逐節對照
- Новый Русский Перевод - В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству.
- 新标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
- 和合本2010(神版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
- 当代译本 - 他在耶和华殿的两个院子里为天上万象建造祭坛;
- 圣经新译本 - 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
- 中文标准译本 - 他又在耶和华殿的两个院子里为天上的万象筑了祭坛,
- 现代标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
- 和合本(拼音版) - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
- New International Version - In the two courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.
- New International Reader's Version - In the two courtyards of the Lord’s temple Manasseh built altars to honor all the stars.
- English Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- New Living Translation - He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the Lord’s Temple.
- Christian Standard Bible - He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
- New American Standard Bible - He built altars for all the heavenly lights in the two courtyards of the house of the Lord.
- New King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- Amplified Bible - And he built altars for all the host of heaven in the two courtyards of the house of the Lord.
- American Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
- King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- New English Translation - In the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.
- World English Bible - He built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
- 當代譯本 - 他在耶和華殿的兩個院子裡為天上萬象建造祭壇;
- 聖經新譯本 - 他又在耶和華殿的兩院中為天上的萬象建造祭壇。
- 呂振中譯本 - 瑪拿西 在永恆主之殿的兩院中為天上的萬象築了祭壇。
- 中文標準譯本 - 他又在耶和華殿的兩個院子裡為天上的萬象築了祭壇,
- 現代標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
- 文理和合譯本 - 又在耶和華室二院中、為天象建壇、
- Nueva Versión Internacional - En ambos atrios del templo del Señor construyó altares en honor de los astros del cielo.
- 현대인의 성경 - 성전의 두 뜰에 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
- Восточный перевод - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- La Bible du Semeur 2015 - Il érigea des autels en l’honneur de tous les astres du ciel dans les deux parvis du temple de l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
- Hoffnung für alle - Manasse aber errichtete in beiden Vorhöfen des Tempels Altäre, um darauf den Sternen zu opfern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua xây bàn thờ các tinh tú trong hành lang của Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับดวงดาวทั้งปวงในฟากฟ้าที่ลานทั้งสองของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านสร้างแท่นบูชาหลายแท่นให้สรรพสิ่งที่อยู่บนท้องฟ้า ไว้ที่ลานทั้งสองของพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Иезекииль 40:37 - Их притвор выходил во внешний двор, а стены были украшены изображениями пальм. К нему вели восемь ступеней.
- 2 Паралипоменон 33:5 - В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству.
- Иезекииль 40:32 - Затем он провел меня во внутренний двор через пассаж восточных ворот и измерил его; он был таким же, как и прочие.
- Иезекииль 40:28 - Он провел меня во внутренний двор через южные ворота, и измерил их; они были такими же, как и прочие.
- Иезекииль 40:47 - Он измерил двор, который был квадратным: сто локтей в длину и сто в ширину. Жертвенник был перед домом.
- 2 Паралипоменон 33:15 - Он убрал чужеземных богов и идола из Господнего дома вместе с жертвенниками, которые построил на храмовой горе и в Иерусалиме; он выбросил их из города.
- Иезекииль 42:3 - Напротив открытого пространства вокруг храма, шириной в двадцать локтей, находилась одна галерея, другая же – напротив помоста внешнего двора. Галереи располагались напротив друг друга, в три этажа каждая.
- 4 Царств 23:6 - Он вынес столб Ашеры из дома Господа в долину Кедрон и сжег его там. Он стер его в порошок и развеял на общенародном кладбище.
- Иезекииль 43:5 - Дух поднял меня и перенес во внутренний двор, а слава Господа наполнила дом.
- Иезекииль 44:19 - Выходя во внешний двор к народу, пусть они снимают одежду, в которой служили, оставляют ее в священных комнатах и надевают другую, чтобы священными одеждами не прикасаться к народу .
- 4 Царств 23:4 - Царь приказал первосвященнику Хелкии, священникам ниже званием и привратникам убрать из храма Господа все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звездного воинства. Он сжег их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенес пепел в Вефиль.
- 3 Царств 6:36 - Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
- 4 Царств 23:12 - Он сокрушил жертвенники, которые цари Иудеи воздвигли на крыше верхней комнаты Ахаза, и жертвенники, которые Манассия построил в двух дворах дома Господа. Он убрал их оттуда, разбил на куски и выбросил мусор в долину Кедрон.
- 3 Царств 7:12 - Большой двор был обнесен стеной из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых брусьев, как внутренний двор дома Господа с его притвором.