Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:4 KLB
逐節對照
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호아하스가 여호와께 부르짖어 기도하자 여호와께서는 시리아 왕이 이스라엘 백성을 가혹하게 학대하는 것을 보시고 그의 기도에 응답하셔서
  • 新标点和合本 - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为耶和华看见以色列所受的欺压,因亚兰王欺压他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为耶和华看见以色列所受的欺压,因亚兰王欺压他们。
  • 当代译本 - 约哈斯求耶和华开恩,耶和华看见亚兰王非常残暴地欺压以色列人,便垂听他的祷告,
  • 圣经新译本 - 约哈斯恳求耶和华,耶和华垂听他的祷告,因为看见了以色列所受的压迫,就是亚兰王对他们的压迫。
  • 中文标准译本 - 约哈斯恳求耶和华的恩宠,耶和华垂听了他,因为耶和华看见以色列所受的压迫,亚兰王实在是压迫他们。
  • 现代标点和合本 - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
  • 和合本(拼音版) - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
  • New International Version - Then Jehoahaz sought the Lord’s favor, and the Lord listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.
  • New International Reader's Version - Then Jehoahaz asked the Lord for help. The Lord listened to him. The Lord saw how badly the king of Aram was treating Israel.
  • English Standard Version - Then Jehoahaz sought the favor of the Lord, and the Lord listened to him, for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.
  • New Living Translation - Then Jehoahaz prayed for the Lord’s help, and the Lord heard his prayer, for he could see how severely the king of Aram was oppressing Israel.
  • The Message - Then Jehoahaz prayed for a softening of God’s anger, and God listened. He realized how wretched Israel had become under the brutalities of the king of Aram. So God provided a savior for Israel who brought them out from under Aram’s oppression. The children of Israel were again able to live at peace in their own homes. But it didn’t make any difference: They didn’t change their lives, didn’t turn away from the Jeroboam-sins that now characterized Israel, including the sex-and-religion shrines of Asherah still flourishing in Samaria.
  • Christian Standard Bible - Then Jehoahaz sought the Lord’s favor, and the Lord heard him, for he saw the oppression the king of Aram inflicted on Israel.
  • New American Standard Bible - Then Jehoahaz appeased the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, how the king of Aram oppressed them.
  • New King James Version - So Jehoahaz pleaded with the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
  • Amplified Bible - But Jehoahaz sought the favor of the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, how the king of Aram oppressed them.
  • American Standard Version - And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened unto him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
  • King James Version - And Jehoahaz besought the Lord, and the Lord hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
  • New English Translation - Jehoahaz asked for the Lord’s mercy and the Lord responded favorably, for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria.
  • World English Bible - Jehoahaz begged Yahweh, and Yahweh listened to him; for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.
  • 新標點和合本 - 約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為見以色列人所受亞蘭王的欺壓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為耶和華看見以色列所受的欺壓,因亞蘭王欺壓他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為耶和華看見以色列所受的欺壓,因亞蘭王欺壓他們。
  • 當代譯本 - 約哈斯求耶和華開恩,耶和華看見亞蘭王非常殘暴地欺壓以色列人,便垂聽他的禱告,
  • 聖經新譯本 - 約哈斯懇求耶和華,耶和華垂聽他的禱告,因為看見了以色列所受的壓迫,就是亞蘭王對他們的壓迫。
  • 呂振中譯本 - 約哈斯 求永恆主的情面,永恆主就聽他,因為見 以色列 人所受的壓迫, 見 亞蘭 王怎樣地壓迫他們。
  • 中文標準譯本 - 約哈斯懇求耶和華的恩寵,耶和華垂聽了他,因為耶和華看見以色列所受的壓迫,亞蘭王實在是壓迫他們。
  • 現代標點和合本 - 約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為見以色列人所受亞蘭王的欺壓。
  • 文理和合譯本 - 約哈斯懇求耶和華、耶和華垂聽、因見以色列人受亞蘭王之虐也、
  • 文理委辦譯本 - 約哈斯求於耶和華、耶和華垂聽、見亞蘭王虐遇以色列族、殲滅其眾、蹂躪如塵沙、惟遺車十、騎五十、步卒一萬、從約哈斯、故耶和華賜以拯救之人、使以色列族脫於亞蘭人手、安居如故、然斯民猶恆從耶羅破暗所為、陷以色列族於罪戾、亦有偶像於撒馬利亞邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約哈斯 祈禱主、主俯聽之、因見 以色列 人所受之凌虐、即受 亞蘭 王之凌虐、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Joacaz clamó al Señor, y él lo escuchó, pues vio la gran opresión del rey de Siria sobre Israel.
