Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:29 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - But Jehu did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin—that is, the golden calves that were in Bethel and in Dan.
  • 新标点和合本 - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷入罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷入罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 当代译本 - 可是,他重蹈尼八的儿子耶罗波安的覆辙,拜伯特利和但两地的金牛犊,使以色列人陷入罪中。
  • 圣经新译本 - 只是耶户没有离弃尼八的儿子耶罗波安的罪,就是他使以色列人陷于罪中的那些罪,敬拜在伯特利和但的金牛犊。
  • 中文标准译本 - 只是耶户没有离弃尼八之子耶罗波安使以色列所犯的罪恶,就是敬拜伯特利和但的金牛犊。
  • 现代标点和合本 - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 和合本(拼音版) - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • New International Version - However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit—the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
  • New International Reader's Version - But he didn’t turn away from the sins of Jeroboam, the son of Nebat. Jeroboam had caused Israel to commit those same sins. Jehu worshiped the golden calves at Bethel and Dan.
  • New Living Translation - He did not, however, destroy the gold calves at Bethel and Dan, with which Jeroboam son of Nebat had caused Israel to sin.
  • The Message - But for all that, Jehu didn’t turn back from the sins of Jeroboam son of Nebat, the sins that had dragged Israel into a life of sin—the golden calves in Bethel and Dan stayed.
  • Christian Standard Bible - but he did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit — worshiping the gold calves that were in Bethel and Dan.
  • New American Standard Bible - However, as for the sins of Jeroboam the son of Nebat, into which he misled Israel, from these Jehu did not desist, including the golden calves that were at Bethel and at Dan.
  • New King James Version - However Jehu did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin, that is, from the golden calves that were at Bethel and Dan.
  • Amplified Bible - However, Jehu did not turn from the [idolatrous] sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, that is, [led them to worship] the golden calves which were at Bethel and Dan.
  • American Standard Version - Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Beth-el, and that were in Dan.
  • King James Version - Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Beth–el, and that were in Dan.
  • New English Translation - However, Jehu did not repudiate the sins which Jeroboam son of Nebat had encouraged Israel to commit; the golden calves remained in Bethel and Dan.
  • World English Bible - However, Jehu didn’t depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin, the golden calves that were in Bethel and that were in Dan.
  • 新標點和合本 - 只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷入罪裏的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷入罪裏的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 當代譯本 - 可是,他重蹈尼八的兒子耶羅波安的覆轍,拜伯特利和但兩地的金牛犢,使以色列人陷入罪中。
  • 聖經新譯本 - 只是耶戶沒有離棄尼八的兒子耶羅波安的罪,就是他使以色列人陷於罪中的那些罪,敬拜在伯特利和但的金牛犢。
  • 呂振中譯本 - 只是 尼八 的兒子 耶羅波安 的罪、 耶羅波安 使 以色列 人所犯的、那 拜 伯特利 和 但 的金牛犢、的罪、 耶戶 卻仍舊跟從,總不離開。
  • 中文標準譯本 - 只是耶戶沒有離棄尼八之子耶羅波安使以色列所犯的罪惡,就是敬拜伯特利和但的金牛犢。
  • 現代標點和合本 - 只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 文理和合譯本 - 惟不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、即在伯特利與但之金犢、
  • 文理委辦譯本 - 昔尼八子耶羅破暗、在伯特利、但二邑、立金犢、使以色列族陷罪、今耶戶亦尤而效之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然 耶戶 崇拜不舍 伯特利 與 但 之金續、即 尼八 子 耶羅波安 所立者、 耶羅波安 立金犢獲罪、亦陷 以色列 人於罪、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no se apartó del pecado que Jeroboán hijo de Nabat hizo cometer a los israelitas, es decir, el de rendir culto a los becerros de oro en Betel y en Dan.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 벧엘과 단에 금송아지를 세워 이스라엘 백성에게 우상을 숭배하게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄에서는 떠나지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль, – от поклонения золотым тельцам Вефиля и Дана.
  • Восточный перевод - Но он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил, – от поклонения золотым тельцам Вефиля и Дана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил, – от поклонения золотым тельцам Вефиля и Дана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исроил, – от поклонения золотым тельцам Вефиля и Дона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, il ne se détourna pas des péchés que Jéroboam, fils de Nebath, avait fait commettre à Israël, c’est-à-dire que les Israélites adorèrent les veaux d’or à Béthel et à Dan .
