Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2ch 24:3 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เยโฮยาดาหามเหสีให้พระองค์สององค์ และพระองค์ก็ให้กำเนิดโอรสและธิดาหลายองค์
  • 新标点和合本 - 耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大为他娶了两个妻子,他生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大为他娶了两个妻子,他生儿育女。
  • 当代译本 - 耶何耶大为他娶了两个妻子,她们都为他生儿育女。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大为他娶了两个妻子,他就生了一些儿女。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达为他娶了两个妻子,生儿养女。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。
  • New International Version - Jehoiada chose two wives for him, and he had sons and daughters.
  • New International Reader's Version - Jehoiada chose two wives for Joash. They had sons and daughters by Joash.
  • English Standard Version - Jehoiada got for him two wives, and he had sons and daughters.
  • New Living Translation - Jehoiada chose two wives for Joash, and he had sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Jehoiada acquired two wives for him, and he was the father of sons and daughters.
  • New American Standard Bible - Jehoiada took two wives for him, and he fathered sons and daughters.
  • New King James Version - And Jehoiada took two wives for him, and he had sons and daughters.
  • Amplified Bible - Jehoiada took two wives for him, and he fathered sons and daughters.
  • American Standard Version - And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
  • King James Version - And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
  • New English Translation - Jehoiada chose two wives for him who gave him sons and daughters.
  • World English Bible - Jehoiada took for him two wives, and he became the father of sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大為他娶了兩個妻,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大為他娶了兩個妻子,他生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大為他娶了兩個妻子,他生兒育女。
  • 當代譯本 - 耶何耶大為他娶了兩個妻子,她們都為他生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大為他娶了兩個妻子,他就生了一些兒女。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 為他娶了兩個妻子,他也生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達為他娶了兩個妻子,生兒養女。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大為他娶了兩個妻,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大為之娶后妃二、誕生子女、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大為之娶二妻、誕育子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 為之娶二妻、生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Joyadá eligió dos esposas para Joás, y con ellas Joás tuvo hijos e hijas.
  • 현대인의 성경 - 여호야다가 요아스에게 두 아내를 구해 주었으므로 그에게는 여러 자녀가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Иодай выбрал для него двух жен, и у него родились сыновья и дочери. ( 4 Цар. 12:4-16 )
  • Восточный перевод - Иодай выбрал для него двух жён, и у него родились сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иодай выбрал для него двух жён, и у него родились сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иодай выбрал для него двух жён, и у него родились сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci lui fit épouser deux femmes qui lui donnèrent des fils et des filles.
  • リビングバイブル - エホヤダは彼に二人の妻をめとらせ、息子や娘たちが生まれました。
  • Nova Versão Internacional - Este escolheu para Joás duas mulheres, e ele teve filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Jojada suchte zwei Frauen für ihn aus, und Joasch bekam mehrere Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa cưới cho Giô-ách hai người vợ, và họ sinh cho vua nhiều con trai và con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาดาหามเหสีให้สององค์และโยอาชทรงมีโอรสธิดาหลายองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดา​หา​ภรรยา 2 คน​ให้​ท่าน และ​ท่าน​มี​บุตร​ชาย​และ​บุตร​หญิง
交叉引用
  • ปฐมกาล 4:19 - ลาเมคได้ภรรยาสองคน คนหนึ่งมีชื่อว่าอาดาห์ อีกคนหนึ่งมีชื่อว่าศิลลาห์
  • ปฐมกาล 24:4 - แต่เจ้าจะไปยังประเทศและหมู่ญาติของเราเพื่อหาภรรยาคนหนึ่งให้แก่อิสอัคบุตรชายของเรา”
  • มัทธิว 19:4 - พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “พวกท่านไม่ได้อ่านหรือว่า พระผู้ทรงสร้างมนุษย์แต่เดิม ‘ได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง’
  • มัทธิว 19:5 - และตรัสว่า ‘เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะจากบิดามารดาของเขา จะไปผูกพันอยู่กับภรรยา และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน’
  • มัทธิว 19:6 - เขาจึงไม่เป็นสองต่อไป แต่เป็นเนื้ออันเดียวกัน เหตุฉะนั้นซึ่งพระเจ้าได้ทรงผูกพันกันแล้ว อย่าให้มนุษย์ทำให้พรากจากกันเลย”
  • มัทธิว 19:7 - เขาจึงทูลถามพระองค์ว่า “ถ้าอย่างนั้นทำไมโมเสสได้สั่งให้ทำหนังสือหย่าให้ภรรยา แล้วก็หย่าได้”
  • มัทธิว 19:8 - พระองค์ตรัสแก่เขาว่า “โมเสสได้ยอมให้ท่านทั้งหลายหย่าภรรยาของตน เพราะใจท่านทั้งหลายแข็งกระด้าง แต่เมื่อเดิมมิได้เป็นอย่างนั้น
  • 2 พงศาวดาร 24:15 - แต่เยโฮยาดาก็ชราลงและหง่อมแล้วก็สิ้นชีวิต เมื่อสิ้นชีวิตนั้นท่านมีอายุหนึ่งร้อยสามสิบปี
  • ปฐมกาล 21:21 - เขาอาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดารแห่งปาราน มารดาก็หาภรรยาคนหนึ่งจากประเทศอียิปต์ให้เขา
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เยโฮยาดาหามเหสีให้พระองค์สององค์ และพระองค์ก็ให้กำเนิดโอรสและธิดาหลายองค์
  • 新标点和合本 - 耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大为他娶了两个妻子,他生儿育女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大为他娶了两个妻子,他生儿育女。
  • 当代译本 - 耶何耶大为他娶了两个妻子,她们都为他生儿育女。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大为他娶了两个妻子,他就生了一些儿女。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达为他娶了两个妻子,生儿养女。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。
  • New International Version - Jehoiada chose two wives for him, and he had sons and daughters.