  • Новый Русский Перевод - Но Иоахаз взмолился Господу, и Господь услышал его, ведь Он видел, как жестоко царь Арама притесняет Израиль.
  • Восточный перевод - Но Иоахаз взмолился Вечному, и Вечный услышал его, ведь Он видел, как жестоко царь Сирии притесняет Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иоахаз взмолился Вечному, и Вечный услышал его, ведь Он видел, как жестоко царь Сирии притесняет Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Иоахаз взмолился Вечному, и Вечный услышал его, ведь Он видел, как жестоко царь Сирии притесняет Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Yoahaz supplia l’Eternel d’apaiser sa colère. L’Eternel l’exauça, car il avait vu comment le roi de Syrie opprimait Israël.
  • リビングバイブル - しかし、エホアハズ王が助けを祈り求めると、主はその願いを聞き入れました。シリヤの王がイスラエルをひどく苦しめるのを見たからです。
  • Nova Versão Internacional - Então Jeoacaz buscou o favor do Senhor, e este o atendeu, pois viu quanto o rei da Síria oprimia Israel.
  • Hoffnung für alle - Doch als Joahas zum Herrn um Hilfe schrie, erhörte der Herr sein Gebet, denn er sah, wie grausam der syrische König Israel unterdrückte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đến khi Giô-a-cha cầu cứu Chúa Hằng Hữu, Ngài nhậm lời vua, vì Ngài thấy cảnh vua A-ram áp bức Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเยโฮอาหาสอธิษฐานวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้า และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังเพราะทรงทอดพระเนตรเห็นว่ากษัตริย์อารัมกดขี่ข่มเหงอิสราเอลยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาหาส​จึง​วิงวอน​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ฟัง​เสียง​ของ​ท่าน เพราะ​พระ​องค์​เห็น​การ​ถูก​บีบ​บังคับ​ของ​อิสราเอล ว่า​กษัตริย์​แห่ง​อารัม​บีบ​บังคับ​พวก​เขา​อย่าง​ไร
交叉引用
  • 이사야 26:16 - 여호와여, 주께서 주의 백성을 벌하셨으므로 그들이 고통 가운데서 주께 기도하였습니다.
  • 역대하 33:19 - 또 그의 기도와 하나님께서 그의 기도에 응답하신 것과 그리고 그가 회개하기 전에 산당을 세우고 아세라 여신상과 우상을 만들어 섬기며 악을 행한 그 모든 죄와 허물에 대한 솔직한 이야기가 예언자들의 역사책에 잘 기록되어 있다.
  • 창세기 31:42 - 만일 내 할아버지 아브라함의 하나님, 곧 내 아버지 이삭이 두려워하는 하나님이 나와 함께 계시지 않았더라면 분명히 외삼촌께서 나를 빈손으로 돌려보냈을 것입니다. 그러나 하나님께서는 내가 시련을 당하며 수고하는 것을 보시고 어젯밤에 외삼촌을 책망하셨습니다.”
  • 사사기 6:6 - 이스라엘 백성은 그들을 대항할 힘이 없었다.
  • 사사기 6:7 - 미디안 사람들 때문에 이스라엘 백성이 여호와께 부르짖자
  • 예레미야 33:3 - “너는 나에게 부르짖어라. 그러면 내가 너에게 응답할 것이며 네가 알지 못하는 크고 놀라운 일을 너에게 보여 주겠다.