  • リビングバイブル - ただし、ベテルとダンにある金の子牛像だけは取り除きませんでした。その子牛像こそ、全イスラエルを罪に陥れたもとであり、ネバテの子ヤロブアムが犯した、最大の罪の産物だったのです。
  • Nova Versão Internacional - No entanto, não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, pois levou Israel a cometer o pecado de adorar os bezerros de ouro em Betel e em Dã.
  • Hoffnung für alle - Doch er betete weiterhin die goldenen Stierfiguren in Bethel und Dan an und beging damit die gleiche Sünde wie Jerobeam, der Sohn von Nebat, der die Israeliten zum Götzendienst verführt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Giê-hu không phá hủy tượng bò vàng của Giê-rô-bô-am đặt tại Bê-tên và Đan. Đây là một trọng tội của Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, vì người này đã tạo cơ hội cho Ít-ra-ên phạm tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เยฮูยังทำบาปตามเยโรโบอัมบุตรเนบัทซึ่งได้ชักนำอิสราเอลให้ทำตาม คือนมัสการลูกวัวทองคำที่เบธเอลและดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เยฮู​ยัง​กระทำ​บาป​ตาม​อย่าง​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ซึ่ง​นำ​ให้​อิสราเอล​กระทำ​บาป นั่น​คือ​รูป​ลูก​โค​ทองคำ​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เบธเอล​และ​เมือง​ดาน
交叉引用
  • 2 Kings 17:22 - The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
  • Galatians 2:12 - For before certain men came from James, he was eating with the Gentiles; but when they came he drew back and separated himself, fearing the circumcision party.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews acted hypocritically along with him, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • 2 Kings 15:9 - And he did what was evil in the sight of the Lord, as his fathers had done. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • Hosea 8:5 - I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
  • Hosea 8:6 - For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • 2 Kings 15:18 - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart all his days from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • Hosea 10:5 - The inhabitants of Samaria tremble for the calf of Beth-aven. Its people mourn for it, and so do its idolatrous priests— those who rejoiced over it and over its glory— for it has departed from them.
  • Hosea 13:2 - And now they sin more and more, and make for themselves metal images, idols skillfully made of their silver, all of them the work of craftsmen. It is said of them, “Those who offer human sacrifice kiss calves!”
  • 1 Corinthians 8:9 - But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
  • 1 Corinthians 8:10 - For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?
  • 1 Corinthians 8:11 - And so by your knowledge this weak person is destroyed, the brother for whom Christ died.
  • 1 Corinthians 8:12 - Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble.
  • Mark 6:24 - And she went out and said to her mother, “For what should I ask?” And she said, “The head of John the Baptist.”
  • Mark 6:25 - And she came in immediately with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”
  • Mark 6:26 - And the king was exceedingly sorry, but because of his oaths and his guests he did not want to break his word to her.
  • 2 Kings 15:28 - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • 2 Kings 14:24 - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • 2 Kings 15:24 - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • Exodus 32:21 - And Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you have brought such a great sin upon them?”
  • Genesis 20:9 - Then Abimelech called Abraham and said to him, “What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.”
  • 1 Samuel 2:24 - No, my sons; it is no good report that I hear the people of the Lord spreading abroad.
  • Exodus 32:4 - And he received the gold from their hand and fashioned it with a graving tool and made a golden calf. And they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”
  • 2 Kings 13:11 - He also did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin, but he walked in them.
  • 2 Kings 13:2 - He did what was evil in the sight of the Lord and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin; he did not depart from them.
  • 1 Kings 13:33 - After this thing Jeroboam did not turn from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people. Any who would, he ordained to be priests of the high places.
  • 1 Kings 13:34 - And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
  • 1 Kings 14:16 - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.”
  • 1 Kings 12:28 - So the king took counsel and made two calves of gold. And he said to the people, “You have gone up to Jerusalem long enough. Behold your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt.”
  • 1 Kings 12:29 - And he set one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • 1 Kings 12:30 - Then this thing became a sin, for the people went as far as Dan to be before one.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - But Jehu did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin—that is, the golden calves that were in Bethel and in Dan.
