Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:1 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • 新标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 当代译本 - 关于捐助圣徒的事,其实我不必再写信提醒你们,
  • 圣经新译本 - 关于供应圣徒的事,我本来没有写信给你们的必要,
  • 中文标准译本 - 关于服事 圣徒的事,其实我不必给你们写什么,
  • 现代标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们。
  • 和合本(拼音版) - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们,
  • New International Version - There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - I don’t need to write to you about giving to the Lord’s people.
  • English Standard Version - Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,
  • New Living Translation - I really don’t need to write to you about this ministry of giving for the believers in Jerusalem.
  • The Message - If I wrote any more on this relief offering for the poor Christians, I’d be repeating myself. I know you’re on board and ready to go. I’ve been bragging about you all through Macedonia province, telling them, “Achaia province has been ready to go on this since last year.” Your enthusiasm by now has spread to most of them.
  • Christian Standard Bible - Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you.
  • New American Standard Bible - For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
  • New King James Version - Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Amplified Bible - Now it is unnecessary for me to write to you about the offering [that is to be made] for the saints [in Jerusalem];
  • King James Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • New English Translation - For it is not necessary for me to write you about this service to the saints,
  • World English Bible - It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,
  • 新標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 當代譯本 - 關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們,
  • 聖經新譯本 - 關於供應聖徒的事,我本來沒有寫信給你們的必要,
  • 呂振中譯本 - 論到供應聖徒的事、寫 信 給你們、於我是多餘的。
  • 中文標準譯本 - 關於服事 聖徒的事,其實我不必給你們寫什麼,
  • 現代標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們。
  • 文理和合譯本 - 論供事聖徒、毋庸書以遺爾、
  • 文理委辦譯本 - 言及施濟聖徒、余毋庸丁寧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及周濟聖徒之事、我無庸書以囑爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其實關於周濟聖徒之事、應無須吾之喋喋也。
  • Nueva Versión Internacional - No hace falta que les escriba acerca de esta ayuda para los santos,
  • 현대인의 성경 - 성도들을 돕는 일에 대해서는 내가 다시 여러분에게 말할 필요가 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святым.
  • Восточный перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant au secours même destiné à ceux qui, en Judée, font partie du peuple saint, il est superflu de vous en écrire davantage .
  • リビングバイブル - 神の民である人々を援助することについては、今さら言う必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Não tenho necessidade de escrever a respeito dessa assistência aos santos.
  • Hoffnung für alle - Über die Sammlung für die Gemeinde in Jerusalem brauche ich wohl keine weiteren Worte zu verlieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về việc cứu trợ các tín hữu, thiết tưởng tôi không cần đề cập nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่จำเป็นต้องเขียนถึงท่านเกี่ยวกับการรับใช้เพื่อประชากรของพระเจ้าครั้งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ความ​จำเป็น​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เขียน​ถึง​ท่าน​เรื่อง​การ​ช่วยเหลือ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​ด้าน​นี้
交叉引用
  • Job 37:23 - Touching the Almighty, we cannot find him out: He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
  • 2 Kings 22:18 - But unto the king of Judah, who sent you to inquire of Jehovah, thus shall ye say to him, Thus saith Jehovah, the God of Israel: As touching the words which thou hast heard,
  • Matthew 22:31 - But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
  • Genesis 27:42 - And the words of Esau her elder son were told to Rebekah.; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
  • Romans 11:28 - As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sake.
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
  • Philippians 3:6 - as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
  • 1 Thessalonians 5:1 - But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
  • Galatians 2:10 - only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
  • Psalms 45:1 - My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
  • 1 Samuel 20:23 - And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.
  • 1 John 2:27 - And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.
  • 2 Corinthians 9:12 - For the ministration of this service not only filleth up the measure of the wants of the saints, but aboundeth also through many thanksgivings unto God;
  • 2 Corinthians 9:13 - seeing that through the proving of you by this ministration they glorify God for the obedience of your confession unto the gospel of Christ, and for the liberality of your contribution unto them and unto all;
  • 2 Corinthians 9:14 - while they themselves also, with supplication on your behalf, long after you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
  • 1 Thessalonians 4:10 - for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
  • 2 Corinthians 8:4 - beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
  • 2 Corinthians 8:5 - and this, not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
  • 2 Corinthians 8:6 - Insomuch that we exhorted Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
  • 2 Corinthians 8:7 - But as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all earnestness, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
  • 2 Corinthians 8:8 - I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
  • 2 Corinthians 8:9 - For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
  • 2 Corinthians 8:10 - And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
  • 2 Corinthians 8:11 - But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
  • 2 Corinthians 8:12 - For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not.
  • 2 Corinthians 8:13 - For I say not this that others may be eased and ye distressed;
  • 2 Corinthians 8:14 - but by equality: your abundance being a supply at this present time for their want, that their abundance also may become a supply for your want; that there may be equality:
  • 2 Corinthians 8:15 - as it is written, He that gathered much had nothing over; and he that gathered little had no lack.
