逐節對照
- Christian Standard Bible - This is the third time I am coming to you. Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
- 新标点和合本 - 这是我第三次要到你们那里去。“凭两三个人的口作见证,句句都要定准。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是我第三次要到你们那里去。“任何指控都要凭两个或三个证人的口述才能成立。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这是我第三次要到你们那里去。“任何指控都要凭两个或三个证人的口述才能成立。”
- 当代译本 - 这是我第三次要去你们那里。圣经上说:“任何事必须有两三个证人作证才能定案。”
- 圣经新译本 - 这是我第三次到你们那里去,各样事情必须凭两三个证人的口,才能确定。
- 中文标准译本 - 这是我第三次到你们那里去。“任何事,凭两个或三个见证人的口,才能成立。”
- 现代标点和合本 - 这是我第三次要到你们那里去。“凭两三个人的口作见证,句句都要定准。”
- 和合本(拼音版) - 这是我第三次要到你们那里去。凭两三个人的口作见证,句句都要定准。
- New International Version - This will be my third visit to you. “Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.”
- New International Reader's Version - This will be my third visit to you. Scripture says, “Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.” ( Deuteronomy 19:15 )
- English Standard Version - This is the third time I am coming to you. Every charge must be established by the evidence of two or three witnesses.
- New Living Translation - This is the third time I am coming to visit you (and as the Scriptures say, “The facts of every case must be established by the testimony of two or three witnesses” ).
- The Message - Well, this is my third visit coming up. Remember the Scripture that says, “A matter becomes clear after two or three witnesses give evidence”? On my second visit I warned that bunch that keeps sinning over and over in the same old ways that when I came back I wouldn’t go easy on them. Now, preparing for the third, I’m saying it again from a distance. If you haven’t changed your ways by the time I get there, look out. You who have been demanding proof that Christ speaks through me will get more than you bargained for. You’ll get the full force of Christ, don’t think you won’t. He was sheer weakness and humiliation when he was killed on the cross, but oh, he’s alive now—in the mighty power of God! We weren’t much to look at, either, when we were humiliated among you, but when we deal with you this next time, we’ll be alive in Christ, strengthened by God.
- New American Standard Bible - This is the third time that I am coming to you. On the testimony of two or three witnesses every matter shall be confirmed.
- New King James Version - This will be the third time I am coming to you. “By the mouth of two or three witnesses every word shall be established.”
- Amplified Bible - This is the third time that I am visiting you. Every fact shall be sustained and confirmed by the testimony of two or three witnesses.
- American Standard Version - This is the third time I am coming to you. At the mouth of two witnesses or three shall every word be established.
- King James Version - This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
- New English Translation - This is the third time I am coming to visit you. By the testimony of two or three witnesses every matter will be established.
- World English Bible - This is the third time I am coming to you. “At the mouth of two or three witnesses shall every word be established.”
- 新標點和合本 - 這是我第三次要到你們那裏去。「憑兩三個人的口作見證,句句都要定準。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是我第三次要到你們那裏去。「任何指控都要憑兩個或三個證人的口述才能成立。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是我第三次要到你們那裏去。「任何指控都要憑兩個或三個證人的口述才能成立。」
- 當代譯本 - 這是我第三次要去你們那裡。聖經上說:「任何事必須有兩三個證人作證才能定案。」
- 聖經新譯本 - 這是我第三次到你們那裡去,各樣事情必須憑兩三個證人的口,才能確定。
- 呂振中譯本 - 這是我第三次要到你們那裏去的。『各樣事實都必須憑着兩個或三個見證人親口 所說 以確定的。』
- 中文標準譯本 - 這是我第三次到你們那裡去。「任何事,憑兩個或三個見證人的口,才能成立。」
- 現代標點和合本 - 這是我第三次要到你們那裡去。「憑兩三個人的口作見證,句句都要定準。」
- 文理和合譯本 - 我將三就爾、證以二三人之口、而所言悉定、
- 文理委辦譯本 - 吾將三次至爾、證以二三人之口、而言言有徵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此第三次、我將就爾、 經云、 憑二三人之口為證、言乃有定、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予之第三次就爾、即在目前。證以二三人之口、 言言足徵。
- Nueva Versión Internacional - Esta será la tercera vez que los visito. «Todo asunto se resolverá mediante el testimonio de dos o tres testigos».