  • 시편 50:15 - 너는 환난 날에 나에게 부르짖어라. 내가 너를 구할 것이니 네가 나를 영화롭게 하리라.”
  • 시편 106:43 - 여호와께서 여러 번 자기 백성을 구출하셨으나 그들은 계속 그를 거역하다가 결국 죄로 망하게 되었다.
  • 시편 106:44 - 그러나 여호와께서는 그들이 부르짖는 소리를 들으시고 그들의 고통을 돌아보시며
  • 열왕기하 13:22 - 여호아하스왕이 나라를 다스리는 동안 시리아의 하사엘왕이 언제나 이스라엘을 괴롭혔으나
  • 역대하 33:12 - 고통을 당하자 그는 자기 하나님 여호와를 찾고 그 조상의 하나님 여호와 앞에서 완전히 자신을 낮추며
  • 역대하 33:13 - 기도하였다. 그래서 하나님은 그의 기도를 들으시고 그를 예루살렘에 돌아오게 하여 다시 나라를 다스리게 하셨다. 그제서야 므낫세는 여호와께서 정말 하나님이신 것을 깨닫게 되었다.
  • 사사기 10:10 - 그러자 이스라엘 사람들이 여호와께 부르짖었다. “우리가 우리 하나님을 저버리고 바알들을 섬겨 주께 범죄하였습니다.”
  • 예레미야 2:27 - 그들은 나무를 보고 ‘너는 나의 아버지다’ 하고 돌을 보고서는 ‘너는 나를 낳았다’ 하며 나에게 등을 돌리고 나를 외면하다가도 환난을 당하면 ‘와서 우리를 구원하소서’ 하고 말한다.
  • 사사기 10:15 - 그러나 이스라엘 사람들은 여호와께 이렇게 간청하였다. “우리가 범죄하였습니다. 주께서 좋으실 대로 하십시오. 그러나 이번만은 우리를 구해 주소서.”
  • 사사기 10:16 - 그러고서 그들은 외국의 신들을 없애 버리고 여호와를 섬겼다. 그러자 여호와께서는 이스라엘의 고통을 보시고 마음 아파하셨다.
  • 출애굽기 3:9 - 이스라엘 자손들의 부르짖음이 나에게 들리고 또 이집트 사람들이 그들을 학대하는 것도 내가 보았으니
  • 민수기 21:7 - 그러자 사람들이 모세에게 와서 “우리가 하나님과 당신을 원망하여 죄를 지었습니다. 제발 여호와께 기도하여 이 뱀들을 없애 주십시오” 하고 애걸하였다. 모세가 그들을 위해 기도하자
  • 이사야 63:9 - 그들의 모든 환난에 동참하셔서 그들을 직접 구원하셨다. 그가 사랑과 자비로 그들을 구출해 내시고 그들을 항상 돌보셨으나
  • 창세기 21:17 - 하나님이 그 아이의 우는 소리를 들으셨다. 그래서 하나님의 천사가 하늘에서 하갈을 불러 말하였다. “하갈아, 무슨 일이냐? 두려워하지 말아라. 하나님이 저 아이의 울음 소리를 들으셨다.
  • 시편 78:34 - 하나님이 그들을 죽이실 때마다 살아 남은 자들은 그에게 돌아가 뉘우치고 간절한 마음으로 그를 찾았으며
  • 출애굽기 3:7 - 그때 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “나는 내 백성이 이집트에서 학대받는 것을 똑똑히 보았고 잔인한 감독자들에게서 구해 달라고 부르짖는 그들의 부르짖음을 들었으며 그들의 고통에 대해서도 알고 있다.