  • 新标点和合本 - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷入罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷入罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 当代译本 - 可是,他重蹈尼八的儿子耶罗波安的覆辙,拜伯特利和但两地的金牛犊,使以色列人陷入罪中。
  • 圣经新译本 - 只是耶户没有离弃尼八的儿子耶罗波安的罪,就是他使以色列人陷于罪中的那些罪,敬拜在伯特利和但的金牛犊。
  • 中文标准译本 - 只是耶户没有离弃尼八之子耶罗波安使以色列所犯的罪恶,就是敬拜伯特利和但的金牛犊。
  • 现代标点和合本 - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 和合本(拼音版) - 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • New International Version - However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit—the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
  • New International Reader's Version - But he didn’t turn away from the sins of Jeroboam, the son of Nebat. Jeroboam had caused Israel to commit those same sins. Jehu worshiped the golden calves at Bethel and Dan.
  • New Living Translation - He did not, however, destroy the gold calves at Bethel and Dan, with which Jeroboam son of Nebat had caused Israel to sin.
  • The Message - But for all that, Jehu didn’t turn back from the sins of Jeroboam son of Nebat, the sins that had dragged Israel into a life of sin—the golden calves in Bethel and Dan stayed.
  • Christian Standard Bible - but he did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit — worshiping the gold calves that were in Bethel and Dan.
  • New American Standard Bible - However, as for the sins of Jeroboam the son of Nebat, into which he misled Israel, from these Jehu did not desist, including the golden calves that were at Bethel and at Dan.
  • New King James Version - However Jehu did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin, that is, from the golden calves that were at Bethel and Dan.
  • Amplified Bible - However, Jehu did not turn from the [idolatrous] sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, that is, [led them to worship] the golden calves which were at Bethel and Dan.
  • American Standard Version - Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Beth-el, and that were in Dan.
  • King James Version - Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Beth–el, and that were in Dan.
  • New English Translation - However, Jehu did not repudiate the sins which Jeroboam son of Nebat had encouraged Israel to commit; the golden calves remained in Bethel and Dan.
  • World English Bible - However, Jehu didn’t depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin, the golden calves that were in Bethel and that were in Dan.
  • 新標點和合本 - 只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷入罪裏的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷入罪裏的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 當代譯本 - 可是,他重蹈尼八的兒子耶羅波安的覆轍,拜伯特利和但兩地的金牛犢,使以色列人陷入罪中。
  • 聖經新譯本 - 只是耶戶沒有離棄尼八的兒子耶羅波安的罪,就是他使以色列人陷於罪中的那些罪,敬拜在伯特利和但的金牛犢。
  • 呂振中譯本 - 只是 尼八 的兒子 耶羅波安 的罪、 耶羅波安 使 以色列 人所犯的、那 拜 伯特利 和 但 的金牛犢、的罪、 耶戶 卻仍舊跟從,總不離開。
  • 中文標準譯本 - 只是耶戶沒有離棄尼八之子耶羅波安使以色列所犯的罪惡,就是敬拜伯特利和但的金牛犢。
  • 現代標點和合本 - 只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 文理和合譯本 - 惟不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、即在伯特利與但之金犢、
  • 文理委辦譯本 - 昔尼八子耶羅破暗、在伯特利、但二邑、立金犢、使以色列族陷罪、今耶戶亦尤而效之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然 耶戶 崇拜不舍 伯特利 與 但 之金續、即 尼八 子 耶羅波安 所立者、 耶羅波安 立金犢獲罪、亦陷 以色列 人於罪、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no se apartó del pecado que Jeroboán hijo de Nabat hizo cometer a los israelitas, es decir, el de rendir culto a los becerros de oro en Betel y en Dan.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 벧엘과 단에 금송아지를 세워 이스라엘 백성에게 우상을 숭배하게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄에서는 떠나지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль, – от поклонения золотым тельцам Вефиля и Дана.
  • Восточный перевод - Но он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил, – от поклонения золотым тельцам Вефиля и Дана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил, – от поклонения золотым тельцам Вефиля и Дана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исроил, – от поклонения золотым тельцам Вефиля и Дона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, il ne se détourna pas des péchés que Jéroboam, fils de Nebath, avait fait commettre à Israël, c’est-à-dire que les Israélites adorèrent les veaux d’or à Béthel et à Dan .
