Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:6 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Most of you opposed him, and that was punishment enough.
  • 新标点和合本 - 这样的人受了众人的责罚也就够了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样的人受了大多数人的责备也就够了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样的人受了大多数人的责备也就够了,
  • 当代译本 - 这样的人受了众人的谴责也就够了。
  • 圣经新译本 - 这样的人受了许多人的责备,也就够了,
  • 中文标准译本 - 这样的人,受了大多数人的那惩罚已经够了。
  • 现代标点和合本 - 这样的人,受了众人的责罚也就够了,
  • 和合本(拼音版) - 这样的人,受了众人的责罚也就够了;
  • New International Version - The punishment inflicted on him by the majority is sufficient.
  • New International Reader's Version - He has been punished because most of you decided he should be. This punishment is enough.
  • English Standard Version - For such a one, this punishment by the majority is enough,
  • Christian Standard Bible - This punishment by the majority is sufficient for that person.
  • New American Standard Bible - Sufficient for such a person is this punishment which was imposed by the majority,
  • New King James Version - This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man,
  • Amplified Bible - For such a one this punishment by the majority is sufficient,
  • American Standard Version - Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
  • King James Version - Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
  • New English Translation - This punishment on such an individual by the majority is enough for him,
  • World English Bible - This punishment which was inflicted by the many is sufficient for such a one;
  • 新標點和合本 - 這樣的人受了眾人的責罰也就夠了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣的人受了大多數人的責備也就夠了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣的人受了大多數人的責備也就夠了,
  • 當代譯本 - 這樣的人受了眾人的譴責也就夠了。
  • 聖經新譯本 - 這樣的人受了許多人的責備,也就夠了,
  • 呂振中譯本 - 這樣的人受了多數人的責罰、也足夠了;
  • 中文標準譯本 - 這樣的人,受了大多數人的那懲罰已經夠了。
  • 現代標點和合本 - 這樣的人,受了眾人的責罰也就夠了,
  • 文理和合譯本 - 若人受罰於眾、已足矣、
  • 文理委辦譯本 - 會眾罰之已足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯人受責於眾已足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼所受於爾眾之責、亦已備矣。
  • Nueva Versión Internacional - Para él es suficiente el castigo que le impuso la mayoría.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 이미 가한 그 벌로도 그에게는 충분합니다.
  • Новый Русский Перевод - Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • Восточный перевод - Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le blâme que lui a infligé la majorité d’entre vous est suffisant pour cet homme.
  • Nestle Aland 28 - ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη, ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
  • Nova Versão Internacional - A punição que foi imposta pela maioria é suficiente.
  • Hoffnung für alle - Die meisten von euch haben sein Verhalten bestraft, damit soll es gut sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần đông anh chị em đã trừng phạt anh ấy, tôi nghĩ thế là đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โทษทัณฑ์ที่เขาได้รับจากคนส่วนใหญ่นั้นก็เพียงพอแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โทษ​ทัณฑ์​ที่​บุคคล​นั้น​ได้​รับ​จาก​คน​ส่วน​ใหญ่​ก็​พอ​สมควร​แล้ว
交叉引用
  • 2 Corinthians 7:11 - Just see what this godly sorrow produced in you! Such earnestness, such concern to clear yourselves, such indignation, such alarm, such longing to see me, such zeal, and such a readiness to punish wrong. You showed that you have done everything necessary to make things right.
  • 2 Corinthians 13:10 - I am writing this to you before I come, hoping that I won’t need to deal severely with you when I do come. For I want to use the authority the Lord has given me to strengthen you, not to tear you down.
  • 1 Timothy 5:20 - Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.
  • 1 Corinthians 5:4 - in the name of the Lord Jesus. You must call a meeting of the church. I will be present with you in spirit, and so will the power of our Lord Jesus.
  • 1 Corinthians 5:5 - Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Most of you opposed him, and that was punishment enough.
  • 新标点和合本 - 这样的人受了众人的责罚也就够了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样的人受了大多数人的责备也就够了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样的人受了大多数人的责备也就够了,
  • 当代译本 - 这样的人受了众人的谴责也就够了。
  • 圣经新译本 - 这样的人受了许多人的责备,也就够了,
  • 中文标准译本 - 这样的人,受了大多数人的那惩罚已经够了。
  • 现代标点和合本 - 这样的人,受了众人的责罚也就够了,
  • 和合本(拼音版) - 这样的人,受了众人的责罚也就够了;
  • New International Version - The punishment inflicted on him by the majority is sufficient.
  • New International Reader's Version - He has been punished because most of you decided he should be. This punishment is enough.
  • English Standard Version - For such a one, this punishment by the majority is enough,
  • Christian Standard Bible - This punishment by the majority is sufficient for that person.
  • New American Standard Bible - Sufficient for such a person is this punishment which was imposed by the majority,
  • New King James Version - This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man,
  • Amplified Bible - For such a one this punishment by the majority is sufficient,
  • American Standard Version - Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
  • King James Version - Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
  • New English Translation - This punishment on such an individual by the majority is enough for him,
  • World English Bible - This punishment which was inflicted by the many is sufficient for such a one;
  • 新標點和合本 - 這樣的人受了眾人的責罰也就夠了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣的人受了大多數人的責備也就夠了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣的人受了大多數人的責備也就夠了,
  • 當代譯本 - 這樣的人受了眾人的譴責也就夠了。
  • 聖經新譯本 - 這樣的人受了許多人的責備,也就夠了,
  • 呂振中譯本 - 這樣的人受了多數人的責罰、也足夠了;
  • 中文標準譯本 - 這樣的人,受了大多數人的那懲罰已經夠了。
  • 現代標點和合本 - 這樣的人,受了眾人的責罰也就夠了,
  • 文理和合譯本 - 若人受罰於眾、已足矣、
  • 文理委辦譯本 - 會眾罰之已足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯人受責於眾已足矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼所受於爾眾之責、亦已備矣。
  • Nueva Versión Internacional - Para él es suficiente el castigo que le impuso la mayoría.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 이미 가한 그 벌로도 그에게는 충분합니다.
  • Новый Русский Перевод - Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • Восточный перевод - Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le blâme que lui a infligé la majorité d’entre vous est suffisant pour cet homme.
  • Nestle Aland 28 - ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη, ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
  • Nova Versão Internacional - A punição que foi imposta pela maioria é suficiente.
  • Hoffnung für alle - Die meisten von euch haben sein Verhalten bestraft, damit soll es gut sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần đông anh chị em đã trừng phạt anh ấy, tôi nghĩ thế là đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โทษทัณฑ์ที่เขาได้รับจากคนส่วนใหญ่นั้นก็เพียงพอแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โทษ​ทัณฑ์​ที่​บุคคล​นั้น​ได้​รับ​จาก​คน​ส่วน​ใหญ่​ก็​พอ​สมควร​แล้ว
  • 2 Corinthians 7:11 - Just see what this godly sorrow produced in you! Such earnestness, such concern to clear yourselves, such indignation, such alarm, such longing to see me, such zeal, and such a readiness to punish wrong. You showed that you have done everything necessary to make things right.
  • 2 Corinthians 13:10 - I am writing this to you before I come, hoping that I won’t need to deal severely with you when I do come. For I want to use the authority the Lord has given me to strengthen you, not to tear you down.
  • 1 Timothy 5:20 - Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.
  • 1 Corinthians 5:4 - in the name of the Lord Jesus. You must call a meeting of the church. I will be present with you in spirit, and so will the power of our Lord Jesus.
  • 1 Corinthians 5:5 - Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
聖經
資源
計劃
奉獻