Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:1 WEB
逐節對照
  • World English Bible - It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,
  • 新标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 当代译本 - 关于捐助圣徒的事,其实我不必再写信提醒你们,
  • 圣经新译本 - 关于供应圣徒的事,我本来没有写信给你们的必要,
  • 中文标准译本 - 关于服事 圣徒的事,其实我不必给你们写什么,
  • 现代标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们。
  • 和合本(拼音版) - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们,
  • New International Version - There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - I don’t need to write to you about giving to the Lord’s people.
  • English Standard Version - Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,
  • New Living Translation - I really don’t need to write to you about this ministry of giving for the believers in Jerusalem.
  • The Message - If I wrote any more on this relief offering for the poor Christians, I’d be repeating myself. I know you’re on board and ready to go. I’ve been bragging about you all through Macedonia province, telling them, “Achaia province has been ready to go on this since last year.” Your enthusiasm by now has spread to most of them.
  • Christian Standard Bible - Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you.
  • New American Standard Bible - For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
  • New King James Version - Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Amplified Bible - Now it is unnecessary for me to write to you about the offering [that is to be made] for the saints [in Jerusalem];
  • American Standard Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • King James Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • New English Translation - For it is not necessary for me to write you about this service to the saints,
  • 新標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 當代譯本 - 關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們,
  • 聖經新譯本 - 關於供應聖徒的事,我本來沒有寫信給你們的必要,
  • 呂振中譯本 - 論到供應聖徒的事、寫 信 給你們、於我是多餘的。
  • 中文標準譯本 - 關於服事 聖徒的事,其實我不必給你們寫什麼,
  • 現代標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們。
  • 文理和合譯本 - 論供事聖徒、毋庸書以遺爾、
  • 文理委辦譯本 - 言及施濟聖徒、余毋庸丁寧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及周濟聖徒之事、我無庸書以囑爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其實關於周濟聖徒之事、應無須吾之喋喋也。
  • Nueva Versión Internacional - No hace falta que les escriba acerca de esta ayuda para los santos,
  • 현대인의 성경 - 성도들을 돕는 일에 대해서는 내가 다시 여러분에게 말할 필요가 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святым.
  • Восточный перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant au secours même destiné à ceux qui, en Judée, font partie du peuple saint, il est superflu de vous en écrire davantage .
  • リビングバイブル - 神の民である人々を援助することについては、今さら言う必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Não tenho necessidade de escrever a respeito dessa assistência aos santos.
  • Hoffnung für alle - Über die Sammlung für die Gemeinde in Jerusalem brauche ich wohl keine weiteren Worte zu verlieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về việc cứu trợ các tín hữu, thiết tưởng tôi không cần đề cập nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่จำเป็นต้องเขียนถึงท่านเกี่ยวกับการรับใช้เพื่อประชากรของพระเจ้าครั้งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ความ​จำเป็น​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เขียน​ถึง​ท่าน​เรื่อง​การ​ช่วยเหลือ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​ด้าน​นี้
交叉引用
  • Job 37:23 - We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
  • 2 Kings 22:18 - But to the king of Judah, who sent you to inquire of Yahweh, tell him, “Yahweh the God of Israel says, ‘Concerning the words which you have heard,
  • Matthew 22:31 - But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,
  • Genesis 27:42 - The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
  • Romans 11:28 - Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • Philippians 3:6 - concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
  • 1 Thessalonians 5:1 - But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
  • Galatians 2:10 - They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.
  • Psalms 45:1 - My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
  • 1 Samuel 20:23 - Concerning the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever.”
  • 1 John 2:27 - As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
  • 2 Corinthians 9:12 - For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through much giving of thanks to God,
  • 2 Corinthians 9:13 - seeing that through the proof given by this service, they glorify God for the obedience of your confession to the Good News of Christ and for the generosity of your contribution to them and to all,
  • 2 Corinthians 9:14 - while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
  • 1 Thessalonians 4:10 - for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
  • 2 Corinthians 8:4 - begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
  • 2 Corinthians 8:5 - This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
  • 2 Corinthians 8:6 - So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
  • 2 Corinthians 8:7 - But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us, see that you also abound in this grace.
  • 2 Corinthians 8:8 - I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
  • 2 Corinthians 8:10 - I give a judgment in this: for this is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
  • 2 Corinthians 8:11 - But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
  • 2 Corinthians 8:12 - For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
  • 2 Corinthians 8:13 - For this is not that others may be eased and you distressed,
  • 2 Corinthians 8:14 - but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.
