Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2ki 20:5 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - “จงกลับไปบอกเฮเซคียาห์เจ้านายแห่งประชาชนของเราว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของเจ้า ตรัสดังนี้ว่า ‘เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว เราได้เห็นน้ำตาของเจ้าแล้ว ดูเถิด เราจะรักษาเจ้า ในวันที่สามเจ้าจะขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
  • 新标点和合本 - “你回去告诉我民的君希西家说:耶和华你祖大卫的 神如此说:‘我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你回去告诉我百姓的君王希西家说:耶和华—你祖先大卫的上帝如此说:‘我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你回去告诉我百姓的君王希西家说:耶和华—你祖先大卫的 神如此说:‘我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • 当代译本 - “回去告诉我子民的首领希西迦,‘你祖先大卫的上帝耶和华说,我垂听了你的祷告,也看见了你的眼泪。我要医治你,第三天你就可以上耶和华的殿。
  • 圣经新译本 - “你回去对我子民的君主希西家说:‘你祖大卫的 神耶和华这样说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你,第三日你要上耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - “你回去告诉我子民的领袖希西加:‘你先祖大卫的神耶和华如此说:我听到了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必使你痊愈,第三天你就能上耶和华的殿去。
  • 现代标点和合本 - “你回去告诉我民的君希西家说:‘耶和华你祖大卫的神如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。我必医治你,到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • 和合本(拼音版) - “你回去,告诉我民的君希西家说:‘耶和华你祖大卫的上帝如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必医治你。到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • New International Version - “Go back and tell Hezekiah, the ruler of my people, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version - “Go back and speak to Hezekiah. He is the ruler of my people. Tell him, ‘The Lord, the God of King David, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. And I will heal you. On the third day from now you will go up to my temple.
  • English Standard Version - “Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord,
  • New Living Translation - “Go back to Hezekiah, the leader of my people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and three days from now you will get out of bed and go to the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible - “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people, ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. On the third day from now you will go up to the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - “Return and say to Hezekiah the leader of My people, ‘This is what the Lord, the God of your father David says: “I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I am going to heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
  • New King James Version - “Return and tell Hezekiah the leader of My people, ‘Thus says the Lord, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
  • Amplified Bible - “Go back and tell Hezekiah the leader of My people, ‘Thus says the Lord, the God of David your father (ancestor): “I have heard your prayer, I have seen your tears. Behold, I am healing you; on the third day you shall go up to the house of the Lord.
  • American Standard Version - Turn back, and say to Hezekiah the prince of my people, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of Jehovah.
  • King James Version - Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.
  • New English Translation - “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow you will go up to the Lord’s temple.
  • World English Bible - “Turn back, and tell Hezekiah the prince of my people, ‘Yahweh, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day, you will go up to Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 「你回去告訴我民的君希西家說:耶和華-你祖大衛的神如此說:『我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚,我必醫治你;到第三日,你必上到耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你回去告訴我百姓的君王希西家說:耶和華-你祖先大衛的上帝如此說:『我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你;到第三日,你必上到耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你回去告訴我百姓的君王希西家說:耶和華—你祖先大衛的 神如此說:『我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你;到第三日,你必上到耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 「回去告訴我子民的首領希西迦,『你祖先大衛的上帝耶和華說,我垂聽了你的禱告,也看見了你的眼淚。我要醫治你,第三天你就可以上耶和華的殿。
  • 聖經新譯本 - “你回去對我子民的君主希西家說:‘你祖大衛的 神耶和華這樣說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你,第三日你要上耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 『你回去,對我子民的人君 希西家 說:「永恆主你祖 大衛 的上帝這麼說:你的禱告我聽見了;你的眼淚我看見了;看吧,我必將你醫好,第三天你就能上永恆主的殿。
  • 中文標準譯本 - 「你回去告訴我子民的領袖希西加:『你先祖大衛的神耶和華如此說:我聽到了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必使你痊癒,第三天你就能上耶和華的殿去。
  • 現代標點和合本 - 「你回去告訴我民的君希西家說:『耶和華你祖大衛的神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必醫治你,到第三日,你必上到耶和華的殿。
  • 文理和合譯本 - 返告我民之君希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必療爾疾、越至三日、爾必登耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 爾當復入、告我之民長希西家、爾祖大闢之上帝耶和華云、我見爾祈禱出涕、將愈爾疾、越三日可詣我殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾返告我民之君 希西家 曰、主爾祖 大衛 之天主如是云、我已聞爾禱、已見爾淚、必愈爾病、至第三日、必得上我殿、
  • Nueva Versión Internacional - «Regresa y dile a Ezequías, gobernante de mi pueblo, que así dice el Señor, Dios de su antepasado David: “He escuchado tu oración y he visto tus lágrimas. Voy a sanarte, y en tres días podrás subir al templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - “너는 내 백성의 지도자 히스기야에게 돌아가서 그의 조상 다윗의 하나님 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘나는 네 기도를 들었고 네 눈물을 보았다. 내가 너를 고칠 것이며 너는 3일 만에 성전으로 올라갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою молитву и увидел твои слезы; Я исцелю тебя. На третий день ты пойдешь в дом Господа.
