Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:28 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Ahaziah went with Joram son of Ahab to fight against King Hazael of Aram in Ramoth-gilead, and the Arameans wounded Joram.
  • 新标点和合本 - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
  • 当代译本 - 他联合亚哈的儿子约兰到基列的拉末与亚兰王哈薛交战。约兰受了伤,
  • 圣经新译本 - 亚哈谢与亚哈的儿子约兰往基列的拉末,同亚兰王哈薛交战;亚兰人击伤了约兰。
  • 中文标准译本 - 亚哈谢随同亚哈的儿子约兰前往拉末-基列,与亚兰王哈薛争战;亚兰人打伤了约兰。
  • 现代标点和合本 - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战,亚兰人打伤了约兰。
  • 和合本(拼音版) - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战,亚兰人打伤了约兰,
  • New International Version - Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
  • New International Reader's Version - Ahaziah joined forces with Joram. They went to war against Hazael at Ramoth Gilead. Joram was the son of Ahab. Hazael was king of Aram. The soldiers of Aram wounded King Joram.
  • English Standard Version - He went with Joram the son of Ahab to make war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead, and the Syrians wounded Joram.
  • New Living Translation - Ahaziah joined Joram son of Ahab in his war against King Hazael of Aram at Ramoth-gilead. When the Arameans wounded King Joram in the battle,
  • The Message - He joined Joram son of Ahab king of Israel in a war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The archers wounded Joram. Joram pulled back to Jezreel to convalesce from the injuries he had received in the fight with Hazael. Ahaziah son of Jehoram king of Judah paid a visit to Joram son of Ahab on his sickbed in Jezreel.
  • New American Standard Bible - Then he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead, and the Arameans wounded Joram.
  • New King James Version - Now he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
  • Amplified Bible - Ahaziah went with Joram the son of Ahab to battle against Hazael king of Aram (Syria) in Ramoth-gilead; and the Arameans wounded Joram.
  • American Standard Version - And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
  • King James Version - And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth–gilead; and the Syrians wounded Joram.
  • New English Translation - He joined Ahab’s son Joram in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.
  • World English Bible - He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram.
  • 新標點和合本 - 他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 當代譯本 - 他聯合亞哈的兒子約蘭到基列的拉末與亞蘭王哈薛交戰。約蘭受了傷,
  • 聖經新譯本 - 亞哈謝與亞哈的兒子約蘭往基列的拉末,同亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。
  • 呂振中譯本 - 他跟 亞哈 的兒子 約蘭 往 基列 的 拉末 、同 亞蘭 王 哈薛 交戰; 亞蘭 人擊傷了 約蘭 。
  • 中文標準譯本 - 亞哈謝隨同亞哈的兒子約蘭前往拉末-基列,與亞蘭王哈薛爭戰;亞蘭人打傷了約蘭。
  • 現代標點和合本 - 他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰,亞蘭人打傷了約蘭。
  • 文理和合譯本 - 彼與亞哈子約蘭往基列 拉末、與亞蘭王哈薛戰、約蘭為亞蘭人所傷、
  • 文理委辦譯本 - 與亞哈子約藍、往基列之喇末、戰亞蘭王哈泄。亞蘭人傷約藍。約藍既傷、則歸耶斯烈、以療其疾、猶大王約蘭子亞哈謝往耶斯烈、見亞哈子約藍而問其疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 亞哈 子 約蘭 王往 基列 之 拉末 、戰 亞蘭 王 哈薛 、 亞蘭 人傷 約蘭 、
  • Nueva Versión Internacional - Ocozías, junto con Jorán hijo de Acab, marchó hacia Ramot de Galaad para hacerle guerra a Jazael, rey de Siria, pero en la batalla los sirios hirieron a Jorán.
  • 현대인의 성경 - 그는 이스라엘의 요람왕과 합세하여 길르앗의 라못에서 시리아의 하사엘왕과 격전을 벌였는데 그 전투에서 요람왕이 부상을 입어
  • Новый Русский Перевод - Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Арама, под Рамот Галаадский. Арамеи ранили Иорама,
  • Восточный перевод - Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il partit avec Yoram, le fils d’Achab, pour une expédition militaire contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Yoram fut blessé par les Syriens.