  • リビングバイブル - ただし、ベテルとダンにある金の子牛像だけは取り除きませんでした。その子牛像こそ、全イスラエルを罪に陥れたもとであり、ネバテの子ヤロブアムが犯した、最大の罪の産物だったのです。
  • Nova Versão Internacional - No entanto, não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, pois levou Israel a cometer o pecado de adorar os bezerros de ouro em Betel e em Dã.
  • Hoffnung für alle - Doch er betete weiterhin die goldenen Stierfiguren in Bethel und Dan an und beging damit die gleiche Sünde wie Jerobeam, der Sohn von Nebat, der die Israeliten zum Götzendienst verführt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Giê-hu không phá hủy tượng bò vàng của Giê-rô-bô-am đặt tại Bê-tên và Đan. Đây là một trọng tội của Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, vì người này đã tạo cơ hội cho Ít-ra-ên phạm tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เยฮูยังทำบาปตามเยโรโบอัมบุตรเนบัทซึ่งได้ชักนำอิสราเอลให้ทำตาม คือนมัสการลูกวัวทองคำที่เบธเอลและดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เยฮู​ยัง​กระทำ​บาป​ตาม​อย่าง​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท ซึ่ง​นำ​ให้​อิสราเอล​กระทำ​บาป นั่น​คือ​รูป​ลูก​โค​ทองคำ​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เบธเอล​และ​เมือง​ดาน
  • 2 Kings 17:22 - The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
  • Galatians 2:12 - For before certain men came from James, he was eating with the Gentiles; but when they came he drew back and separated himself, fearing the circumcision party.
  • Galatians 2:13 - And the rest of the Jews acted hypocritically along with him, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • 2 Kings 15:9 - And he did what was evil in the sight of the Lord, as his fathers had done. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • Hosea 8:5 - I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
  • Hosea 8:6 - For it is from Israel; a craftsman made it; it is not God. The calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • 2 Kings 15:18 - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart all his days from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • Hosea 10:5 - The inhabitants of Samaria tremble for the calf of Beth-aven. Its people mourn for it, and so do its idolatrous priests— those who rejoiced over it and over its glory— for it has departed from them.
  • Hosea 13:2 - And now they sin more and more, and make for themselves metal images, idols skillfully made of their silver, all of them the work of craftsmen. It is said of them, “Those who offer human sacrifice kiss calves!”
  • 1 Corinthians 8:9 - But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
  • 1 Corinthians 8:10 - For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?
  • 1 Corinthians 8:11 - And so by your knowledge this weak person is destroyed, the brother for whom Christ died.
  • 1 Corinthians 8:12 - Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble.
  • Mark 6:24 - And she went out and said to her mother, “For what should I ask?” And she said, “The head of John the Baptist.”
  • Mark 6:25 - And she came in immediately with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”
  • Mark 6:26 - And the king was exceedingly sorry, but because of his oaths and his guests he did not want to break his word to her.
  • 2 Kings 15:28 - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • 2 Kings 14:24 - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • 2 Kings 15:24 - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
  • Exodus 32:21 - And Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you have brought such a great sin upon them?”
  • Genesis 20:9 - Then Abimelech called Abraham and said to him, “What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done.”
  • 1 Samuel 2:24 - No, my sons; it is no good report that I hear the people of the Lord spreading abroad.
  • Exodus 32:4 - And he received the gold from their hand and fashioned it with a graving tool and made a golden calf. And they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”
  • 2 Kings 13:11 - He also did what was evil in the sight of the Lord. He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin, but he walked in them.
  • 2 Kings 13:2 - He did what was evil in the sight of the Lord and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin; he did not depart from them.
  • 1 Kings 13:33 - After this thing Jeroboam did not turn from his evil way, but made priests for the high places again from among all the people. Any who would, he ordained to be priests of the high places.
  • 1 Kings 13:34 - And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
  • 1 Kings 14:16 - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.”
  • 1 Kings 12:28 - So the king took counsel and made two calves of gold. And he said to the people, “You have gone up to Jerusalem long enough. Behold your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt.”
  • 1 Kings 12:29 - And he set one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • 1 Kings 12:30 - Then this thing became a sin, for the people went as far as Dan to be before one.
聖經
資源
計劃
奉獻