  • Восточный перевод - – Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: Так говорит Вечный, Бог твоего предка Давуда: «Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я исцелю тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: Так говорит Вечный, Бог твоего предка Давуда: «Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я исцелю тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: Так говорит Вечный, Бог твоего предка Довуда: «Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я исцелю тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Retourne auprès d’Ezéchias, le chef de mon peuple, et dis-lui : « Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu de David ton ancêtre : J’ai entendu ta prière et j’ai vu tes larmes. Je vais te guérir. Après-demain, tu pourras te rendre au temple de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「わたしの民の指導者ヒゼキヤのもとに引き返して、こう告げなさい。先祖ダビデの神、主は、王の祈りを聞き、涙を見た。わたしは彼を癒やそう。三日後には、彼は床から起き上がり、神殿の前に立つ。
  • Nova Versão Internacional - “Volte e diga a Ezequias, líder do meu povo: Assim diz o Senhor, Deus de Davi, seu predecessor: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; eu o curarei. Daqui a três dias você subirá ao templo do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Quay lại, nói với Ê-xê-chia, vua của dân Ta, như sau: ‘Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Đa-vít, ông tổ của con, đã nghe lời con cầu nguyện và đã thấy nước mắt con. Ta sẽ chữa con khỏi bệnh. Ba ngày nữa, con sẽ lên Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงกลับไปบอกเฮเซคียาห์ผู้นำของประชากรของเราว่า ‘พระยาห์เวห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของท่านตรัสดังนี้ว่า เราได้ยินคำอธิษฐานและได้เห็นน้ำตาของเจ้าแล้ว เราจะรักษาเจ้า วันที่สามนับจากนี้เจ้าจะลุกจากเตียงไปที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​เดิน​หัน​กลับ​ไป และ​บอก​เฮเซคียาห์​ผู้​นำ​ของ​ประชา​ชน​ของ​เรา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ เรา​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน​ของ​เจ้า​แล้ว เรา​เห็น​น้ำตา​ของ​เจ้า ดู​เถิด เรา​จะ​รักษา​เจ้า​ให้​หาย 3 วัน​ต่อ​จาก​นี้ เจ้า​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 13:12 - และดูเถิด พระเจ้าทรงอยู่กับเรา ทรงเป็นผู้บังคับบัญชาของเรา และปุโรหิตของพระองค์พร้อมกับแตรศึกพร้อมที่จะเป่าเรียกทำสงครามต่อสู้กับท่าน โอ ข้าแต่ประชาชนอิสราเอล ขออย่าต่อสู้กับพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่าน เพราะท่านจะชนะไม่ได้”
  • 2 ซามูเอล 7:3 - และนาธันทูลกษัตริย์ว่า “ขอเชิญทรงกระทำทั้งสิ้นตามพระประสงค์ของพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพระองค์”
  • 2 ซามูเอล 7:4 - แต่อยู่มาในคืนวันนั้นเอง พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงนาธันว่า
  • 2 ซามูเอล 7:5 - “จงไปบอกดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เจ้าจะสร้างนิเวศให้เราอยู่หรือ
  • โยบ 33:19 - มนุษย์ยังถูกตีสอนด้วยความเจ็บปวดบนที่นอนของเขาด้วย และด้วยความเจ็บปวดอย่างสาหัสในกระดูกต่างๆของเขา
  • โยบ 33:20 - ชีวิตของเขาจึงได้เบื่ออาหาร และจิตใจจึงได้เบื่ออาหารโอชะ
  • โยบ 33:21 - เนื้อของเขาทรุดโทรมไปมากจนมองไม่เห็น กระดูกของเขาซึ่งแลไม่เห็นนั้นก็โผล่ออกมา
  • โยบ 33:22 - เออ วิญญาณของเขาเข้าไปใกล้ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาใกล้ผู้ที่นำความตายมา
  • โยบ 33:23 - ถ้ามีผู้ส่งข่าวผู้หนึ่งมาเพื่อเขาเป็นล่าม หนึ่งในพันเพื่อแถลงแก่มนุษย์ว่าอะไรถูกเพื่อเขา
  • โยบ 33:24 - และผู้ส่งข่าวนั้นกรุณาเขา ทูลว่า ‘ขอทรงปล่อยเขาให้พ้นจากที่จะไปยังปากแดนคนตาย ข้าพระองค์พบค่าไถ่แล้ว
  • โยบ 33:25 - เนื้อของเขาจะอ่อนกว่าเนื้อเด็ก ขอให้เขากลับไปสู่กำลังเหมือนเมื่อยังหนุ่ม’
  • โยบ 33:26 - เขาจึงจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงพอพระทัยเขา เขาจะเห็นพระพักตร์พระองค์ด้วยความชื่นบาน แล้วพระองค์จะทรงให้มนุษย์กลับสู่สภาพความชอบธรรม
  • เพลงสดุดี 66:13 - ข้าพระองค์จะเข้าไปในพระนิเวศของพระองค์พร้อมด้วยเครื่องเผาบูชา ข้าพระองค์จะทำตามคำปฏิญาณต่อพระองค์
  • เพลงสดุดี 66:14 - ตามที่ริมฝีปากข้าพระองค์ได้พูดไว้ และที่ปากข้าพระองค์ได้กล่าวในยามที่ข้าพระองค์ทุกข์ยากลำบาก
  • เพลงสดุดี 66:15 - ข้าพระองค์จะถวายสัตว์อ้วนพีเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระองค์ พร้อมกับควันเครื่องสัตวบูชาด้วยแกะผู้ ข้าพระองค์จะถวายบูชาด้วยวัวผู้และแพะ เซลาห์