  • リビングバイブル - ユダの王アハズヤは、イスラエル王のヨラムを助けてシリヤのハザエルと戦うために、ラモテ・ギルアデに出陣しました。ところが、その戦いでヨラムが負傷し、
  • Nova Versão Internacional - Acazias aliou-se a Jorão, filho de Acabe, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
  • Hoffnung für alle - Ahasja zog mit Joram, dem Sohn von Ahab, in den Krieg gegen König Hasaël von Syrien. Bei Ramot in Gilead kam es zur Schlacht. Joram wurde dabei von den Syrern verwundet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua liên minh với Giô-ram, con A-háp đi đánh Ha-xa-ên, vua A-ram tại Ra-mốt Ga-la-át. Trong trận này, Giô-ram bị thương,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสยาห์ทรงเข้าร่วมกับโยรัมโอรสของอาหับ ไปรบกับกษัตริย์ฮาซาเอลแห่งอารัมที่เมืองราโมทกิเลอาด โยรัมได้รับบาดเจ็บด้วยน้ำมือของชาวอารัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไป​กับ​โยรัม​บุตร​อาหับ เพื่อ​ทำ​สงคราม​ต่อสู้​กับ​ฮาซาเอล​กษัตริย์​แห่ง​อารัม​ที่​ราโมทกิเลอาด ชาว​อารัม​ทำ​ให้​โยรัม​ได้​รับ​บาดเจ็บ
交叉引用
  • 1 Kings 22:3 - The king of Israel had said to his servants, “Don’t you know that Ramoth-gilead is ours, but we’re doing nothing to take it from the king of Aram?”
  • 1 Kings 22:4 - So he asked Jehoshaphat, “Will you go with me to fight Ramoth-gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
  • 2 Kings 8:15 - The next day Hazael took a heavy cloth, dipped it in water, and spread it over the king’s face. Ben-hadad died, and Hazael reigned in his place.
  • Joshua 21:38 - From the tribe of Gad they gave: Ramoth in Gilead, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
  • 2 Chronicles 18:2 - Then after some years, he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep, goats, and cattle for him and for the people who were with him, and he persuaded him to attack Ramoth-gilead,
  • 2 Chronicles 18:3 - for Israel’s King Ahab asked Judah’s King Jehoshaphat, “Will you go with me to Ramoth-gilead?” He replied to him, “I am as you are, my people as your people; we will be with you in the battle.”
  • 1 Kings 22:29 - Then the king of Israel and Judah’s King Jehoshaphat went up to Ramoth-gilead.
  • 2 Chronicles 19:2 - Then Jehu son of the seer Hanani went out to confront him and said to King Jehoshaphat, “Do you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the Lord’s wrath is on you.
  • 1 Kings 19:17 - Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.
  • 2 Chronicles 18:31 - When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they shouted, “He must be the king of Israel!” So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out and the Lord helped him. God drew them away from him.
  • 1 Kings 4:13 - Ben-geber, in Ramoth-gilead (he had the villages of Jair son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
  • 2 Kings 9:15 - But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds that the Arameans had inflicted on him when he fought against Aram’s King Hazael. Jehu said, “If you commanders wish to make me king, then don’t let anyone escape from the city to go tell about it in Jezreel.”
  • 2 Kings 3:7 - Then he sent a message to King Jehoshaphat of Judah: “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?” Jehoshaphat said, “I will go. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
  • 2 Kings 8:12 - and Hazael asked, “Why is my lord weeping?” He replied, “Because I know the evil you will do to the people of Israel. You will set their fortresses on fire. You will kill their young men with the sword. You will dash their children to pieces. You will rip open their pregnant women.”
  • 2 Kings 8:13 - Hazael said, “How could your servant, a mere dog, do such a mighty deed?” Elisha answered, “The Lord has shown me that you will be king over Aram.”
  • 2 Chronicles 22:5 - He also followed their advice and went with Joram son of Israel’s King Ahab to fight against King Hazael of Aram, in Ramoth-gilead. The Arameans wounded Joram,
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Ahaziah went with Joram son of Ahab to fight against King Hazael of Aram in Ramoth-gilead, and the Arameans wounded Joram.
