逐節對照
- 中文标准译本 - 第一根柱子高十八肘 ,其上的柱头是铜的,柱头高三肘 ,柱头上环绕着网格和石榴,都是铜的。第二根柱子也一样,上面有网格。
- 新标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,铜顶高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,也都是铜的。第二根柱子与此相同,也有网子。
- 和合本2010(神版-简体) - 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,铜顶高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,也都是铜的。第二根柱子与此相同,也有网子。
- 当代译本 - 铜柱高八米,铜柱有柱冠,高一米半。柱冠周围装饰着铜网和铜石榴。两根柱子都一样。
- 圣经新译本 - 铜柱每根高八公尺,柱上有铜柱头;柱头高一公尺三公寸,柱头四周有网子和石榴都是铜的;另一根柱子同样也有网子。
- 现代标点和合本 - 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘,铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照此一样,也有网子。
- 和合本(拼音版) - 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘,铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。
- New International Version - Each pillar was eighteen cubits high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.
- New International Reader's Version - Each pillar was 27 feet high. The bronze top of one pillar was four and a half feet high. It was decorated with a set of bronze chains and pomegranates all around it. The other pillar was just like it. It also had a set of chains.
- English Standard Version - The height of the one pillar was eighteen cubits, and on it was a capital of bronze. The height of the capital was three cubits. A latticework and pomegranates, all of bronze, were all around the capital. And the second pillar had the same, with the latticework.
- New Living Translation - Each of the pillars was 27 feet tall. The bronze capital on top of each pillar was 7-1/2 feet high and was decorated with a network of bronze pomegranates all the way around.
- Christian Standard Bible - One pillar was twenty-seven feet tall and had a bronze capital on top of it. The capital, encircled by a grating and pomegranates of bronze, stood five feet high. The second pillar was the same, with its own grating.
- New American Standard Bible - The height of the one pillar was eighteen cubits, and a bronze capital was on it; the height of the capital was three cubits, with latticework and pomegranates on the capital all around, all of bronze. And the second pillar was like these, same features with latticework.
- New King James Version - The height of one pillar was eighteen cubits, and the capital on it was of bronze. The height of the capital was three cubits, and the network and pomegranates all around the capital were all of bronze. The second pillar was the same, with a network.
- Amplified Bible - The height of the one pillar was eighteen cubits (27 ft.), and a capital of bronze was on top of it. The height of the capital was three cubits (4.5 ft.); a network (lattice work) and pomegranates around the capital were all of bronze. And the second pillar had the same as these, with a network.
- American Standard Version - The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it; and the height of the capital was three cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with network.
- King James Version - The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.
- New English Translation - Each of the pillars was about twenty-seven feet high. The bronze top of one pillar was about four and a half feet high and had bronze latticework and pomegranate shaped ornaments all around it. The second pillar with its latticework was like it.
- World English Bible - The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of bronze was on it. The height of the capital was three cubits, with network and pomegranates on the capital around it, all of bronze; and the second pillar with its network was like these.
- 新標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,高三肘;銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子,照此一樣,也有網子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,銅頂高三肘;銅頂的周圍有網子和石榴,也都是銅的。第二根柱子與此相同,也有網子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,銅頂高三肘;銅頂的周圍有網子和石榴,也都是銅的。第二根柱子與此相同,也有網子。
- 當代譯本 - 銅柱高八米,銅柱有柱冠,高一米半。柱冠周圍裝飾著銅網和銅石榴。兩根柱子都一樣。
- 聖經新譯本 - 銅柱每根高八公尺,柱上有銅柱頭;柱頭高一公尺三公寸,柱頭四周有網子和石榴都是銅的;另一根柱子同樣也有網子。
- 呂振中譯本 - 一根柱子高十八肘 ;柱上有銅柱斗;柱斗高三肘;柱斗上四圍有網子和石榴,都是銅的;另一根柱子像這一樣、也有網子。
- 中文標準譯本 - 第一根柱子高十八肘 ,其上的柱頭是銅的,柱頭高三肘 ,柱頭上環繞著網格和石榴,都是銅的。第二根柱子也一樣,上面有網格。
- 現代標點和合本 - 這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,高三肘,銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子照此一樣,也有網子。
- 文理和合譯本 - 柱高十八肘、上有銅頂高三肘、頂之四圍有網、與石榴、悉以銅製、彼柱與網亦若是、
- 文理委辦譯本 - 每柱高丈有八、各有銅項、高三尺、欄杆石榴、圍其四周、悉以銅鑄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此柱高十八尺、柱有銅頂、高三尺、 三尺列王上七章十六節作五尺 頂之四圍、有飾如網與石榴、悉以銅作、彼柱與其上之網亦若是、
- Nueva Versión Internacional - Cada columna medía ocho metros de altura. El capitel de bronce que estaba encima de cada columna medía metro y medio de altura y estaba decorado alrededor con una red y con granadas de bronce. Las dos columnas tenían el mismo adorno.