  • อิสยาห์ 55:3 - เอียงหูของเจ้า และมาหาเรา จงฟัง เพื่อจิตวิญญาณของเจ้าจะมีชีวิต และเราจะทำพันธสัญญานิรันดร์กับเจ้า คือความเมตตาอันแน่นอนของเราต่อดาวิด
  • เพลงสดุดี 116:12 - ข้าพเจ้าจะเอาอะไรตอบแทนพระเยโฮวาห์ได้ เนื่องจากบรรดาพระราชกิจอันมีพระคุณต่อข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 116:13 - ข้าพเจ้าจะยกถ้วยแห่งความรอดและร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์
  • เพลงสดุดี 116:14 - บัดนี้ข้าพเจ้าจะทำตามคำปฏิญาณของข้าพเจ้าแด่พระเยโฮวาห์ต่อหน้าประชาชนทั้งปวงของพระองค์
  • อพยพ 15:26 - พระองค์ตรัสว่า “ถ้าเจ้าทั้งหลายฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าอย่างขะมักเขม้น และกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระองค์ เงี่ยหูฟังพระบัญญัติของพระองค์ และรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ทุกประการ แล้วโรคต่างๆซึ่งเราบันดาลให้เกิดแก่ชาวอียิปต์นั้น เราจะไม่ให้บังเกิดแก่พวกเจ้าเลย เพราะเราคือพระเยโฮวาห์เป็นผู้รักษาเจ้าให้หาย”
  • เพลงสดุดี 147:3 - พระองค์ทรงรักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ และทรงพันผูกบาดแผลของเขา
  • 1 พงศาวดาร 17:2 - และนาธันทูลดาวิดว่า “ขอพระองค์ทรงกระทำทั้งสิ้นตามพระประสงค์ของพระองค์ เพราะพระเจ้าทรงสถิตกับพระองค์”
  • 1 พงศาวดาร 17:3 - แต่อยู่มาในคืนวันนั้นเอง พระวจนะของพระเจ้ามาถึงนาธันว่า
  • 1 พงศาวดาร 17:4 - “จงไปบอกดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เจ้าอย่าสร้างนิเวศให้เราอยู่
  • ฮีบรู 2:10 - ด้วยว่าในการที่พระเจ้าจะทรงพาบุตรเป็นอันมากถึงสง่าราศีนั้น ก็สมอยู่แล้วที่พระองค์ผู้เป็นเจ้าของสิ่งสารพัด และผู้ทรงบันดาลให้สิ่งสารพัดบังเกิดขึ้น จะให้ผู้ที่เป็นนายแห่งความรอดของเขานั้นได้ถึงที่สำเร็จโดยการทนทุกข์ทรมาน
  • พระราชบัญญัติ 32:39 - จงดูเถิด ตัวเรา คือเรานี่แหละเป็นผู้นั้น นอกจากเราไม่มีพระเจ้าอื่นใด เราฆ่าให้ตาย และเราก็ให้มีชีวิตอยู่ เราทำให้บาดเจ็บ และเราก็รักษาให้หาย ไม่มีผู้ใดจะช่วยให้พ้นมือเราได้
  • 2 ซามูเอล 5:2 - ในอดีตเมื่อซาอูลเป็นกษัตริย์ปกครองเหนือเหล่าข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นผู้นำอิสราเอลออกไปและเข้ามา และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่พระองค์ว่า ‘เจ้าจะเลี้ยงดูอิสราเอลประชาชนของเรา และเจ้าจะเป็นเจ้าเหนือคนอิสราเอล’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:7 - และอิสยาห์บอกว่า “เอาขนมมะเดื่อมาอันหนึ่ง” เขาก็เอามาวางไว้บนพระยอดนั้น พระองค์จึงทรงหายเป็นปกติ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:8 - และเฮเซคียาห์ตรัสกับอิสยาห์ว่า “อะไรจะเป็นหมายสำคัญว่าพระเยโฮวาห์จะทรงรักษาข้าพเจ้า และว่าข้าพเจ้าจะได้ขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ในวันที่สาม”
  • ยอห์น 5:14 - ภายหลังพระเยซูได้ทรงพบคนนั้นในพระวิหารและตรัสกับเขาว่า “ดูเถิด เจ้าหายโรคแล้ว อย่าทำบาปอีก มิฉะนั้นเหตุร้ายกว่านั้นจะเกิดกับเจ้า”
  • อิสยาห์ 38:5 - “จงไปบอกเฮเซคียาห์ว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว เราได้เห็นน้ำตาของเจ้าแล้ว ดูเถิด เราจะเพิ่มชีวิตให้เจ้าอีกสิบห้าปี
  • มัทธิว 22:32 - ‘เราเป็นพระเจ้าของอับราฮัม เป็นพระเจ้าของอิสอัค และเป็นพระเจ้าของยาโคบ’ พระเจ้ามิได้เป็นพระเจ้าของคนตาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าของคนเป็น”
  • 2 พงศาวดาร 34:3 - เพราะในปีที่แปดแห่งรัชกาลของพระองค์ เมื่อพระองค์ยังทรงพระเยาว์อยู่ พระองค์ทรงเริ่มแสวงหาพระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ และในปีที่สิบสองพระองค์ทรงเริ่มกวาดล้างยูดาห์และเยรูซาเล็มด้วยการกำจัดปูชนียสถานสูง ทั้งบรรดาเสารูปเคารพและรูปเคารพแกะสลักและรูปเคารพหล่อ
  • ลูกา 1:13 - แต่ทูตสวรรค์องค์นั้นกล่าวแก่ท่านว่า “เศคาริยาห์เอ๋ย อย่ากลัวเลย ด้วยได้ทรงฟังคำอธิษฐานของท่านแล้ว นางเอลีซาเบธภรรยาของท่านจะมีบุตรเป็นผู้ชาย และท่านจะตั้งชื่อบุตรนั้นว่า ยอห์น
  • อิสยาห์ 38:22 - เฮเซคียาห์ได้ตรัสด้วยว่า “อะไรจะเป็นหมายสำคัญว่า ข้าพเจ้าจะได้ขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์”
  • เพลงสดุดี 65:2 - โอ ข้าแต่พระองค์ผู้ทรงสดับคำอธิษฐาน เนื้อหนังทั้งสิ้นจะมายังพระองค์
  • เพลงสดุดี 126:5 - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตาจะได้เกี่ยวด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะว่าพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะทรงเลี้ยงดูเขาไว้ และจะทรงนำเขาไปให้ถึงน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขาเหล่านั้น”