  • 新标点和合本 - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
  • 当代译本 - 他联合亚哈的儿子约兰到基列的拉末与亚兰王哈薛交战。约兰受了伤,
  • 圣经新译本 - 亚哈谢与亚哈的儿子约兰往基列的拉末,同亚兰王哈薛交战;亚兰人击伤了约兰。
  • 中文标准译本 - 亚哈谢随同亚哈的儿子约兰前往拉末-基列,与亚兰王哈薛争战;亚兰人打伤了约兰。
  • 现代标点和合本 - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战,亚兰人打伤了约兰。
  • 和合本(拼音版) - 他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战,亚兰人打伤了约兰,
  • New International Version - Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
  • New International Reader's Version - Ahaziah joined forces with Joram. They went to war against Hazael at Ramoth Gilead. Joram was the son of Ahab. Hazael was king of Aram. The soldiers of Aram wounded King Joram.
  • English Standard Version - He went with Joram the son of Ahab to make war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead, and the Syrians wounded Joram.
  • New Living Translation - Ahaziah joined Joram son of Ahab in his war against King Hazael of Aram at Ramoth-gilead. When the Arameans wounded King Joram in the battle,
  • The Message - He joined Joram son of Ahab king of Israel in a war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The archers wounded Joram. Joram pulled back to Jezreel to convalesce from the injuries he had received in the fight with Hazael. Ahaziah son of Jehoram king of Judah paid a visit to Joram son of Ahab on his sickbed in Jezreel.
  • New American Standard Bible - Then he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead, and the Arameans wounded Joram.
  • New King James Version - Now he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
  • Amplified Bible - Ahaziah went with Joram the son of Ahab to battle against Hazael king of Aram (Syria) in Ramoth-gilead; and the Arameans wounded Joram.
  • American Standard Version - And he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
  • King James Version - And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth–gilead; and the Syrians wounded Joram.
  • New English Translation - He joined Ahab’s son Joram in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.
  • World English Bible - He went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram.
  • 新標點和合本 - 他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 當代譯本 - 他聯合亞哈的兒子約蘭到基列的拉末與亞蘭王哈薛交戰。約蘭受了傷,
  • 聖經新譯本 - 亞哈謝與亞哈的兒子約蘭往基列的拉末,同亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。
  • 呂振中譯本 - 他跟 亞哈 的兒子 約蘭 往 基列 的 拉末 、同 亞蘭 王 哈薛 交戰; 亞蘭 人擊傷了 約蘭 。
  • 中文標準譯本 - 亞哈謝隨同亞哈的兒子約蘭前往拉末-基列,與亞蘭王哈薛爭戰;亞蘭人打傷了約蘭。
  • 現代標點和合本 - 他與亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰,亞蘭人打傷了約蘭。
  • 文理和合譯本 - 彼與亞哈子約蘭往基列 拉末、與亞蘭王哈薛戰、約蘭為亞蘭人所傷、
  • 文理委辦譯本 - 與亞哈子約藍、往基列之喇末、戰亞蘭王哈泄。亞蘭人傷約藍。約藍既傷、則歸耶斯烈、以療其疾、猶大王約蘭子亞哈謝往耶斯烈、見亞哈子約藍而問其疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 亞哈 子 約蘭 王往 基列 之 拉末 、戰 亞蘭 王 哈薛 、 亞蘭 人傷 約蘭 、
  • Nueva Versión Internacional - Ocozías, junto con Jorán hijo de Acab, marchó hacia Ramot de Galaad para hacerle guerra a Jazael, rey de Siria, pero en la batalla los sirios hirieron a Jorán.
  • 현대인의 성경 - 그는 이스라엘의 요람왕과 합세하여 길르앗의 라못에서 시리아의 하사엘왕과 격전을 벌였는데 그 전투에서 요람왕이 부상을 입어
  • Новый Русский Перевод - Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Арама, под Рамот Галаадский. Арамеи ранили Иорама,
  • Восточный перевод - Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il partit avec Yoram, le fils d’Achab, pour une expédition militaire contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Yoram fut blessé par les Syriens.
