逐節對照
- Amplified Bible - Joash slept with his fathers [in death], and Jeroboam [II] sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- 新标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
- 和合本2010(神版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
- 当代译本 - 约阿施与祖先同眠后,葬在撒玛利亚的以色列王陵。耶罗波安二世继位。
- 圣经新译本 - 约阿施和他的祖先一同长眠后,耶罗波安坐上了他的王位。他把约阿施葬在撒玛利亚,和以色列诸王在一起。
- 中文标准译本 - 约阿施与他的列祖长眠,耶罗波安坐上他的王位。约阿施被葬在撒玛利亚,与以色列诸王在一起。
- 现代标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒马利亚。
- 和合本(拼音版) - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
- New International Version - Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New International Reader's Version - Jehoash joined the members of his family who had already died. He was buried in the royal tombs in Samaria. Jeroboam became the next king on Israel’s throne after him.
- English Standard Version - So Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New Living Translation - When Jehoash died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Jeroboam II became the next king.
- Christian Standard Bible - Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam sat on his throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New American Standard Bible - So Joash lay down with his fathers, and Jeroboam sat on his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New King James Version - So Joash rested with his fathers. Then Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- American Standard Version - And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- King James Version - And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- New English Translation - Joash passed away and Jeroboam succeeded him on the throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- World English Bible - Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
- 新標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
- 當代譯本 - 約阿施與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞的以色列王陵。耶羅波安二世繼位。
- 聖經新譯本 - 約阿施和他的祖先一同長眠後,耶羅波安坐上了他的王位。他把約阿施葬在撒瑪利亞,和以色列諸王在一起。
- 呂振中譯本 - 約阿施 跟他列祖一同長眠; 耶羅波安 坐他的王位; 約阿施 是埋葬在 撒瑪利亞 、和 以色列 諸王同在一處的。
- 中文標準譯本 - 約阿施與他的列祖長眠,耶羅波安坐上他的王位。約阿施被葬在撒瑪利亞,與以色列諸王在一起。
- 現代標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
- 文理和合譯本 - 約阿施與列祖偕眠、同以色列諸王葬於撒瑪利亞、耶羅波安踐其位、○
- 文理委辦譯本 - 約瞎既薨、與以色列列王同葬於撒馬利亞、耶羅破暗繼位。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 與列祖同寢、偕 以色列 王葬於 撒瑪利亞 、 耶羅波安 即其位、○
- Nueva Versión Internacional - Joás murió y fue sepultado con sus antepasados en Samaria con los reyes de Israel. Y Jeroboán lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 여호아스는 죽어 이스라엘의 다른 왕들처럼 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여로보암 2세가 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Израиля.
- Восточный перевод - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Сомарии с царями Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Joas rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël, et Jéroboam son fils accéda à son trône.
- リビングバイブル - ヨアシュは死んで、歴代のイスラエルの王とともにサマリヤに葬られ、ヤロブアム二世が新しく王となりました。
- Nova Versão Internacional - Jeoás descansou com os seus antepassados e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel em Samaria.
- Hoffnung für alle - Als Joasch starb, übernahm Jerobeam die Herrschaft. Joasch wurde in Samaria im Grab der Könige von Israel beigesetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách an giấc với tổ tiên, được chôn tại Sa-ma-ri cùng với các vua Ít-ra-ên khác. Con Giô-ách là Giê-rô-bô-am II, lên ngôi kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮอาชทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในสะมาเรียร่วมกับบรรดากษัตริย์อิสราเอล แล้วเยโรโบอัมขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาชจึงสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน และเยโรโบอัม นั่งบนบัลลังก์ของท่าน เยโฮอาชถูกบรรจุศพในสะมาเรียกับบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล
交叉引用
- 1 Kings 1:21 - Otherwise it will come about when my lord the king lies down [in death] with his fathers, that I and my son Solomon will be considered political enemies.”
- 2 Samuel 7:12 - When your days are fulfilled and you lie down [in death] with your fathers (ancestors), I will raise up your descendant after you, who shall be born to you, and I will establish his kingdom.
- 1 Kings 2:10 - So David lay down with his fathers [in death] and was buried in the City of David.
- 2 Kings 14:28 - The rest of the acts of Jeroboam [II], all that he did, his might, how he fought, and how he recovered Damascus and Hamath for Israel, which had belonged to Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
- 2 Kings 14:29 - Jeroboam [II] slept with his fathers [in death], even with the kings of Israel. Zechariah his son became king in his place.
- 1 Kings 11:31 - He said to Jeroboam, “Take ten pieces for yourself; for thus says the Lord, the God of Israel, ‘Behold, I am going to tear the kingdom from the hand of Solomon and give you ten tribes—