  • เพลงสดุดี 56:8 - พระองค์ทรงนับการระหกระเหินของข้าพระองค์ ทรงเก็บน้ำตาของข้าพระองค์ใส่ขวดของพระองค์ไว้ น้ำตานั้นไม่อยู่ในบัญชีของพระองค์หรือ พระเจ้าข้า
  • ยากอบ 5:14 - มีผู้ใดในพวกท่านเจ็บป่วยหรือ จงให้ผู้นั้นเชิญบรรดาผู้ปกครองของคริสตจักรมา และให้ท่านเหล่านั้นอธิษฐานเพื่อเขา และเจิมเขาด้วยน้ำมันในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ยากอบ 5:15 - และการอธิษฐานด้วยความเชื่อจะช่วยให้ผู้ป่วยรอดชีวิต และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงโปรดให้เขาหายโรค และถ้าเขาได้กระทำบาป ก็จะทรงโปรดอภัยให้แก่เขา
  • โยชูวา 5:14 - ผู้นั้นจึงตอบว่า “มิใช่ ที่เรามานี้ก็มาเป็นจอมพลโยธาของพระเยโฮวาห์” ฝ่ายโยชูวาก็กราบลงถึงดินนมัสการแล้วถามว่า “เจ้านายของข้าพเจ้าท่านจะให้ผู้รับใช้ของท่านกระทำอะไร”
  • โยชูวา 5:15 - และจอมพลโยธาของพระเยโฮวาห์จึงสั่งโยชูวาว่า “จงถอดรองเท้าออกจากเท้าของเจ้าเสีย เพราะว่าที่ซึ่งเจ้ายืนอยู่นี้เป็นที่บริสุทธิ์” โยชูวาก็กระทำตาม
  • เพลงสดุดี 118:17 - ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่ข้าพเจ้าจะเป็นอยู่ และประกาศพระราชกิจของพระเยโฮวาห์
  • เพลงสดุดี 118:18 - พระเยโฮวาห์ทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่พระองค์ไม่ทรงมอบข้าพเจ้าไว้กับมัจจุราช
  • เพลงสดุดี 118:19 - ขอเปิดประตูความชอบธรรมให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะเข้าประตูนั้นไปและจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์
  • 1 ซามูเอล 10:1 - แล้วซามูเอลก็หยิบขวดน้ำมันเทลงบนศีรษะของซาอูล และจุบท่านแล้วกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงเจิมท่านไว้ให้เป็นเจ้านายเหนือมรดกของพระองค์แล้วมิใช่หรือ
  • 1 ซามูเอล 9:16 - “พรุ่งนี้เวลาประมาณเท่านี้ เราจะส่งชายผู้หนึ่งซึ่งมาจากดินแดนเบนยามิน เจ้าจงเจิมเขาให้เป็นเจ้าเหนืออิสราเอลประชาชนของเรา เขาจะช่วยประชาชนของเราให้พ้นจากมือคนฟีลิสเตีย เพราะเราได้มองดูประชาชนของเราแล้ว ด้วยเสียงร้องทุกข์ของเขามาถึงเรา”
  • เพลงสดุดี 66:19 - แต่พระเจ้าได้ทรงสดับแน่ทีเดียว พระองค์ได้ทรงฟังเสียงคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 66:20 - สาธุการแด่พระเจ้า เพราะว่าพระองค์ไม่ทรงปฏิเสธคำอธิษฐานของข้าพเจ้า หรือยับยั้งความเมตตาของพระองค์เสียจากข้าพเจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:20 - แล้วอิสยาห์บุตรชายอามอสได้ใช้ให้ไปเฝ้าเฮเซคียาห์ทูลว่า “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าเรื่องเซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรียแล้ว
  • เพลงสดุดี 39:12 - “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณแก่การร้องทูลของข้าพระองค์ ขออย่าทรงเฉยเมยต่อน้ำตาของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เป็นแต่แขกที่ผ่านไปของพระองค์ เป็นคนที่อาศัยอยู่อย่างบรรพบุรุษทั้งหลายของข้าพระองค์
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - “จงกลับไปบอกเฮเซคียาห์เจ้านายแห่งประชาชนของเราว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของเจ้า ตรัสดังนี้ว่า ‘เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว เราได้เห็นน้ำตาของเจ้าแล้ว ดูเถิด เราจะรักษาเจ้า ในวันที่สามเจ้าจะขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
  • 新标点和合本 - “你回去告诉我民的君希西家说:耶和华你祖大卫的 神如此说:‘我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你回去告诉我百姓的君王希西家说:耶和华—你祖先大卫的上帝如此说:‘我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你回去告诉我百姓的君王希西家说:耶和华—你祖先大卫的 神如此说:‘我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • 当代译本 - “回去告诉我子民的首领希西迦,‘你祖先大卫的上帝耶和华说,我垂听了你的祷告,也看见了你的眼泪。我要医治你,第三天你就可以上耶和华的殿。
  • 圣经新译本 - “你回去对我子民的君主希西家说:‘你祖大卫的 神耶和华这样说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你,第三日你要上耶和华的殿。
  • 中文标准译本 - “你回去告诉我子民的领袖希西加:‘你先祖大卫的神耶和华如此说:我听到了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必使你痊愈,第三天你就能上耶和华的殿去。
  • 现代标点和合本 - “你回去告诉我民的君希西家说:‘耶和华你祖大卫的神如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。我必医治你,到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • 和合本(拼音版) - “你回去,告诉我民的君希西家说:‘耶和华你祖大卫的上帝如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必医治你。到第三日,你必上到耶和华的殿。
  • New International Version - “Go back and tell Hezekiah, the ruler of my people, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version - “Go back and speak to Hezekiah. He is the ruler of my people. Tell him, ‘The Lord, the God of King David, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. And I will heal you. On the third day from now you will go up to my temple.