  • リビングバイブル - ユダの王アハズヤは、イスラエル王のヨラムを助けてシリヤのハザエルと戦うために、ラモテ・ギルアデに出陣しました。ところが、その戦いでヨラムが負傷し、
  • Nova Versão Internacional - Acazias aliou-se a Jorão, filho de Acabe, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
  • Hoffnung für alle - Ahasja zog mit Joram, dem Sohn von Ahab, in den Krieg gegen König Hasaël von Syrien. Bei Ramot in Gilead kam es zur Schlacht. Joram wurde dabei von den Syrern verwundet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua liên minh với Giô-ram, con A-háp đi đánh Ha-xa-ên, vua A-ram tại Ra-mốt Ga-la-át. Trong trận này, Giô-ram bị thương,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสยาห์ทรงเข้าร่วมกับโยรัมโอรสของอาหับ ไปรบกับกษัตริย์ฮาซาเอลแห่งอารัมที่เมืองราโมทกิเลอาด โยรัมได้รับบาดเจ็บด้วยน้ำมือของชาวอารัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไป​กับ​โยรัม​บุตร​อาหับ เพื่อ​ทำ​สงคราม​ต่อสู้​กับ​ฮาซาเอล​กษัตริย์​แห่ง​อารัม​ที่​ราโมทกิเลอาด ชาว​อารัม​ทำ​ให้​โยรัม​ได้​รับ​บาดเจ็บ
  • 1 Kings 22:3 - The king of Israel had said to his servants, “Don’t you know that Ramoth-gilead is ours, but we’re doing nothing to take it from the king of Aram?”
  • 1 Kings 22:4 - So he asked Jehoshaphat, “Will you go with me to fight Ramoth-gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
  • 2 Kings 8:15 - The next day Hazael took a heavy cloth, dipped it in water, and spread it over the king’s face. Ben-hadad died, and Hazael reigned in his place.
  • Joshua 21:38 - From the tribe of Gad they gave: Ramoth in Gilead, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
  • 2 Chronicles 18:2 - Then after some years, he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep, goats, and cattle for him and for the people who were with him, and he persuaded him to attack Ramoth-gilead,
  • 2 Chronicles 18:3 - for Israel’s King Ahab asked Judah’s King Jehoshaphat, “Will you go with me to Ramoth-gilead?” He replied to him, “I am as you are, my people as your people; we will be with you in the battle.”
  • 1 Kings 22:29 - Then the king of Israel and Judah’s King Jehoshaphat went up to Ramoth-gilead.
  • 2 Chronicles 19:2 - Then Jehu son of the seer Hanani went out to confront him and said to King Jehoshaphat, “Do you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the Lord’s wrath is on you.
  • 1 Kings 19:17 - Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.
  • 2 Chronicles 18:31 - When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they shouted, “He must be the king of Israel!” So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out and the Lord helped him. God drew them away from him.
  • 1 Kings 4:13 - Ben-geber, in Ramoth-gilead (he had the villages of Jair son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
  • 2 Kings 9:15 - But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds that the Arameans had inflicted on him when he fought against Aram’s King Hazael. Jehu said, “If you commanders wish to make me king, then don’t let anyone escape from the city to go tell about it in Jezreel.”
  • 2 Kings 3:7 - Then he sent a message to King Jehoshaphat of Judah: “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?” Jehoshaphat said, “I will go. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
  • 2 Kings 8:12 - and Hazael asked, “Why is my lord weeping?” He replied, “Because I know the evil you will do to the people of Israel. You will set their fortresses on fire. You will kill their young men with the sword. You will dash their children to pieces. You will rip open their pregnant women.”
  • 2 Kings 8:13 - Hazael said, “How could your servant, a mere dog, do such a mighty deed?” Elisha answered, “The Lord has shown me that you will be king over Aram.”
  • 2 Chronicles 22:5 - He also followed their advice and went with Joram son of Israel’s King Ahab to fight against King Hazael of Aram, in Ramoth-gilead. The Arameans wounded Joram,
聖經
資源
計劃
奉獻