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • 新标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 当代译本 - 关于捐助圣徒的事,其实我不必再写信提醒你们,
  • 圣经新译本 - 关于供应圣徒的事,我本来没有写信给你们的必要,
  • 中文标准译本 - 关于服事 圣徒的事,其实我不必给你们写什么,
  • 现代标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们。
  • 和合本(拼音版) - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们,
  • New International Version - There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - I don’t need to write to you about giving to the Lord’s people.
  • English Standard Version - Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,
  • New Living Translation - I really don’t need to write to you about this ministry of giving for the believers in Jerusalem.
  • The Message - If I wrote any more on this relief offering for the poor Christians, I’d be repeating myself. I know you’re on board and ready to go. I’ve been bragging about you all through Macedonia province, telling them, “Achaia province has been ready to go on this since last year.” Your enthusiasm by now has spread to most of them.
  • Christian Standard Bible - Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you.
  • New American Standard Bible - For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
  • New King James Version - Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Amplified Bible - Now it is unnecessary for me to write to you about the offering [that is to be made] for the saints [in Jerusalem];
  • King James Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • New English Translation - For it is not necessary for me to write you about this service to the saints,
  • World English Bible - It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,
  • 新標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 當代譯本 - 關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們,
  • 聖經新譯本 - 關於供應聖徒的事,我本來沒有寫信給你們的必要,
  • 呂振中譯本 - 論到供應聖徒的事、寫 信 給你們、於我是多餘的。
  • 中文標準譯本 - 關於服事 聖徒的事,其實我不必給你們寫什麼,
  • 現代標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們。
  • 文理和合譯本 - 論供事聖徒、毋庸書以遺爾、
  • 文理委辦譯本 - 言及施濟聖徒、余毋庸丁寧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及周濟聖徒之事、我無庸書以囑爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其實關於周濟聖徒之事、應無須吾之喋喋也。
  • Nueva Versión Internacional - No hace falta que les escriba acerca de esta ayuda para los santos,
  • 현대인의 성경 - 성도들을 돕는 일에 대해서는 내가 다시 여러분에게 말할 필요가 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святым.
  • Восточный перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant au secours même destiné à ceux qui, en Judée, font partie du peuple saint, il est superflu de vous en écrire davantage .
  • リビングバイブル - 神の民である人々を援助することについては、今さら言う必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Não tenho necessidade de escrever a respeito dessa assistência aos santos.
  • Hoffnung für alle - Über die Sammlung für die Gemeinde in Jerusalem brauche ich wohl keine weiteren Worte zu verlieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về việc cứu trợ các tín hữu, thiết tưởng tôi không cần đề cập nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่จำเป็นต้องเขียนถึงท่านเกี่ยวกับการรับใช้เพื่อประชากรของพระเจ้าครั้งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ความ​จำเป็น​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เขียน​ถึง​ท่าน​เรื่อง​การ​ช่วยเหลือ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​ด้าน​นี้
  • Job 37:23 - Touching the Almighty, we cannot find him out: He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
  • 2 Kings 22:18 - But unto the king of Judah, who sent you to inquire of Jehovah, thus shall ye say to him, Thus saith Jehovah, the God of Israel: As touching the words which thou hast heard,
  • Matthew 22:31 - But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
  • Genesis 27:42 - And the words of Esau her elder son were told to Rebekah.; and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.
  • Romans 11:28 - As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sake.
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
  • Philippians 3:6 - as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
  • 1 Thessalonians 5:1 - But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
  • Galatians 2:10 - only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
  • Psalms 45:1 - My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
  • 1 Samuel 20:23 - And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.
  • 1 John 2:27 - And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.
  • 2 Corinthians 9:12 - For the ministration of this service not only filleth up the measure of the wants of the saints, but aboundeth also through many thanksgivings unto God;
  • 2 Corinthians 9:13 - seeing that through the proving of you by this ministration they glorify God for the obedience of your confession unto the gospel of Christ, and for the liberality of your contribution unto them and unto all;
  • 2 Corinthians 9:14 - while they themselves also, with supplication on your behalf, long after you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
  • 1 Thessalonians 4:10 - for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
  • 2 Corinthians 8:4 - beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
  • 2 Corinthians 8:5 - and this, not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
  • 2 Corinthians 8:6 - Insomuch that we exhorted Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
  • 2 Corinthians 8:7 - But as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all earnestness, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
  • 2 Corinthians 8:8 - I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
  • 2 Corinthians 8:9 - For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
  • 2 Corinthians 8:10 - And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
  • 2 Corinthians 8:11 - But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
  • 2 Corinthians 8:12 - For if the readiness is there, it is acceptable according as a man hath, not according as he hath not.
  • 2 Corinthians 8:13 - For I say not this that others may be eased and ye distressed;
  • 2 Corinthians 8:14 - but by equality: your abundance being a supply at this present time for their want, that their abundance also may become a supply for your want; that there may be equality:
  • 2 Corinthians 8:15 - as it is written, He that gathered much had nothing over; and he that gathered little had no lack.
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
聖經
資源
計劃
奉獻