  • English Standard Version - “Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord,
  • New Living Translation - “Go back to Hezekiah, the leader of my people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and three days from now you will get out of bed and go to the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible - “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people, ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. On the third day from now you will go up to the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - “Return and say to Hezekiah the leader of My people, ‘This is what the Lord, the God of your father David says: “I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I am going to heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
  • New King James Version - “Return and tell Hezekiah the leader of My people, ‘Thus says the Lord, the God of David your father: “I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord.
  • Amplified Bible - “Go back and tell Hezekiah the leader of My people, ‘Thus says the Lord, the God of David your father (ancestor): “I have heard your prayer, I have seen your tears. Behold, I am healing you; on the third day you shall go up to the house of the Lord.
  • American Standard Version - Turn back, and say to Hezekiah the prince of my people, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of Jehovah.
  • King James Version - Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.
  • New English Translation - “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow you will go up to the Lord’s temple.
  • World English Bible - “Turn back, and tell Hezekiah the prince of my people, ‘Yahweh, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day, you will go up to Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 「你回去告訴我民的君希西家說:耶和華-你祖大衛的神如此說:『我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚,我必醫治你;到第三日,你必上到耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你回去告訴我百姓的君王希西家說:耶和華-你祖先大衛的上帝如此說:『我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你;到第三日,你必上到耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你回去告訴我百姓的君王希西家說:耶和華—你祖先大衛的 神如此說:『我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你;到第三日,你必上到耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 「回去告訴我子民的首領希西迦,『你祖先大衛的上帝耶和華說,我垂聽了你的禱告,也看見了你的眼淚。我要醫治你,第三天你就可以上耶和華的殿。
  • 聖經新譯本 - “你回去對我子民的君主希西家說:‘你祖大衛的 神耶和華這樣說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你,第三日你要上耶和華的殿。
  • 呂振中譯本 - 『你回去,對我子民的人君 希西家 說:「永恆主你祖 大衛 的上帝這麼說:你的禱告我聽見了;你的眼淚我看見了;看吧,我必將你醫好,第三天你就能上永恆主的殿。
  • 中文標準譯本 - 「你回去告訴我子民的領袖希西加:『你先祖大衛的神耶和華如此說:我聽到了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必使你痊癒,第三天你就能上耶和華的殿去。
  • 現代標點和合本 - 「你回去告訴我民的君希西家說:『耶和華你祖大衛的神如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必醫治你,到第三日,你必上到耶和華的殿。
  • 文理和合譯本 - 返告我民之君希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必療爾疾、越至三日、爾必登耶和華室、
  • 文理委辦譯本 - 爾當復入、告我之民長希西家、爾祖大闢之上帝耶和華云、我見爾祈禱出涕、將愈爾疾、越三日可詣我殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾返告我民之君 希西家 曰、主爾祖 大衛 之天主如是云、我已聞爾禱、已見爾淚、必愈爾病、至第三日、必得上我殿、
  • Nueva Versión Internacional - «Regresa y dile a Ezequías, gobernante de mi pueblo, que así dice el Señor, Dios de su antepasado David: “He escuchado tu oración y he visto tus lágrimas. Voy a sanarte, y en tres días podrás subir al templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - “너는 내 백성의 지도자 히스기야에게 돌아가서 그의 조상 다윗의 하나님 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘나는 네 기도를 들었고 네 눈물을 보았다. 내가 너를 고칠 것이며 너는 3일 만에 성전으로 올라갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою молитву и увидел твои слезы; Я исцелю тебя. На третий день ты пойдешь в дом Господа.