  • 열왕기하 14:26 - 여호와께서는 모든 이스라엘 사람들이 고통당하는 것과 그들을 도와줄 자가 없는 것을 보시고
逐節對照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호아하스가 여호와께 부르짖어 기도하자 여호와께서는 시리아 왕이 이스라엘 백성을 가혹하게 학대하는 것을 보시고 그의 기도에 응답하셔서
  • 新标点和合本 - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为耶和华看见以色列所受的欺压,因亚兰王欺压他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为耶和华看见以色列所受的欺压,因亚兰王欺压他们。
  • 当代译本 - 约哈斯求耶和华开恩,耶和华看见亚兰王非常残暴地欺压以色列人,便垂听他的祷告,
  • 圣经新译本 - 约哈斯恳求耶和华,耶和华垂听他的祷告,因为看见了以色列所受的压迫,就是亚兰王对他们的压迫。
  • 中文标准译本 - 约哈斯恳求耶和华的恩宠,耶和华垂听了他,因为耶和华看见以色列所受的压迫,亚兰王实在是压迫他们。
  • 现代标点和合本 - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
  • 和合本(拼音版) - 约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
  • New International Version - Then Jehoahaz sought the Lord’s favor, and the Lord listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.
  • New International Reader's Version - Then Jehoahaz asked the Lord for help. The Lord listened to him. The Lord saw how badly the king of Aram was treating Israel.
  • English Standard Version - Then Jehoahaz sought the favor of the Lord, and the Lord listened to him, for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.
  • New Living Translation - Then Jehoahaz prayed for the Lord’s help, and the Lord heard his prayer, for he could see how severely the king of Aram was oppressing Israel.
  • The Message - Then Jehoahaz prayed for a softening of God’s anger, and God listened. He realized how wretched Israel had become under the brutalities of the king of Aram. So God provided a savior for Israel who brought them out from under Aram’s oppression. The children of Israel were again able to live at peace in their own homes. But it didn’t make any difference: They didn’t change their lives, didn’t turn away from the Jeroboam-sins that now characterized Israel, including the sex-and-religion shrines of Asherah still flourishing in Samaria.
  • Christian Standard Bible - Then Jehoahaz sought the Lord’s favor, and the Lord heard him, for he saw the oppression the king of Aram inflicted on Israel.
  • New American Standard Bible - Then Jehoahaz appeased the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, how the king of Aram oppressed them.
  • New King James Version - So Jehoahaz pleaded with the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
  • Amplified Bible - But Jehoahaz sought the favor of the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, how the king of Aram oppressed them.
  • American Standard Version - And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened unto him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
  • King James Version - And Jehoahaz besought the Lord, and the Lord hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
  • New English Translation - Jehoahaz asked for the Lord’s mercy and the Lord responded favorably, for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria.
  • World English Bible - Jehoahaz begged Yahweh, and Yahweh listened to him; for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.
  • 新標點和合本 - 約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為見以色列人所受亞蘭王的欺壓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為耶和華看見以色列所受的欺壓,因亞蘭王欺壓他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為耶和華看見以色列所受的欺壓,因亞蘭王欺壓他們。
  • 當代譯本 - 約哈斯求耶和華開恩,耶和華看見亞蘭王非常殘暴地欺壓以色列人,便垂聽他的禱告,
  • 聖經新譯本 - 約哈斯懇求耶和華,耶和華垂聽他的禱告,因為看見了以色列所受的壓迫,就是亞蘭王對他們的壓迫。
  • 呂振中譯本 - 約哈斯 求永恆主的情面,永恆主就聽他,因為見 以色列 人所受的壓迫, 見 亞蘭 王怎樣地壓迫他們。
  • 中文標準譯本 - 約哈斯懇求耶和華的恩寵,耶和華垂聽了他,因為耶和華看見以色列所受的壓迫,亞蘭王實在是壓迫他們。
  • 現代標點和合本 - 約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為見以色列人所受亞蘭王的欺壓。
  • 文理和合譯本 - 約哈斯懇求耶和華、耶和華垂聽、因見以色列人受亞蘭王之虐也、
  • 文理委辦譯本 - 約哈斯求於耶和華、耶和華垂聽、見亞蘭王虐遇以色列族、殲滅其眾、蹂躪如塵沙、惟遺車十、騎五十、步卒一萬、從約哈斯、故耶和華賜以拯救之人、使以色列族脫於亞蘭人手、安居如故、然斯民猶恆從耶羅破暗所為、陷以色列族於罪戾、亦有偶像於撒馬利亞邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約哈斯 祈禱主、主俯聽之、因見 以色列 人所受之凌虐、即受 亞蘭 王之凌虐、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Joacaz clamó al Señor, y él lo escuchó, pues vio la gran opresión del rey de Siria sobre Israel.
