Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2co 6:3 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เรามิได้ให้ผู้ใดมีเหตุสะดุดในสิ่งหนึ่งสิ่งใดเลย เพื่อมิให้การที่เรารับใช้ปฏิบัตินั้นเป็นที่เขาจะติเตียนได้
  • 新标点和合本 - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;
  • 当代译本 - 为了避免有人毁谤我们的职分,我们凡事尽量不妨碍别人,
  • 圣经新译本 - 我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
  • 中文标准译本 - 我们不在任何事上给任何人跌倒的借口,免得这服事的工作被人挑剔;
  • 现代标点和合本 - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
  • 和合本(拼音版) - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤,
  • New International Version - We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
  • New International Reader's Version - We don’t put anything in anyone’s way. So no one can find fault with our work for God.
  • English Standard Version - We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry,
  • New Living Translation - We live in such a way that no one will stumble because of us, and no one will find fault with our ministry.
  • Christian Standard Bible - We are not giving anyone an occasion for offense, so that the ministry will not be blamed.
  • New American Standard Bible - giving no reason for taking offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
  • New King James Version - We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.
  • Amplified Bible - we put no obstruction in anyone’s path, so that the ministry will not be discredited,
  • American Standard Version - giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
  • King James Version - Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
  • New English Translation - We do not give anyone an occasion for taking an offense in anything, so that no fault may be found with our ministry.
  • World English Bible - We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
  • 新標點和合本 - 我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗;
  • 當代譯本 - 為了避免有人毀謗我們的職分,我們凡事儘量不妨礙別人,
  • 聖經新譯本 - 我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,
  • 呂振中譯本 - 在任何事上、對任何人、我們都沒有引起碰倒人的因由,免得這執事的職分受挑剔。
  • 中文標準譯本 - 我們不在任何事上給任何人跌倒的藉口,免得這服事的工作被人挑剔;
  • 現代標點和合本 - 我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
  • 文理和合譯本 - 我概不礙人、免我職受謗、
  • 文理委辦譯本 - 吾儕不窒礙人、恐吾職受謗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕凡事不使人躓礙、恐我之職受謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕之所以小心翼翼、不敢稍樹梗障者亦欲不辱使命而已。
  • Nueva Versión Internacional - Por nuestra parte, a nadie damos motivo alguno de tropiezo, para que no se desacredite nuestro servicio.
  • 현대인의 성경 - 우리 직분이 비난을 받지 않기 위해서 우리는 아무에게도 거치는 장애물이 되지 않도록 노력하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour que notre ministère soit sans reproche, nous évitons, en toute chose, de causer la chute de qui que ce soit.
  • リビングバイブル - 私たちは、自分たちの行動がだれかをつまずかせたり、主との出会いを妨げたりすることがないように、また、主を非難する口実に用いられないように気をつけています。
  • Nestle Aland 28 - Μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία.
  • Nova Versão Internacional - Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
  • Hoffnung für alle - Niemand soll uns persönlich etwas Schlechtes nachsagen können, damit nicht unser Auftrag in Verruf gerät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cố giữ gìn không gây cho ai vấp phạm, để chức vụ chúng tôi khỏi bị khiển trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่ทำให้ใครสะดุดเพื่อไม่ให้พันธกิจของเราเสียความเชื่อถือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​วาง​เครื่อง​กีด​ขวาง​เพื่อ​ขวาง​ทาง​ของ​ผู้​ใด เพื่อ​ว่า​งาน​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 8:9 - แต่จงระวัง อย่าให้เสรีภาพของท่านนั้นทำให้คนที่อ่อนในความเชื่อหลงผิดไป