  • Восточный перевод - – Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: Так говорит Вечный, Бог твоего предка Давуда: «Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я исцелю тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: Так говорит Вечный, Бог твоего предка Давуда: «Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я исцелю тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возвратись и скажи Езекии, вождю Моего народа: Так говорит Вечный, Бог твоего предка Довуда: «Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я исцелю тебя. На третий день ты пойдёшь в храм Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Retourne auprès d’Ezéchias, le chef de mon peuple, et dis-lui : « Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu de David ton ancêtre : J’ai entendu ta prière et j’ai vu tes larmes. Je vais te guérir. Après-demain, tu pourras te rendre au temple de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「わたしの民の指導者ヒゼキヤのもとに引き返して、こう告げなさい。先祖ダビデの神、主は、王の祈りを聞き、涙を見た。わたしは彼を癒やそう。三日後には、彼は床から起き上がり、神殿の前に立つ。
  • Nova Versão Internacional - “Volte e diga a Ezequias, líder do meu povo: Assim diz o Senhor, Deus de Davi, seu predecessor: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; eu o curarei. Daqui a três dias você subirá ao templo do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Quay lại, nói với Ê-xê-chia, vua của dân Ta, như sau: ‘Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Đa-vít, ông tổ của con, đã nghe lời con cầu nguyện và đã thấy nước mắt con. Ta sẽ chữa con khỏi bệnh. Ba ngày nữa, con sẽ lên Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงกลับไปบอกเฮเซคียาห์ผู้นำของประชากรของเราว่า ‘พระยาห์เวห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของท่านตรัสดังนี้ว่า เราได้ยินคำอธิษฐานและได้เห็นน้ำตาของเจ้าแล้ว เราจะรักษาเจ้า วันที่สามนับจากนี้เจ้าจะลุกจากเตียงไปที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​เดิน​หัน​กลับ​ไป และ​บอก​เฮเซคียาห์​ผู้​นำ​ของ​ประชา​ชน​ของ​เรา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ เรา​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน​ของ​เจ้า​แล้ว เรา​เห็น​น้ำตา​ของ​เจ้า ดู​เถิด เรา​จะ​รักษา​เจ้า​ให้​หาย 3 วัน​ต่อ​จาก​นี้ เจ้า​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 13:12 - และดูเถิด พระเจ้าทรงอยู่กับเรา ทรงเป็นผู้บังคับบัญชาของเรา และปุโรหิตของพระองค์พร้อมกับแตรศึกพร้อมที่จะเป่าเรียกทำสงครามต่อสู้กับท่าน โอ ข้าแต่ประชาชนอิสราเอล ขออย่าต่อสู้กับพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่าน เพราะท่านจะชนะไม่ได้”
  • 2 ซามูเอล 7:3 - และนาธันทูลกษัตริย์ว่า “ขอเชิญทรงกระทำทั้งสิ้นตามพระประสงค์ของพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพระองค์”
  • 2 ซามูเอล 7:4 - แต่อยู่มาในคืนวันนั้นเอง พระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงนาธันว่า
  • 2 ซามูเอล 7:5 - “จงไปบอกดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เจ้าจะสร้างนิเวศให้เราอยู่หรือ
  • โยบ 33:19 - มนุษย์ยังถูกตีสอนด้วยความเจ็บปวดบนที่นอนของเขาด้วย และด้วยความเจ็บปวดอย่างสาหัสในกระดูกต่างๆของเขา
  • โยบ 33:20 - ชีวิตของเขาจึงได้เบื่ออาหาร และจิตใจจึงได้เบื่ออาหารโอชะ
  • โยบ 33:21 - เนื้อของเขาทรุดโทรมไปมากจนมองไม่เห็น กระดูกของเขาซึ่งแลไม่เห็นนั้นก็โผล่ออกมา
  • โยบ 33:22 - เออ วิญญาณของเขาเข้าไปใกล้ปากแดนคนตาย และชีวิตของเขาใกล้ผู้ที่นำความตายมา
  • โยบ 33:23 - ถ้ามีผู้ส่งข่าวผู้หนึ่งมาเพื่อเขาเป็นล่าม หนึ่งในพันเพื่อแถลงแก่มนุษย์ว่าอะไรถูกเพื่อเขา
  • โยบ 33:24 - และผู้ส่งข่าวนั้นกรุณาเขา ทูลว่า ‘ขอทรงปล่อยเขาให้พ้นจากที่จะไปยังปากแดนคนตาย ข้าพระองค์พบค่าไถ่แล้ว
  • โยบ 33:25 - เนื้อของเขาจะอ่อนกว่าเนื้อเด็ก ขอให้เขากลับไปสู่กำลังเหมือนเมื่อยังหนุ่ม’
