逐節對照
- New International Reader's Version - The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its place in the Most Holy Room of the temple. They put it under the wings of the cherubim.
- 新标点和合本 - 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜自己的地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜自己的地方。
- 当代译本 - 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。
- 圣经新译本 - 众祭司把耶和华的约柜抬进放约柜的地方,就是内殿,至圣所里面,放在两个基路伯的翅膀底下。
- 中文标准译本 - 然后祭司们把耶和华的约柜抬进来,放在预备好的地方,在内殿至圣所两个基路伯的翅膀底下。
- 现代标点和合本 - 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
- 和合本(拼音版) - 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
- New International Version - The priests then brought the ark of the Lord’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
- English Standard Version - Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.
- New Living Translation - Then the priests carried the Ark of the Lord’s Covenant into the inner sanctuary of the Temple—the Most Holy Place—and placed it beneath the wings of the cherubim.
- The Message - The priests brought the Chest of the Covenant of God to its place in the Inner Sanctuary, the Holy of Holies, under the wings of the cherubim. The outspread wings of the cherubim formed a canopy over the Chest and its poles. The ends of the poles were so long that they stuck out from the entrance of the Inner Sanctuary, but were not noticeable further out—they’re still there today. There was nothing in the Chest itself but the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb where God made a covenant with Israel after bringing them up from Egypt.
- Christian Standard Bible - The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place, beneath the wings of the cherubim.
- New American Standard Bible - Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the house, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
- New King James Version - Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
- Amplified Bible - Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, to the inner sanctuary of the house, into the Holy of Holies, under the wings of the cherubim;
- American Standard Version - And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
- King James Version - And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:
- New English Translation - The priests brought the ark of the covenant of the Lord to its assigned place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place under the wings of the cherubs.
- World English Bible - The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
- 新標點和合本 - 祭司將耶和華的約櫃擡進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司將耶和華的約櫃請進內殿,就是至聖所,安置在兩個基路伯的翅膀底下約櫃自己的地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司將耶和華的約櫃請進內殿,就是至聖所,安置在兩個基路伯的翅膀底下約櫃自己的地方。
- 當代譯本 - 祭司把耶和華的約櫃抬進內殿,即至聖所,放在兩個基路伯天使的翅膀下面。
- 聖經新譯本 - 眾祭司把耶和華的約櫃抬進放約櫃的地方,就是內殿,至聖所裡面,放在兩個基路伯的翅膀底下。
- 呂振中譯本 - 祭司將永恆主的約櫃抬到它的所在、就是內殿、至聖所、兩個基路伯的翅膀下面。
- 中文標準譯本 - 然後祭司們把耶和華的約櫃抬進來,放在預備好的地方,在內殿至聖所兩個基路伯的翅膀底下。
- 現代標點和合本 - 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
- 文理和合譯本 - 祭司舁耶和華約匱入於內殿、即至聖所、基路伯翮下、
- 文理委辦譯本 - 祭司舁耶和華約匱入後殿、至聖之所、在𠼻𡀔[口氷]翮下。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司舁主之約匱、入於其所、即內殿至聖所、二基路伯翼下、
- Nueva Versión Internacional - Luego los sacerdotes llevaron el arca del pacto del Señor a su lugar en el santuario interior del templo, que es el Lugar Santísimo, y la pusieron bajo las alas de los querubines.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 제사장들은 여호와의 법궤를 성전 안으로 메어들여 지성소의 그룹 천사 날개 아래 두었다.
- Новый Русский Перевод - Священники принесли ковчег Господнего завета на его место во внутреннее святилище дома, в Святое Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
- Восточный перевод - Священнослужители принесли сундук соглашения с Вечным на его место во внутреннее святилище храма, в Святая Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители принесли сундук соглашения с Вечным на его место во внутреннее святилище храма, в Святая Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители принесли сундук соглашения с Вечным на его место во внутреннее святилище храма, в Святая Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
- La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres installèrent le coffre de l’alliance de l’Eternel à la place qui lui était destinée dans la salle du fond du Temple, c’est-à-dire dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
- リビングバイブル - それから祭司たちは、箱を神殿の奥の至聖所に運び入れ、ケルビムの翼の下に置きました。翼は、箱とかつぎ棒を覆うような形で広がっていました。
- Nova Versão Internacional - Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para o seu lugar no santuário interno do templo, no Lugar Santíssimo, e a colocaram debaixo das asas dos querubins.
- Hoffnung für alle - Die Priester brachten die Bundeslade an den vorgesehenen Platz in den hinteren Raum des Tempels. Dort im Allerheiligsten stellten sie die Bundeslade unter die beiden Keruben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ đem Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu đặt vào giữa Đền Thờ, gọi là Nơi Chí Thánh, dưới cánh các chê-ru-bim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นปุโรหิตอัญเชิญหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าเข้าสู่สถานนมัสการชั้นในของพระวิหารคืออภิสุทธิสถาน และตั้งไว้ใต้ปีกของเครูบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเหล่าปุโรหิตก็ได้นำหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้ามายังพระตำหนักชั้นในของพระวิหาร คือในอภิสุทธิสถาน โดยวางไว้ที่ใต้ปีกเครูบทั้งสอง
交叉引用
- 2 Chronicles 4:20 - He made the pure gold lampstands and their lamps. The lamps burned in front of the Most Holy Room, just as the law required.
- Psalm 132:8 - ‘Lord, rise up and come to your resting place. Come in together with the ark. It’s the sign of your power.
- Hebrews 9:4 - It had the golden altar for incense. It also had the wooden chest called the ark of the covenant. The ark was covered with gold. It held the gold jar of manna. It held Aaron’s walking stick that had budded. It also held the stone tablets. The words of the covenant were written on them.
- Hebrews 9:5 - The cherubim were above the ark. God showed his glory there. The cherubim spread their wings over the place where sin was paid for. But we can’t say everything about these things now.
- 1 Kings 6:23 - For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
- 1 Kings 6:24 - One wing of the first cherub was seven and a half feet long. The other wing was also seven and a half feet long. So the wings measured 15 feet from tip to tip.
- 1 Kings 6:25 - The second cherub’s wings also measured 15 feet from tip to tip. The two cherubim had the same size and shape.
- 1 Kings 6:26 - Each cherub was 15 feet high.
- 1 Kings 6:27 - Solomon placed the cherubim inside the Most Holy Room in the temple. Their wings were spread out. The wing tip of one cherub touched one wall. The wing tip of the other touched the other wall. The tips of their wings touched each other in the middle of the room.
- 1 Kings 6:28 - Solomon covered the cherubim with gold.
- Exodus 37:6 - He made its cover out of pure gold. It was three feet nine inches long and two feet three inches wide. The cover is the place where sin is paid for.
- Exodus 37:7 - Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
- Exodus 37:8 - He put one of the cherubim on each end of it.
- Exodus 37:9 - He made them as part of the cover itself. Their wings spread up over the cover. The cherubim faced each other and looked toward the cover.
- 1 Kings 8:6 - The priests brought the ark of the Lord’s covenant law to its place in the Most Holy Room of the temple. They put it under the wings of the cherubim.
- 1 Kings 8:7 - Their wings were spread out over the place where the ark was. They covered the ark. They also covered the poles used to carry it.