  • 1 โครินธ์ 8:10 - เพราะว่า ถ้าผู้ใดเห็นท่านที่มีความรู้เอนกายลงรับประทานในวิหารของรูปเคารพ จิตสำนึกผิดชอบที่อ่อนของคนนั้น จะไม่เหิมขึ้นทำให้เขาบังอาจกินของที่ได้บูชาแก่รูปเคารพนั้นหรือ
  • 1 โครินธ์ 8:11 - โดยความรู้ของท่าน พี่น้องที่มีความเชื่ออ่อน ซึ่งพระคริสต์ได้ทรงยอมวายพระชนม์เพื่อเขา จะต้องพินาศไป
  • 1 โครินธ์ 8:12 - เมื่อท่านทำผิดเช่นนั้นต่อพวกพี่น้อง และทำร้ายจิตสำนึกผิดชอบที่อ่อนของเขา ท่านก็ได้ทำผิดต่อพระคริสต์
  • 1 โครินธ์ 8:13 - เหตุฉะนั้นถ้าอาหารเป็นเหตุที่ทำให้พี่น้องของข้าพเจ้าหลงผิดไป ข้าพเจ้าจะไม่กินเนื้อสัตว์อีกต่อไป เพราะเกรงว่าข้าพเจ้าจะทำให้พี่น้องต้องหลงผิดไป
  • 2 โครินธ์ 8:20 - เราเจตนาจะไม่ให้คนหนึ่งคนใดติเตียนเราได้ ในเรื่องของถวายเป็นอันมากซึ่งเรารับมาแจกนั้น
  • 2 โครินธ์ 1:12 - นี่เป็นสิ่งที่เราชื่นชมยินดีได้ คือใจสำนึกผิดชอบของเราเป็นพยานว่าเราได้ประพฤติตนเป็นที่ประจักษ์แก่โลก และยิ่งกว่านั้นก็คือการประพฤติต่อท่านทั้งหลาย ด้วยน้ำใจบริสุทธิ์ และด้วยความจริงใจซึ่งมาจากพระเจ้า และมิใช่ตามปัญญาฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามพระคุณของพระเจ้า
  • มัทธิว 18:6 - แต่ผู้ใดจะทำผู้เล็กน้อยเหล่านี้คนหนึ่งที่เชื่อในเราให้หลงผิด ถ้าเอาหินโม่ก้อนใหญ่ผูกคอผู้นั้นถ่วงเสียที่ทะเลลึกก็ดีกว่า
  • 1 โครินธ์ 10:23 - ข้าพเจ้าทำสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งที่จะทำได้นั้นเป็นประโยชน์ ข้าพเจ้าทำสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งจะทำให้เจริญขึ้น
  • 1 โครินธ์ 10:24 - อย่าให้ผู้ใดเห็นแก่ประโยชน์ส่วนตัว แต่จงเห็นแก่ประโยชน์ของคนอื่น
  • 1 โครินธ์ 9:22 - ต่อคนอ่อนแอ ข้าพเจ้าก็ทำตัวเหมือนคนอ่อนแอ เพื่อจะได้คนอ่อนแอ ข้าพเจ้ายอมเป็นคนทุกชนิดต่อคนทั้งปวง เพื่อจะช่วยเขาให้รอดได้บ้างโดยทุกวิถีทาง
  • มัทธิว 17:27 - แต่เพื่อมิให้เราทั้งหลายทำให้เขาสะดุด ท่านจงไปตกเบ็ดที่ทะเล เมื่อได้ปลาตัวแรกขึ้นมาก็ให้เปิดปากมัน แล้วจะพบเงินแผ่นหนึ่ง จงเอาเงินนั้นไปจ่ายให้แก่เขาสำหรับเรากับท่านเถิด”
  • 1 โครินธ์ 10:32 - อย่าเป็นต้นเหตุที่ทำให้พวกยิว หรือพวกต่างชาติ หรือคริสตจักรของพระเจ้าหลงผิดไป
  • 1 โครินธ์ 10:33 - เหมือนที่ข้าพเจ้าเองได้พยายามกระทำทุกสิ่งเพื่อให้เป็นที่พอใจของคนทั้งปวง มิได้เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตัว แต่เห็นแก่ประโยชน์ของคนทั้งหลาย เพื่อให้เขารอดได้
  • 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้าคนอื่นมีสิทธิ์ที่จะได้รับประโยชน์จากท่าน เราไม่มีสิทธิ์ที่จะได้รับยิ่งกว่าเขาอีกหรือ ถึงกระนั้นเราก็มิได้ใช้สิทธิ์นี้เลย แต่ยอมทนทุกข์ยากสารพัด เพื่อเราจะไม่เป็นอุปสรรคขัดขวางข่าวประเสริฐของพระคริสต์
  • โรม 14:13 - ดังนั้นเราอย่ากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจเสียดีกว่า คืออย่าให้ผู้หนึ่งผู้ใดวางสิ่งซึ่งให้สะดุด หรือสิ่งซึ่งเป็นเหตุให้ล้มลงไว้ต่อหน้าพี่น้อง
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เรามิได้ให้ผู้ใดมีเหตุสะดุดในสิ่งหนึ่งสิ่งใดเลย เพื่อมิให้การที่เรารับใช้ปฏิบัตินั้นเป็นที่เขาจะติเตียนได้
  • 新标点和合本 - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;
  • 当代译本 - 为了避免有人毁谤我们的职分,我们凡事尽量不妨碍别人,
  • 圣经新译本 - 我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
  • 中文标准译本 - 我们不在任何事上给任何人跌倒的借口,免得这服事的工作被人挑剔;
  • 现代标点和合本 - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
  • 和合本(拼音版) - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤,
  • New International Version - We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
  • New International Reader's Version - We don’t put anything in anyone’s way. So no one can find fault with our work for God.