  • Новый Русский Перевод - Но Иоахаз взмолился Господу, и Господь услышал его, ведь Он видел, как жестоко царь Арама притесняет Израиль.
  • Восточный перевод - Но Иоахаз взмолился Вечному, и Вечный услышал его, ведь Он видел, как жестоко царь Сирии притесняет Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иоахаз взмолился Вечному, и Вечный услышал его, ведь Он видел, как жестоко царь Сирии притесняет Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Иоахаз взмолился Вечному, и Вечный услышал его, ведь Он видел, как жестоко царь Сирии притесняет Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Yoahaz supplia l’Eternel d’apaiser sa colère. L’Eternel l’exauça, car il avait vu comment le roi de Syrie opprimait Israël.
  • リビングバイブル - しかし、エホアハズ王が助けを祈り求めると、主はその願いを聞き入れました。シリヤの王がイスラエルをひどく苦しめるのを見たからです。
  • Nova Versão Internacional - Então Jeoacaz buscou o favor do Senhor, e este o atendeu, pois viu quanto o rei da Síria oprimia Israel.
  • Hoffnung für alle - Doch als Joahas zum Herrn um Hilfe schrie, erhörte der Herr sein Gebet, denn er sah, wie grausam der syrische König Israel unterdrückte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đến khi Giô-a-cha cầu cứu Chúa Hằng Hữu, Ngài nhậm lời vua, vì Ngài thấy cảnh vua A-ram áp bức Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเยโฮอาหาสอธิษฐานวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้า และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังเพราะทรงทอดพระเนตรเห็นว่ากษัตริย์อารัมกดขี่ข่มเหงอิสราเอลยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาหาส​จึง​วิงวอน​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ฟัง​เสียง​ของ​ท่าน เพราะ​พระ​องค์​เห็น​การ​ถูก​บีบ​บังคับ​ของ​อิสราเอล ว่า​กษัตริย์​แห่ง​อารัม​บีบ​บังคับ​พวก​เขา​อย่าง​ไร
  • 이사야 26:16 - 여호와여, 주께서 주의 백성을 벌하셨으므로 그들이 고통 가운데서 주께 기도하였습니다.
  • 역대하 33:19 - 또 그의 기도와 하나님께서 그의 기도에 응답하신 것과 그리고 그가 회개하기 전에 산당을 세우고 아세라 여신상과 우상을 만들어 섬기며 악을 행한 그 모든 죄와 허물에 대한 솔직한 이야기가 예언자들의 역사책에 잘 기록되어 있다.
  • 창세기 31:42 - 만일 내 할아버지 아브라함의 하나님, 곧 내 아버지 이삭이 두려워하는 하나님이 나와 함께 계시지 않았더라면 분명히 외삼촌께서 나를 빈손으로 돌려보냈을 것입니다. 그러나 하나님께서는 내가 시련을 당하며 수고하는 것을 보시고 어젯밤에 외삼촌을 책망하셨습니다.”
  • 사사기 6:6 - 이스라엘 백성은 그들을 대항할 힘이 없었다.
  • 사사기 6:7 - 미디안 사람들 때문에 이스라엘 백성이 여호와께 부르짖자
  • 예레미야 33:3 - “너는 나에게 부르짖어라. 그러면 내가 너에게 응답할 것이며 네가 알지 못하는 크고 놀라운 일을 너에게 보여 주겠다.