  • โยบ 33:26 - เขาจึงจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงพอพระทัยเขา เขาจะเห็นพระพักตร์พระองค์ด้วยความชื่นบาน แล้วพระองค์จะทรงให้มนุษย์กลับสู่สภาพความชอบธรรม
  • เพลงสดุดี 66:13 - ข้าพระองค์จะเข้าไปในพระนิเวศของพระองค์พร้อมด้วยเครื่องเผาบูชา ข้าพระองค์จะทำตามคำปฏิญาณต่อพระองค์
  • เพลงสดุดี 66:14 - ตามที่ริมฝีปากข้าพระองค์ได้พูดไว้ และที่ปากข้าพระองค์ได้กล่าวในยามที่ข้าพระองค์ทุกข์ยากลำบาก
  • เพลงสดุดี 66:15 - ข้าพระองค์จะถวายสัตว์อ้วนพีเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระองค์ พร้อมกับควันเครื่องสัตวบูชาด้วยแกะผู้ ข้าพระองค์จะถวายบูชาด้วยวัวผู้และแพะ เซลาห์
  • อิสยาห์ 55:3 - เอียงหูของเจ้า และมาหาเรา จงฟัง เพื่อจิตวิญญาณของเจ้าจะมีชีวิต และเราจะทำพันธสัญญานิรันดร์กับเจ้า คือความเมตตาอันแน่นอนของเราต่อดาวิด
  • เพลงสดุดี 116:12 - ข้าพเจ้าจะเอาอะไรตอบแทนพระเยโฮวาห์ได้ เนื่องจากบรรดาพระราชกิจอันมีพระคุณต่อข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 116:13 - ข้าพเจ้าจะยกถ้วยแห่งความรอดและร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์
  • เพลงสดุดี 116:14 - บัดนี้ข้าพเจ้าจะทำตามคำปฏิญาณของข้าพเจ้าแด่พระเยโฮวาห์ต่อหน้าประชาชนทั้งปวงของพระองค์
  • อพยพ 15:26 - พระองค์ตรัสว่า “ถ้าเจ้าทั้งหลายฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าอย่างขะมักเขม้น และกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระองค์ เงี่ยหูฟังพระบัญญัติของพระองค์ และรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ทุกประการ แล้วโรคต่างๆซึ่งเราบันดาลให้เกิดแก่ชาวอียิปต์นั้น เราจะไม่ให้บังเกิดแก่พวกเจ้าเลย เพราะเราคือพระเยโฮวาห์เป็นผู้รักษาเจ้าให้หาย”
  • เพลงสดุดี 147:3 - พระองค์ทรงรักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ และทรงพันผูกบาดแผลของเขา
  • 1 พงศาวดาร 17:2 - และนาธันทูลดาวิดว่า “ขอพระองค์ทรงกระทำทั้งสิ้นตามพระประสงค์ของพระองค์ เพราะพระเจ้าทรงสถิตกับพระองค์”
  • 1 พงศาวดาร 17:3 - แต่อยู่มาในคืนวันนั้นเอง พระวจนะของพระเจ้ามาถึงนาธันว่า
  • 1 พงศาวดาร 17:4 - “จงไปบอกดาวิดผู้รับใช้ของเราว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เจ้าอย่าสร้างนิเวศให้เราอยู่
  • ฮีบรู 2:10 - ด้วยว่าในการที่พระเจ้าจะทรงพาบุตรเป็นอันมากถึงสง่าราศีนั้น ก็สมอยู่แล้วที่พระองค์ผู้เป็นเจ้าของสิ่งสารพัด และผู้ทรงบันดาลให้สิ่งสารพัดบังเกิดขึ้น จะให้ผู้ที่เป็นนายแห่งความรอดของเขานั้นได้ถึงที่สำเร็จโดยการทนทุกข์ทรมาน
  • พระราชบัญญัติ 32:39 - จงดูเถิด ตัวเรา คือเรานี่แหละเป็นผู้นั้น นอกจากเราไม่มีพระเจ้าอื่นใด เราฆ่าให้ตาย และเราก็ให้มีชีวิตอยู่ เราทำให้บาดเจ็บ และเราก็รักษาให้หาย ไม่มีผู้ใดจะช่วยให้พ้นมือเราได้
  • 2 ซามูเอล 5:2 - ในอดีตเมื่อซาอูลเป็นกษัตริย์ปกครองเหนือเหล่าข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นผู้นำอิสราเอลออกไปและเข้ามา และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่พระองค์ว่า ‘เจ้าจะเลี้ยงดูอิสราเอลประชาชนของเรา และเจ้าจะเป็นเจ้าเหนือคนอิสราเอล’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:7 - และอิสยาห์บอกว่า “เอาขนมมะเดื่อมาอันหนึ่ง” เขาก็เอามาวางไว้บนพระยอดนั้น พระองค์จึงทรงหายเป็นปกติ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:8 - และเฮเซคียาห์ตรัสกับอิสยาห์ว่า “อะไรจะเป็นหมายสำคัญว่าพระเยโฮวาห์จะทรงรักษาข้าพเจ้า และว่าข้าพเจ้าจะได้ขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ในวันที่สาม”
  • ยอห์น 5:14 - ภายหลังพระเยซูได้ทรงพบคนนั้นในพระวิหารและตรัสกับเขาว่า “ดูเถิด เจ้าหายโรคแล้ว อย่าทำบาปอีก มิฉะนั้นเหตุร้ายกว่านั้นจะเกิดกับเจ้า”
  • อิสยาห์ 38:5 - “จงไปบอกเฮเซคียาห์ว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว เราได้เห็นน้ำตาของเจ้าแล้ว ดูเถิด เราจะเพิ่มชีวิตให้เจ้าอีกสิบห้าปี
  • มัทธิว 22:32 - ‘เราเป็นพระเจ้าของอับราฮัม เป็นพระเจ้าของอิสอัค และเป็นพระเจ้าของยาโคบ’ พระเจ้ามิได้เป็นพระเจ้าของคนตาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าของคนเป็น”