  • English Standard Version - We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry,
  • New Living Translation - We live in such a way that no one will stumble because of us, and no one will find fault with our ministry.
  • Christian Standard Bible - We are not giving anyone an occasion for offense, so that the ministry will not be blamed.
  • New American Standard Bible - giving no reason for taking offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
  • New King James Version - We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.
  • Amplified Bible - we put no obstruction in anyone’s path, so that the ministry will not be discredited,
  • American Standard Version - giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
  • King James Version - Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
  • New English Translation - We do not give anyone an occasion for taking an offense in anything, so that no fault may be found with our ministry.
  • World English Bible - We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
  • 新標點和合本 - 我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗;
  • 當代譯本 - 為了避免有人毀謗我們的職分,我們凡事儘量不妨礙別人,
  • 聖經新譯本 - 我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,
  • 呂振中譯本 - 在任何事上、對任何人、我們都沒有引起碰倒人的因由,免得這執事的職分受挑剔。
  • 中文標準譯本 - 我們不在任何事上給任何人跌倒的藉口,免得這服事的工作被人挑剔;
  • 現代標點和合本 - 我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
  • 文理和合譯本 - 我概不礙人、免我職受謗、
  • 文理委辦譯本 - 吾儕不窒礙人、恐吾職受謗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕凡事不使人躓礙、恐我之職受謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕之所以小心翼翼、不敢稍樹梗障者亦欲不辱使命而已。
  • Nueva Versión Internacional - Por nuestra parte, a nadie damos motivo alguno de tropiezo, para que no se desacredite nuestro servicio.
  • 현대인의 성경 - 우리 직분이 비난을 받지 않기 위해서 우리는 아무에게도 거치는 장애물이 되지 않도록 노력하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour que notre ministère soit sans reproche, nous évitons, en toute chose, de causer la chute de qui que ce soit.
  • リビングバイブル - 私たちは、自分たちの行動がだれかをつまずかせたり、主との出会いを妨げたりすることがないように、また、主を非難する口実に用いられないように気をつけています。
  • Nestle Aland 28 - Μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία.
  • Nova Versão Internacional - Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
  • Hoffnung für alle - Niemand soll uns persönlich etwas Schlechtes nachsagen können, damit nicht unser Auftrag in Verruf gerät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cố giữ gìn không gây cho ai vấp phạm, để chức vụ chúng tôi khỏi bị khiển trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่ทำให้ใครสะดุดเพื่อไม่ให้พันธกิจของเราเสียความเชื่อถือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​วาง​เครื่อง​กีด​ขวาง​เพื่อ​ขวาง​ทาง​ของ​ผู้​ใด เพื่อ​ว่า​งาน​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ
  • 1 โครินธ์ 8:9 - แต่จงระวัง อย่าให้เสรีภาพของท่านนั้นทำให้คนที่อ่อนในความเชื่อหลงผิดไป
  • 1 โครินธ์ 8:10 - เพราะว่า ถ้าผู้ใดเห็นท่านที่มีความรู้เอนกายลงรับประทานในวิหารของรูปเคารพ จิตสำนึกผิดชอบที่อ่อนของคนนั้น จะไม่เหิมขึ้นทำให้เขาบังอาจกินของที่ได้บูชาแก่รูปเคารพนั้นหรือ
  • 1 โครินธ์ 8:11 - โดยความรู้ของท่าน พี่น้องที่มีความเชื่ออ่อน ซึ่งพระคริสต์ได้ทรงยอมวายพระชนม์เพื่อเขา จะต้องพินาศไป
  • 1 โครินธ์ 8:12 - เมื่อท่านทำผิดเช่นนั้นต่อพวกพี่น้อง และทำร้ายจิตสำนึกผิดชอบที่อ่อนของเขา ท่านก็ได้ทำผิดต่อพระคริสต์
  • 1 โครินธ์ 8:13 - เหตุฉะนั้นถ้าอาหารเป็นเหตุที่ทำให้พี่น้องของข้าพเจ้าหลงผิดไป ข้าพเจ้าจะไม่กินเนื้อสัตว์อีกต่อไป เพราะเกรงว่าข้าพเจ้าจะทำให้พี่น้องต้องหลงผิดไป
  • 2 โครินธ์ 8:20 - เราเจตนาจะไม่ให้คนหนึ่งคนใดติเตียนเราได้ ในเรื่องของถวายเป็นอันมากซึ่งเรารับมาแจกนั้น
  • 2 โครินธ์ 1:12 - นี่เป็นสิ่งที่เราชื่นชมยินดีได้ คือใจสำนึกผิดชอบของเราเป็นพยานว่าเราได้ประพฤติตนเป็นที่ประจักษ์แก่โลก และยิ่งกว่านั้นก็คือการประพฤติต่อท่านทั้งหลาย ด้วยน้ำใจบริสุทธิ์ และด้วยความจริงใจซึ่งมาจากพระเจ้า และมิใช่ตามปัญญาฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามพระคุณของพระเจ้า
  • มัทธิว 18:6 - แต่ผู้ใดจะทำผู้เล็กน้อยเหล่านี้คนหนึ่งที่เชื่อในเราให้หลงผิด ถ้าเอาหินโม่ก้อนใหญ่ผูกคอผู้นั้นถ่วงเสียที่ทะเลลึกก็ดีกว่า
  • 1 โครินธ์ 10:23 - ข้าพเจ้าทำสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งที่จะทำได้นั้นเป็นประโยชน์ ข้าพเจ้าทำสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งจะทำให้เจริญขึ้น
  • 1 โครินธ์ 10:24 - อย่าให้ผู้ใดเห็นแก่ประโยชน์ส่วนตัว แต่จงเห็นแก่ประโยชน์ของคนอื่น
  • 1 โครินธ์ 9:22 - ต่อคนอ่อนแอ ข้าพเจ้าก็ทำตัวเหมือนคนอ่อนแอ เพื่อจะได้คนอ่อนแอ ข้าพเจ้ายอมเป็นคนทุกชนิดต่อคนทั้งปวง เพื่อจะช่วยเขาให้รอดได้บ้างโดยทุกวิถีทาง
  • มัทธิว 17:27 - แต่เพื่อมิให้เราทั้งหลายทำให้เขาสะดุด ท่านจงไปตกเบ็ดที่ทะเล เมื่อได้ปลาตัวแรกขึ้นมาก็ให้เปิดปากมัน แล้วจะพบเงินแผ่นหนึ่ง จงเอาเงินนั้นไปจ่ายให้แก่เขาสำหรับเรากับท่านเถิด”
  • 1 โครินธ์ 10:32 - อย่าเป็นต้นเหตุที่ทำให้พวกยิว หรือพวกต่างชาติ หรือคริสตจักรของพระเจ้าหลงผิดไป
  • 1 โครินธ์ 10:33 - เหมือนที่ข้าพเจ้าเองได้พยายามกระทำทุกสิ่งเพื่อให้เป็นที่พอใจของคนทั้งปวง มิได้เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตัว แต่เห็นแก่ประโยชน์ของคนทั้งหลาย เพื่อให้เขารอดได้
  • 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้าคนอื่นมีสิทธิ์ที่จะได้รับประโยชน์จากท่าน เราไม่มีสิทธิ์ที่จะได้รับยิ่งกว่าเขาอีกหรือ ถึงกระนั้นเราก็มิได้ใช้สิทธิ์นี้เลย แต่ยอมทนทุกข์ยากสารพัด เพื่อเราจะไม่เป็นอุปสรรคขัดขวางข่าวประเสริฐของพระคริสต์
  • โรม 14:13 - ดังนั้นเราอย่ากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจเสียดีกว่า คืออย่าให้ผู้หนึ่งผู้ใดวางสิ่งซึ่งให้สะดุด หรือสิ่งซึ่งเป็นเหตุให้ล้มลงไว้ต่อหน้าพี่น้อง
聖經
資源
計劃
奉獻