Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:2 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 希西加就轉臉對著牆,向耶和華禱告,說:
  • 新标点和合本 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家转脸朝墙,向耶和华祷告说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家转脸朝墙,向耶和华祷告说:
  • 当代译本 - 希西迦把脸转向墙,向耶和华祷告,说:
  • 圣经新译本 - 他却转脸向墙,祷告耶和华说:
  • 中文标准译本 - 希西加就转脸对着墙,向耶和华祷告,说:
  • 现代标点和合本 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 和合本(拼音版) - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • New International Version - Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New International Reader's Version - Hezekiah turned his face toward the wall. He prayed to the Lord. He said,
  • English Standard Version - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying,
  • New Living Translation - When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • The Message - Hezekiah turned from Isaiah and faced God, praying: Remember, O God, who I am, what I’ve done! I’ve lived an honest life before you, My heart’s been true and steady, I’ve lived to please you; lived for your approval. And then the tears flowed. Hezekiah wept.
  • Christian Standard Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New American Standard Bible - Then he turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying,
  • New King James Version - Then he turned his face toward the wall, and prayed to the Lord, saying,
  • Amplified Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying,
  • American Standard Version - Then he turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah, saying,
  • King James Version - Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,
  • New English Translation - He turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • World English Bible - Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家轉臉朝牆,向耶和華禱告說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家轉臉朝牆,向耶和華禱告說:
  • 當代譯本 - 希西迦把臉轉向牆,向耶和華禱告,說:
  • 聖經新譯本 - 他卻轉臉向牆,禱告耶和華說:
  • 呂振中譯本 - 希西家 就轉臉朝牆,禱告永恆主說:
  • 現代標點和合本 - 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 希西家面壁、禱耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 希西家面壁禱曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 面壁禱主曰、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías volvió el rostro hacia la pared y le rogó al Señor:
  • 현대인의 성경 - 그러자 히스기야는 얼굴을 벽 쪽으로 돌리고
  • Новый Русский Перевод - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Господу:
  • Восточный перевод - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Ezéchias tourna son visage du côté du mur et pria l’Eternel en ces termes :
  • リビングバイブル - 王は顔を壁に向け、主に嘆願しました。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - Als Hiskia das hörte, drehte er sich zur Wand und betete:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ê-xê-chia nghe điều này, ông quay mặt vào tường và khẩn thiết cầu xin Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงหันพระพักตร์เข้าหากำแพง และอธิษฐานทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เฮเซคียาห์​หัน​หน้า​เข้า​ฝาผนัง และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า
交叉引用
  • 以賽亞書 38:2 - 希西加就轉臉對著牆,向耶和華禱告,
  • 以賽亞書 38:3 - 說:「哦,耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣以誠實和完全的心行事,又做你眼中看為善的事!」然後,希西加就痛哭起來。
  • 馬太福音 6:6 - 至於你,你禱告的時候,要進入你的內室,關上門,向你在隱祕中的父禱告。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你 。
  • 列王紀上 8:30 - 當你的僕人和你的子民以色列向著這地方禱告的時候, 願你垂聽我們的懇求; 願你從天上你的居所垂聽, 垂聽而赦免。
  • 詩篇 50:15 - 在患難的日子裡,你當呼求我, 我必搭救你,而你將榮耀我。」
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 希西加就轉臉對著牆,向耶和華禱告,說:
  • 新标点和合本 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家转脸朝墙,向耶和华祷告说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家转脸朝墙,向耶和华祷告说:
  • 当代译本 - 希西迦把脸转向墙,向耶和华祷告,说:
  • 圣经新译本 - 他却转脸向墙,祷告耶和华说:
  • 中文标准译本 - 希西加就转脸对着墙,向耶和华祷告,说:
  • 现代标点和合本 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 和合本(拼音版) - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • New International Version - Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New International Reader's Version - Hezekiah turned his face toward the wall. He prayed to the Lord. He said,
  • English Standard Version - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying,
  • New Living Translation - When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • The Message - Hezekiah turned from Isaiah and faced God, praying: Remember, O God, who I am, what I’ve done! I’ve lived an honest life before you, My heart’s been true and steady, I’ve lived to please you; lived for your approval. And then the tears flowed. Hezekiah wept.
  • Christian Standard Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New American Standard Bible - Then he turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying,
  • New King James Version - Then he turned his face toward the wall, and prayed to the Lord, saying,
  • Amplified Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying,
  • American Standard Version - Then he turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah, saying,
  • King James Version - Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,
  • New English Translation - He turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • World English Bible - Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家轉臉朝牆,向耶和華禱告說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家轉臉朝牆,向耶和華禱告說:
  • 當代譯本 - 希西迦把臉轉向牆,向耶和華禱告,說:
  • 聖經新譯本 - 他卻轉臉向牆,禱告耶和華說:
  • 呂振中譯本 - 希西家 就轉臉朝牆,禱告永恆主說:
  • 現代標點和合本 - 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 希西家面壁、禱耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 希西家面壁禱曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 面壁禱主曰、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías volvió el rostro hacia la pared y le rogó al Señor:
  • 현대인의 성경 - 그러자 히스기야는 얼굴을 벽 쪽으로 돌리고
  • Новый Русский Перевод - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Господу:
  • Восточный перевод - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Ezéchias tourna son visage du côté du mur et pria l’Eternel en ces termes :
  • リビングバイブル - 王は顔を壁に向け、主に嘆願しました。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - Als Hiskia das hörte, drehte er sich zur Wand und betete:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ê-xê-chia nghe điều này, ông quay mặt vào tường và khẩn thiết cầu xin Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงหันพระพักตร์เข้าหากำแพง และอธิษฐานทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เฮเซคียาห์​หัน​หน้า​เข้า​ฝาผนัง และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า
  • 以賽亞書 38:2 - 希西加就轉臉對著牆,向耶和華禱告,
  • 以賽亞書 38:3 - 說:「哦,耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣以誠實和完全的心行事,又做你眼中看為善的事!」然後,希西加就痛哭起來。
  • 馬太福音 6:6 - 至於你,你禱告的時候,要進入你的內室,關上門,向你在隱祕中的父禱告。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你 。
  • 列王紀上 8:30 - 當你的僕人和你的子民以色列向著這地方禱告的時候, 願你垂聽我們的懇求; 願你從天上你的居所垂聽, 垂聽而赦免。
  • 詩篇 50:15 - 在患難的日子裡,你當呼求我, 我必搭救你,而你將榮耀我。」
聖經
資源
計劃
奉獻