逐節對照
- New International Reader's Version - Since all this is true, then the Lord knows how to save godly people. He knows how to keep them safe in times of testing. The Lord also knows how to keep ungodly people under guard. He will do so until the day they will be judged and punished.
- 新标点和合本 - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
- 和合本2010(神版-简体) - 那么,主知道搭救敬虔的人脱离试炼,把不义的人留在惩罚之下等候审判的日子,
- 当代译本 - 可见上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子,
- 圣经新译本 - 主知道怎样搭救敬虔的人脱离试探,又把不义的人留下来,等候在审判的日子受刑罚,
- 中文标准译本 - 那么,主就知道怎样拯救敬神的人脱离试炼 ,却把不义的人留在惩罚之下,直到审判的日子,
- 现代标点和合本 - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
- 和合本(拼音版) - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
- New International Version - if this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment.
- English Standard Version - then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
- New Living Translation - So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
- The Message - So God knows how to rescue the godly from evil trials. And he knows how to hold the feet of the wicked to the fire until Judgment Day.
- Christian Standard Bible - then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- New American Standard Bible - then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- New King James Version - then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,
- Amplified Bible - then [in light of the fact that all this is true, be sure that] the Lord knows how to rescue the godly from trial, and how to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
- American Standard Version - the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
- King James Version - The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
- New English Translation - – if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment,
- World English Bible - the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- 新標點和合本 - 主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
- 當代譯本 - 可見上帝知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,把不義的人拘禁在刑罰之下,等候審判的日子,
- 聖經新譯本 - 主知道怎樣搭救敬虔的人脫離試探,又把不義的人留下來,等候在審判的日子受刑罰,
- 呂振中譯本 - 既然如此 ,主 當然 也曉得怎樣援救敬虔的人脫離試煉,怎樣拘留不義的人、等候着審判的日子來受刑罰;
- 中文標準譯本 - 那麼,主就知道怎樣拯救敬神的人脫離試煉 ,卻把不義的人留在懲罰之下,直到審判的日子,
- 現代標點和合本 - 主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
- 文理和合譯本 - 主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、
- 文理委辦譯本 - 惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主知拯救虔敬之人、脫於苦難、而留不義之人、待審判之日受刑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 觀此可見天主固知何以脫善人於危難、而將惡人留待審判之日、以受顯罰。
- Nueva Versión Internacional - Todo esto demuestra que el Señor sabe librar de la prueba a los que viven como Dios quiere, y reservar a los impíos para castigarlos en el día del juicio.
- 현대인의 성경 - 하나님은 경건한 사람을 시험에서 건져내시고 악한 사람은 심판 날까지 계속 벌을 받게 하는 방법을 알고 계십니다.
- Новый Русский Перевод - то и теперь Господь знает, как избавить благочестивых от испытания, а беззаконников – сохранить на День Суда для наказания.
- Восточный перевод - то и теперь Вечный знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то и теперь Вечный знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то и теперь Вечный знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi le Seigneur sait comment délivrer de l’épreuve les personnes pieuses, et réserver ceux qui font le mal pour le jour du jugement où ils seront châtiés.
- リビングバイブル - このように、主は敬虔な者たちを誘惑から救い出し、神を恐れない人々には、最後の審判の日まで閉じ込めておかれるのです。
- Nestle Aland 28 - οἶδεν κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἶδεν Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,
- Nova Versão Internacional - Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo ,
- Hoffnung für alle - An all diesen Beispielen seht ihr: Gott weiß genau, wie er alle, die nach seinem Willen leben, aus Versuchungen und Gefahren rettet. Aber ebenso gewiss lässt er alle, die seinen Willen missachten, ihre Strafe am Tag des Gerichts erwarten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, Chúa biết giải cứu người tin kính khỏi cơn cám dỗ, còn người vô đạo đến ngày phán xét sẽ bị Ngài hình phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อเป็นเช่นนี้แล้วพระเจ้าย่อมทรงทราบว่าจะช่วยคนชอบธรรมให้รอดพ้นจากการทดลองได้อย่างไร และจะกักคนอธรรมไว้รอวันพิพากษา ขณะเดียวกันก็ลงโทษพวกเขาไปเรื่อยๆ ได้อย่างไร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นพระผู้เป็นเจ้าทราบว่า จะช่วยชีวิตของคนที่เดินในทางของพระเจ้าได้อย่างไร เพื่อให้พ้นจากความลำบาก และพระองค์กักขังพวกที่ไม่มีความชอบธรรมไว้ เพื่อให้รับโทษจนถึงวันพิพากษา
交叉引用
- Psalm 32:6 - Let everyone who is faithful pray to you while they can still look to you. When troubles come like a flood, they certainly won’t reach those who are faithful.
- Psalm 12:1 - Help, Lord! No one does what is right anymore. Those who are faithful have disappeared from the human race.
- Psalm 4:3 - Remember that the Lord has set apart his faithful servant for himself. The Lord hears me when I call out to him.
- Job 21:30 - They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
- 2 Peter 2:4 - God did not spare angels when they sinned. Instead, he sent them to hell. He chained them up in dark prisons. He will keep them there until he judges them.
- Romans 2:5 - But you are stubborn. In your heart you are not sorry for your sins. You are storing up anger against yourself. The day of God’s anger is coming. Then his way of judging fairly will be shown.
- Job 5:19 - From six troubles he will save you. Even if you are in trouble seven times, no harm will come to you.
- 2 Corinthians 5:10 - We must all stand in front of Christ to be judged. Each one of us will be judged for what we do while in our bodies. We’ll be judged for the good things and the bad things. Then each of us will receive what we are supposed to get.
- 2 Corinthians 5:11 - We know what it means to have respect for the Lord. So we try to help other people to understand it. What we are is plain to God. I hope it is also plain to your way of thinking.
- Titus 2:14 - He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
- Proverbs 16:4 - The Lord works everything out to the proper end. Even those who do wrong were made for a day of trouble.
- 2 Peter 3:7 - By God’s word the heavens and earth of today are being reserved for fire. They are being kept for the day when God will judge. Then ungodly people will be destroyed.
- 2 Timothy 3:12 - In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be treated badly.
- Jude 1:14 - Enoch was the seventh man in the family line of Adam. He gave a prophecy about these people. He said, “Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones.
- Jude 1:15 - He is coming to judge everyone. He is coming to sentence all of them. He will judge them for all the ungodly acts they have done. They have done them in ungodly ways. He will sentence ungodly sinners for all the things they have said to oppose him.”
- Revelation 3:10 - You have kept my command to remain strong in the faith no matter what happens. So I will keep you from the time of suffering. That time is going to come to the whole world. It will test those who live on the earth.
- Psalm 34:15 - The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
- Psalm 34:16 - But the Lord doesn’t look with favor on those who do evil. He removes all memory of them from the earth.
- Psalm 34:17 - Godly people cry out, and the Lord hears them. He saves them from all their troubles.
- Psalm 34:18 - The Lord is close to those whose hearts have been broken. He saves those whose spirits have been crushed.
- Psalm 34:19 - The person who does what is right may have many troubles. But the Lord saves him from all of them.
- 1 Corinthians 10:13 - You are tempted in the same way all other human beings are. God is faithful. He will not let you be tempted any more than you can take. But when you are tempted, God will give you a way out. Then you will be able to deal with it.