그때 압살롬이 아히도벨에게 “다음에는 내가 무엇을 해야 되겠소?” 하고 묻자
- Новый Русский Перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
- Восточный перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Absalom dit à Ahitophel : Tenez conseil ensemble. Que dois-je faire ?
- リビングバイブル - 話が決まると、アブシャロムはアヒトフェルに、「さて、これからどうしたものか」と意見を求めました。
- Nova Versão Internacional - Então Absalão disse a Aitofel: “Dê-nos o seu conselho. Que devemos fazer?”
- Hoffnung für alle - Danach wandte Absalom sich an Ahitofel und fragte: »Was sollen wir nun weiter unternehmen? Gib mir einen Rat!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm quay sang nói với A-hi-tô-phe: “Vậy, ông góp ý cho biết ta nên làm gì?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมกล่าวกับอาหิโธเฟลว่า “ช่วยแนะนำว่าเราควรทำอย่างไรต่อไป?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลมพูดกับอาหิโธเฟลว่า “เราขอคำแนะนำจากท่าน เราควรจะทำอย่างไร”
交叉引用
- Isaiah 8:10 - Make your battle plans! But you won’t succeed. Give your orders! But they won’t be carried out. That’s because God is with us.
- Acts 4:23 - Peter and John were allowed to leave. They went back to their own people. They reported everything the chief priests and the elders had said to them.
- Acts 4:24 - The believers heard this. Then they raised their voices together in prayer to God. “Lord and King,” they said, “you made the heavens, the earth and the sea. You made everything in them.
- Acts 4:25 - Long ago you spoke by the Holy Spirit. You spoke through the mouth of our father David, who served you. You said, “ ‘Why are the nations angry? Why do the people make useless plans?
- Acts 4:26 - The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’ ( Psalm 2:1 , 2 )
- Acts 4:27 - In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.
- Acts 4:28 - They did what your power and purpose had already decided should happen.
- Exodus 1:10 - Come. We must deal with them carefully. If we don’t, there will be even more of them. Then if war breaks out, they’ll join our enemies. They’ll fight against us and leave the country.”
- Proverbs 21:30 - No wisdom, wise saying or plan can succeed against the Lord.
- Psalm 37:12 - Sinful people make plans to harm those who do what is right. They grind their teeth at them.
- Psalm 37:13 - But the Lord laughs at those who do evil. He knows the day is coming when he will judge them.
- Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
- Matthew 27:1 - It was early in the morning. All the chief priests and the elders of the people planned how to put Jesus to death.
- Isaiah 29:15 - How terrible it will be for people who try hard to hide their plans from the Lord! They do their work in darkness. They think, “Who sees us? Who will know?”