  • 2 พงศาวดาร 34:3 - เพราะในปีที่แปดแห่งรัชกาลของพระองค์ เมื่อพระองค์ยังทรงพระเยาว์อยู่ พระองค์ทรงเริ่มแสวงหาพระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ และในปีที่สิบสองพระองค์ทรงเริ่มกวาดล้างยูดาห์และเยรูซาเล็มด้วยการกำจัดปูชนียสถานสูง ทั้งบรรดาเสารูปเคารพและรูปเคารพแกะสลักและรูปเคารพหล่อ
  • ลูกา 1:13 - แต่ทูตสวรรค์องค์นั้นกล่าวแก่ท่านว่า “เศคาริยาห์เอ๋ย อย่ากลัวเลย ด้วยได้ทรงฟังคำอธิษฐานของท่านแล้ว นางเอลีซาเบธภรรยาของท่านจะมีบุตรเป็นผู้ชาย และท่านจะตั้งชื่อบุตรนั้นว่า ยอห์น
  • อิสยาห์ 38:22 - เฮเซคียาห์ได้ตรัสด้วยว่า “อะไรจะเป็นหมายสำคัญว่า ข้าพเจ้าจะได้ขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์”
  • เพลงสดุดี 65:2 - โอ ข้าแต่พระองค์ผู้ทรงสดับคำอธิษฐาน เนื้อหนังทั้งสิ้นจะมายังพระองค์
  • เพลงสดุดี 126:5 - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตาจะได้เกี่ยวด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะว่าพระเมษโปดกผู้ทรงอยู่กลางพระที่นั่งนั้นจะทรงเลี้ยงดูเขาไว้ และจะทรงนำเขาไปให้ถึงน้ำพุแห่งชีวิต และพระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกหยดจากตาของเขาเหล่านั้น”
  • เพลงสดุดี 56:8 - พระองค์ทรงนับการระหกระเหินของข้าพระองค์ ทรงเก็บน้ำตาของข้าพระองค์ใส่ขวดของพระองค์ไว้ น้ำตานั้นไม่อยู่ในบัญชีของพระองค์หรือ พระเจ้าข้า
  • ยากอบ 5:14 - มีผู้ใดในพวกท่านเจ็บป่วยหรือ จงให้ผู้นั้นเชิญบรรดาผู้ปกครองของคริสตจักรมา และให้ท่านเหล่านั้นอธิษฐานเพื่อเขา และเจิมเขาด้วยน้ำมันในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ยากอบ 5:15 - และการอธิษฐานด้วยความเชื่อจะช่วยให้ผู้ป่วยรอดชีวิต และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงโปรดให้เขาหายโรค และถ้าเขาได้กระทำบาป ก็จะทรงโปรดอภัยให้แก่เขา
  • โยชูวา 5:14 - ผู้นั้นจึงตอบว่า “มิใช่ ที่เรามานี้ก็มาเป็นจอมพลโยธาของพระเยโฮวาห์” ฝ่ายโยชูวาก็กราบลงถึงดินนมัสการแล้วถามว่า “เจ้านายของข้าพเจ้าท่านจะให้ผู้รับใช้ของท่านกระทำอะไร”
  • โยชูวา 5:15 - และจอมพลโยธาของพระเยโฮวาห์จึงสั่งโยชูวาว่า “จงถอดรองเท้าออกจากเท้าของเจ้าเสีย เพราะว่าที่ซึ่งเจ้ายืนอยู่นี้เป็นที่บริสุทธิ์” โยชูวาก็กระทำตาม
  • เพลงสดุดี 118:17 - ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่ข้าพเจ้าจะเป็นอยู่ และประกาศพระราชกิจของพระเยโฮวาห์
  • เพลงสดุดี 118:18 - พระเยโฮวาห์ทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่พระองค์ไม่ทรงมอบข้าพเจ้าไว้กับมัจจุราช
  • เพลงสดุดี 118:19 - ขอเปิดประตูความชอบธรรมให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะเข้าประตูนั้นไปและจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์
  • 1 ซามูเอล 10:1 - แล้วซามูเอลก็หยิบขวดน้ำมันเทลงบนศีรษะของซาอูล และจุบท่านแล้วกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงเจิมท่านไว้ให้เป็นเจ้านายเหนือมรดกของพระองค์แล้วมิใช่หรือ
  • 1 ซามูเอล 9:16 - “พรุ่งนี้เวลาประมาณเท่านี้ เราจะส่งชายผู้หนึ่งซึ่งมาจากดินแดนเบนยามิน เจ้าจงเจิมเขาให้เป็นเจ้าเหนืออิสราเอลประชาชนของเรา เขาจะช่วยประชาชนของเราให้พ้นจากมือคนฟีลิสเตีย เพราะเราได้มองดูประชาชนของเราแล้ว ด้วยเสียงร้องทุกข์ของเขามาถึงเรา”
  • เพลงสดุดี 66:19 - แต่พระเจ้าได้ทรงสดับแน่ทีเดียว พระองค์ได้ทรงฟังเสียงคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 66:20 - สาธุการแด่พระเจ้า เพราะว่าพระองค์ไม่ทรงปฏิเสธคำอธิษฐานของข้าพเจ้า หรือยับยั้งความเมตตาของพระองค์เสียจากข้าพเจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:20 - แล้วอิสยาห์บุตรชายอามอสได้ใช้ให้ไปเฝ้าเฮเซคียาห์ทูลว่า “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าเรื่องเซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรียแล้ว
  • เพลงสดุดี 39:12 - “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณแก่การร้องทูลของข้าพระองค์ ขออย่าทรงเฉยเมยต่อน้ำตาของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เป็นแต่แขกที่ผ่านไปของพระองค์ เป็นคนที่อาศัยอยู่อย่างบรรพบุรุษทั้งหลายของข้าพระองค์
聖經
資源
計劃
奉獻