- 현대인의 성경 - 그 기둥의 높이는 8.1미터였고 그 꼭대기에 있는 기둥머리의 높이는 135센티미터였으며 그 기둥머리에 장식된 그물과 석류도 모두 놋으로 되어 있었다.
- Новый Русский Перевод - Каждая колонна была восемнадцати локтей в высоту. Бронзовая капитель колонны была три локтя в высоту и была украшена по кругу бронзовой сеткой и плодами гранатового дерева из бронзы. Такой же была и другая колонна с ее сеткой.
- Восточный перевод - Каждая колонна была девять метров в высоту. Бронзовая капитель колонны имела полтора метра в высоту и была украшена по кругу бронзовой сеткой и плодами гранатового дерева из бронзы. Такой же была и другая колонна с сеткой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждая колонна была девять метров в высоту. Бронзовая капитель колонны имела полтора метра в высоту и была украшена по кругу бронзовой сеткой и плодами гранатового дерева из бронзы. Такой же была и другая колонна с сеткой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждая колонна была девять метров в высоту. Бронзовая капитель колонны имела полтора метра в высоту и была украшена по кругу бронзовой сеткой и плодами гранатового дерева из бронзы. Такой же была и другая колонна с сеткой.
- La Bible du Semeur 2015 - Chaque colonne avait neuf mètres de haut, elle était surmontée d’un chapiteau de bronze d’un mètre cinquante de haut, entouré d’un treillis décoré de grenades. Le tout était en bronze ; les deux colonnes et leurs treillis étaient identiques.
- リビングバイブル - 柱の高さはそれぞれ十八キュビト(約八メートル)あり、その上に回りを青銅の網細工とざくろで飾った三キュビトの柱頭がついていました。
- Nova Versão Internacional - Cada coluna tinha oito metros e dez centímetros de altura. O capitel de bronze no alto de cada coluna tinha um metro e trinta e cinco centímetros de altura e era decorado com uma fileira de romãs de bronze ao redor.
- Hoffnung für alle - Allein die beiden Säulen waren schon neun Meter hoch, und auf jeder ruhte noch ein bronzenes Kapitell von anderthalb Metern Höhe. Die Kapitelle waren ringsum verziert mit Ketten und Granatäpfeln, ebenfalls aus Bronze.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về chiều cao của trụ, mỗi trụ cao đến 8,1 mét. Bên trên trụ có đầu trụ cũng bằng đồng, cao 1,4 mét. Quanh đầu trụ có lưới kết trái lựu đồng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาแต่ละต้นสูง 18 ศอก และมีข่ายทองสัมฤทธิ์สลับกับผลทับทิมทองสัมฤทธิ์ประดับรอบหัวเสายาว 3 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสาหลักต้นหนึ่งสูง 18 ศอก และบนยอดเสาเป็นทองสัมฤทธิ์ ยอดเสาสูง 3 ศอก งานโซ่ถักเป็นตาข่าย และลูกทับทิม เป็นทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดที่รอบยอดเสา และเสาหลักต้นที่สองก็เป็นงานโซ่ถักที่เป็นตาข่ายเหมือนกัน
交叉引用
- 列王纪上 7:15 - 户兰铸造了两根铜柱,一根柱子高十八肘 ,周长 十二肘 ,另一根柱子也一样。
- 列王纪上 7:16 - 他做了两个柱头,装在柱子的顶上,是用铜铸成的;第一个柱头高五肘 ,第二个柱头也高五肘。
- 列王纪上 7:17 - 柱子顶上的柱头有网格状、链条交织的缨络,第一个柱头上有七条,第二个柱头上也有七条。
- 列王纪上 7:18 - 他做的柱子,每一个网格上环绕着两行石榴,用来装饰柱子顶上的柱头,另一个柱头也这样做。
- 列王纪上 7:19 - 门廊里柱子顶上的柱头有百合花雕饰,高四肘 。
- 列王纪上 7:20 - 两根柱子的柱头上,挨着网格的鼓肚边上,还有两百个石榴分行环绕着两个柱头。
- 列王纪上 7:21 - 他把两根柱子竖立在正殿的门廊前:右边竖立一根,起名为雅斤;左边竖立一根,起名为波阿斯。
- 列王纪上 7:22 - 在柱子顶上,有百合花雕饰。这样,柱子的工作就完成了。