  • 시편 50:15 - 너는 환난 날에 나에게 부르짖어라. 내가 너를 구할 것이니 네가 나를 영화롭게 하리라.”
  • 시편 106:43 - 여호와께서 여러 번 자기 백성을 구출하셨으나 그들은 계속 그를 거역하다가 결국 죄로 망하게 되었다.
  • 시편 106:44 - 그러나 여호와께서는 그들이 부르짖는 소리를 들으시고 그들의 고통을 돌아보시며
  • 열왕기하 13:22 - 여호아하스왕이 나라를 다스리는 동안 시리아의 하사엘왕이 언제나 이스라엘을 괴롭혔으나
  • 역대하 33:12 - 고통을 당하자 그는 자기 하나님 여호와를 찾고 그 조상의 하나님 여호와 앞에서 완전히 자신을 낮추며
  • 역대하 33:13 - 기도하였다. 그래서 하나님은 그의 기도를 들으시고 그를 예루살렘에 돌아오게 하여 다시 나라를 다스리게 하셨다. 그제서야 므낫세는 여호와께서 정말 하나님이신 것을 깨닫게 되었다.
  • 사사기 10:10 - 그러자 이스라엘 사람들이 여호와께 부르짖었다. “우리가 우리 하나님을 저버리고 바알들을 섬겨 주께 범죄하였습니다.”
  • 예레미야 2:27 - 그들은 나무를 보고 ‘너는 나의 아버지다’ 하고 돌을 보고서는 ‘너는 나를 낳았다’ 하며 나에게 등을 돌리고 나를 외면하다가도 환난을 당하면 ‘와서 우리를 구원하소서’ 하고 말한다.
  • 사사기 10:15 - 그러나 이스라엘 사람들은 여호와께 이렇게 간청하였다. “우리가 범죄하였습니다. 주께서 좋으실 대로 하십시오. 그러나 이번만은 우리를 구해 주소서.”
  • 사사기 10:16 - 그러고서 그들은 외국의 신들을 없애 버리고 여호와를 섬겼다. 그러자 여호와께서는 이스라엘의 고통을 보시고 마음 아파하셨다.
  • 출애굽기 3:9 - 이스라엘 자손들의 부르짖음이 나에게 들리고 또 이집트 사람들이 그들을 학대하는 것도 내가 보았으니
  • 민수기 21:7 - 그러자 사람들이 모세에게 와서 “우리가 하나님과 당신을 원망하여 죄를 지었습니다. 제발 여호와께 기도하여 이 뱀들을 없애 주십시오” 하고 애걸하였다. 모세가 그들을 위해 기도하자
  • 이사야 63:9 - 그들의 모든 환난에 동참하셔서 그들을 직접 구원하셨다. 그가 사랑과 자비로 그들을 구출해 내시고 그들을 항상 돌보셨으나
  • 창세기 21:17 - 하나님이 그 아이의 우는 소리를 들으셨다. 그래서 하나님의 천사가 하늘에서 하갈을 불러 말하였다. “하갈아, 무슨 일이냐? 두려워하지 말아라. 하나님이 저 아이의 울음 소리를 들으셨다.
  • 시편 78:34 - 하나님이 그들을 죽이실 때마다 살아 남은 자들은 그에게 돌아가 뉘우치고 간절한 마음으로 그를 찾았으며
  • 출애굽기 3:7 - 그때 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “나는 내 백성이 이집트에서 학대받는 것을 똑똑히 보았고 잔인한 감독자들에게서 구해 달라고 부르짖는 그들의 부르짖음을 들었으며 그들의 고통에 대해서도 알고 있다.
  • 열왕기하 14:26 - 여호와께서는 모든 이스라엘 사람들이 고통당하는 것과 그들을 도와줄 자가 없는 것을 보시고
聖經
資源
計劃
奉獻