逐節對照
- 和合本(拼音版) - 亚哈斯与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子希西家接续他作王。
- 新标点和合本 - 亚哈斯与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子希西家接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈斯与他祖先同睡, 与他祖先同葬在大卫城,他儿子希西家接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚哈斯与他祖先同睡, 与他祖先同葬在大卫城,他儿子希西家接续他作王。
- 当代译本 - 亚哈斯与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子希西迦继位。
- 圣经新译本 - 亚哈斯和他的祖先一同长眠,葬在大卫城和他的祖先在一起。他的儿子希西家接续他作王。
- 中文标准译本 - 亚哈斯与他的列祖长眠,葬在大卫城,与他的列祖在一起;他的儿子希西加接替他作王。
- 现代标点和合本 - 亚哈斯与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子希西家接续他做王。
- New International Version - Ahaz rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
- New International Reader's Version - Ahaz joined the members of his family who had already died. He was buried in the family tomb in the City of David. Ahaz’s son Hezekiah became the next king after him.
- English Standard Version - And Ahaz slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Hezekiah his son reigned in his place.
- New Living Translation - When Ahaz died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Hezekiah became the next king.
- Christian Standard Bible - Ahaz rested with his ancestors and was buried with his ancestors in the city of David, and his son Hezekiah became king in his place.
- New American Standard Bible - So Ahaz lay down with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and his son Hezekiah reigned in his place.
- New King James Version - So Ahaz rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. Then Hezekiah his son reigned in his place.
- Amplified Bible - So Ahaz slept with his fathers [in death] and was buried with his fathers in the City of David; and his son Hezekiah became king in his place.
- American Standard Version - And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
- King James Version - And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
- New English Translation - Ahaz passed away and was buried with his ancestors in the city of David. His son Hezekiah replaced him as king.
- World English Bible - Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city, and Hezekiah his son reigned in his place.
- 新標點和合本 - 亞哈斯與他列祖同睡,葬在大衛城他列祖的墳地裏。他兒子希西家接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈斯與他祖先同睡, 與他祖先同葬在大衛城,他兒子希西家接續他作王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈斯與他祖先同睡, 與他祖先同葬在大衛城,他兒子希西家接續他作王。
- 當代譯本 - 亞哈斯與祖先同眠後,葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子希西迦繼位。
- 聖經新譯本 - 亞哈斯和他的祖先一同長眠,葬在大衛城和他的祖先在一起。他的兒子希西家接續他作王。
- 呂振中譯本 - 亞哈斯 跟他列祖一同長眠,埋葬在 大衛 城、和他列祖同在一處:他兒子 希西家 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 亞哈斯與他的列祖長眠,葬在大衛城,與他的列祖在一起;他的兒子希西加接替他作王。
- 現代標點和合本 - 亞哈斯與他列祖同睡,葬在大衛城他列祖的墳地裡。他兒子希西家接續他做王。
- 文理和合譯本 - 亞哈斯與列祖偕眠、同葬於大衛城、子希西家嗣位、
- 文理委辦譯本 - 亞哈士既薨、與列祖同葬於大闢之城、子希西家繼位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 與列祖同寢、偕列祖葬於 大衛 之城、子 希西家 繼之為王、
- Nueva Versión Internacional - Acaz murió y fue sepultado con sus antepasados en la Ciudad de David. Y su hijo Ezequías lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 그는 죽어 다윗성에 있는 그 조상들의 묘에 장사되었고 그의 아들 히스기야가 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давида. А Езекия, его сын, стал царем вместо него.
- Восточный перевод - Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Езекия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Езекия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахаз упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Довуда. И царём вместо него стал его сын Езекия.
- La Bible du Semeur 2015 - Il rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à leurs côtés dans la Cité de David. Son fils Ezéchias lui succéda sur le trône.
- リビングバイブル - 王は死んで、エルサレムの旧市街、ダビデの町の王室墓地に葬られ、その子ヒゼキヤが王となりました。
- Nova Versão Internacional - Acaz descansou com os seus antepassados e foi sepultado junto a eles na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
- Hoffnung für alle - Als er starb, wurde er wie seine Vorfahren in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, beigesetzt. Sein Sohn Hiskia trat die Nachfolge an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha an giấc với tổ tiên, được chôn với tổ tiên trong thành Đa-vít. Ê-xê-chia, con A-cha lên kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ร่วมกันในเมืองดาวิด แล้วเฮเซคียาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัสสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุไว้ในเมืองของดาวิด และเฮเซคียาห์บุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
交叉引用
- 列王纪下 21:26 - 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
- 列王纪下 18:1 - 以色列王以拉的儿子何细亚第三年,犹大王亚哈斯的儿子希西家登基。
- 何西阿书 1:1 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
- 列王纪下 21:18 - 玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院乌撒的园内。他儿子亚们接续他作王。
- 历代志上 3:13 - 约坦的儿子是亚哈斯;亚哈斯的儿子是希西家;希西家的儿子是玛拿西;
- 弥迦书 1:1 - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
- 马太福音 1:9 - 乌西亚生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家;
- 以赛亚书 1:1 - 当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。