- 현대인의 성경 - 나는 이제 세 번째 여러분에게 가려고 합니다. 모든 일은 두세 증인의 말 을 들어서 확정될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Я прихожу к вам в третий раз. Написано, что «любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трех свидетелей» .
- Восточный перевод - Я прихожу к вам в третий раз. Помните, что «любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трёх свидетелей» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я прихожу к вам в третий раз. Помните, что «любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трёх свидетелей» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я прихожу к вам в третий раз. Помните, что «любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трёх свидетелей» .
- La Bible du Semeur 2015 - Voici donc la troisième fois que je viendrai chez vous. Comme le dit l’Ecriture, toute affaire sera réglée sur les déclarations de deux ou trois témoins .
- リビングバイブル - あなたがたのところへ行こうとするのは、これで三度目です。聖書には、「二人か三人に目撃された犯罪は罰せられなければならない」(申命19・15)とあります。
- Nestle Aland 28 - Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς. ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα.
- Nova Versão Internacional - Esta será minha terceira visita a vocês. “Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas” .
- Hoffnung für alle - Jetzt werde ich zum dritten Mal zu euch kommen. Denkt daran: »Jede Sache soll durch die Aussage von zwei oder drei Zeugen entschieden werden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lần thứ ba tôi đến thăm anh chị em. (Như Thánh Kinh dạy: “Nếu có hai hoặc ba nhân chứng, người có tội phải bị hình phạt” ).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่จะเป็นครั้งที่สามที่ข้าพเจ้ามาเยี่ยมท่าน “ทุกคดีจะต้องมีพยานยืนยันสองสามปาก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้งนี้เป็นครั้งที่สาม ที่ข้าพเจ้ามาเยี่ยมท่าน “ข้อกล่าวหาทุกข้อจะต้องมีพยานปาก 2 หรือ 3 คน จึงจะถือเป็นหลักฐานยืนยันได้”
交叉引用
- Matthew 26:60 - but they could not find any, even though many false witnesses came forward. Finally, two who came forward
- Matthew 26:61 - stated, “This man said, ‘I can destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
- 1 Kings 21:13 - The two wicked men came in and sat opposite him. Then the wicked men testified against Naboth in the presence of the people, saying, “Naboth has cursed God and the king!” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
- Hebrews 10:28 - Anyone who disregarded the law of Moses died without mercy, based on the testimony of two or three witnesses.
- Hebrews 10:29 - How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, who has regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
- 1 Kings 21:10 - Then seat two wicked men opposite him and have them testify against him, saying, “You have cursed God and the king!” Then take him out and stone him to death.
- John 8:17 - Even in your law it is written that the testimony of two witnesses is true.
- John 8:18 - I am the one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me.”
- Numbers 35:30 - “If anyone kills a person, the murderer is to be put to death based on the word of witnesses. But no one is to be put to death based on the testimony of one witness.
- Deuteronomy 17:6 - The one condemned to die is to be executed on the testimony of two or three witnesses. No one is to be executed on the testimony of a single witness.
- 2 Corinthians 12:14 - Look, I am ready to come to you this third time. I will not burden you, since I am not seeking what is yours, but you. For children ought not save up for their parents, but parents for their children.
- Deuteronomy 19:15 - “One witness cannot establish any iniquity or sin against a person, whatever that person has done. A fact must be established by the testimony of two or three witnesses.
- Matthew 18:16 - But if he won’t listen, take one or two others with you, so that by the testimony of two or three witnesses every fact may be established.