  • 2 Corinthians 8:15 - As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,
  • 新标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 当代译本 - 关于捐助圣徒的事,其实我不必再写信提醒你们,
  • 圣经新译本 - 关于供应圣徒的事,我本来没有写信给你们的必要,
  • 中文标准译本 - 关于服事 圣徒的事,其实我不必给你们写什么,
  • 现代标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们。
  • 和合本(拼音版) - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们,
  • New International Version - There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - I don’t need to write to you about giving to the Lord’s people.
  • English Standard Version - Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,
  • New Living Translation - I really don’t need to write to you about this ministry of giving for the believers in Jerusalem.
  • The Message - If I wrote any more on this relief offering for the poor Christians, I’d be repeating myself. I know you’re on board and ready to go. I’ve been bragging about you all through Macedonia province, telling them, “Achaia province has been ready to go on this since last year.” Your enthusiasm by now has spread to most of them.
  • Christian Standard Bible - Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you.
  • New American Standard Bible - For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
  • New King James Version - Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Amplified Bible - Now it is unnecessary for me to write to you about the offering [that is to be made] for the saints [in Jerusalem];
  • American Standard Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • King James Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • New English Translation - For it is not necessary for me to write you about this service to the saints,
  • 新標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 當代譯本 - 關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們,
  • 聖經新譯本 - 關於供應聖徒的事,我本來沒有寫信給你們的必要,
  • 呂振中譯本 - 論到供應聖徒的事、寫 信 給你們、於我是多餘的。
  • 中文標準譯本 - 關於服事 聖徒的事,其實我不必給你們寫什麼,
  • 現代標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們。
  • 文理和合譯本 - 論供事聖徒、毋庸書以遺爾、
  • 文理委辦譯本 - 言及施濟聖徒、余毋庸丁寧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及周濟聖徒之事、我無庸書以囑爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其實關於周濟聖徒之事、應無須吾之喋喋也。
  • Nueva Versión Internacional - No hace falta que les escriba acerca de esta ayuda para los santos,
  • 현대인의 성경 - 성도들을 돕는 일에 대해서는 내가 다시 여러분에게 말할 필요가 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святым.
  • Восточный перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant au secours même destiné à ceux qui, en Judée, font partie du peuple saint, il est superflu de vous en écrire davantage .
  • リビングバイブル - 神の民である人々を援助することについては、今さら言う必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Não tenho necessidade de escrever a respeito dessa assistência aos santos.
  • Hoffnung für alle - Über die Sammlung für die Gemeinde in Jerusalem brauche ich wohl keine weiteren Worte zu verlieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về việc cứu trợ các tín hữu, thiết tưởng tôi không cần đề cập nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่จำเป็นต้องเขียนถึงท่านเกี่ยวกับการรับใช้เพื่อประชากรของพระเจ้าครั้งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ความ​จำเป็น​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เขียน​ถึง​ท่าน​เรื่อง​การ​ช่วยเหลือ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​ด้าน​นี้
  • Job 37:23 - We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
  • 2 Kings 22:18 - But to the king of Judah, who sent you to inquire of Yahweh, tell him, “Yahweh the God of Israel says, ‘Concerning the words which you have heard,
  • Matthew 22:31 - But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,
  • Genesis 27:42 - The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
  • Romans 11:28 - Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • Philippians 3:6 - concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
  • 1 Thessalonians 5:1 - But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
  • Galatians 2:10 - They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.
  • Psalms 45:1 - My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
  • 1 Samuel 20:23 - Concerning the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever.”
  • 1 John 2:27 - As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
  • 2 Corinthians 9:12 - For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through much giving of thanks to God,
  • 2 Corinthians 9:13 - seeing that through the proof given by this service, they glorify God for the obedience of your confession to the Good News of Christ and for the generosity of your contribution to them and to all,
  • 2 Corinthians 9:14 - while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
  • 1 Thessalonians 4:10 - for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
  • 2 Corinthians 8:4 - begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
  • 2 Corinthians 8:5 - This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
  • 2 Corinthians 8:6 - So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
  • 2 Corinthians 8:7 - But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us, see that you also abound in this grace.
  • 2 Corinthians 8:8 - I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
  • 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
  • 2 Corinthians 8:10 - I give a judgment in this: for this is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
  • 2 Corinthians 8:11 - But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
  • 2 Corinthians 8:12 - For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
  • 2 Corinthians 8:13 - For this is not that others may be eased and you distressed,
  • 2 Corinthians 8:14 - but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.
  • 2 Corinthians 8:15 - As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
聖經
資源
計劃
奉獻