  • New International Reader's Version - Jehoiada chose two wives for Joash. They had sons and daughters by Joash.
  • English Standard Version - Jehoiada got for him two wives, and he had sons and daughters.
  • New Living Translation - Jehoiada chose two wives for Joash, and he had sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Jehoiada acquired two wives for him, and he was the father of sons and daughters.
  • New American Standard Bible - Jehoiada took two wives for him, and he fathered sons and daughters.
  • New King James Version - And Jehoiada took two wives for him, and he had sons and daughters.
  • Amplified Bible - Jehoiada took two wives for him, and he fathered sons and daughters.
  • American Standard Version - And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
  • King James Version - And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
  • New English Translation - Jehoiada chose two wives for him who gave him sons and daughters.
  • World English Bible - Jehoiada took for him two wives, and he became the father of sons and daughters.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大為他娶了兩個妻,並且生兒養女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大為他娶了兩個妻子,他生兒育女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大為他娶了兩個妻子,他生兒育女。
  • 當代譯本 - 耶何耶大為他娶了兩個妻子,她們都為他生兒育女。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大為他娶了兩個妻子,他就生了一些兒女。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 為他娶了兩個妻子,他也生兒養女。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達為他娶了兩個妻子,生兒養女。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大為他娶了兩個妻,並且生兒養女。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大為之娶后妃二、誕生子女、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大為之娶二妻、誕育子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 為之娶二妻、生子女、
  • Nueva Versión Internacional - Joyadá eligió dos esposas para Joás, y con ellas Joás tuvo hijos e hijas.
  • 현대인의 성경 - 여호야다가 요아스에게 두 아내를 구해 주었으므로 그에게는 여러 자녀가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Иодай выбрал для него двух жен, и у него родились сыновья и дочери. ( 4 Цар. 12:4-16 )
  • Восточный перевод - Иодай выбрал для него двух жён, и у него родились сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иодай выбрал для него двух жён, и у него родились сыновья и дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иодай выбрал для него двух жён, и у него родились сыновья и дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci lui fit épouser deux femmes qui lui donnèrent des fils et des filles.
  • リビングバイブル - エホヤダは彼に二人の妻をめとらせ、息子や娘たちが生まれました。
  • Nova Versão Internacional - Este escolheu para Joás duas mulheres, e ele teve filhos e filhas.
  • Hoffnung für alle - Jojada suchte zwei Frauen für ihn aus, und Joasch bekam mehrere Söhne und Töchter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa cưới cho Giô-ách hai người vợ, và họ sinh cho vua nhiều con trai và con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮยาดาหามเหสีให้สององค์และโยอาชทรงมีโอรสธิดาหลายองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดา​หา​ภรรยา 2 คน​ให้​ท่าน และ​ท่าน​มี​บุตร​ชาย​และ​บุตร​หญิง
  • ปฐมกาล 4:19 - ลาเมคได้ภรรยาสองคน คนหนึ่งมีชื่อว่าอาดาห์ อีกคนหนึ่งมีชื่อว่าศิลลาห์
  • ปฐมกาล 24:4 - แต่เจ้าจะไปยังประเทศและหมู่ญาติของเราเพื่อหาภรรยาคนหนึ่งให้แก่อิสอัคบุตรชายของเรา”
  • มัทธิว 19:4 - พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “พวกท่านไม่ได้อ่านหรือว่า พระผู้ทรงสร้างมนุษย์แต่เดิม ‘ได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง’
  • มัทธิว 19:5 - และตรัสว่า ‘เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะจากบิดามารดาของเขา จะไปผูกพันอยู่กับภรรยา และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน’
  • มัทธิว 19:6 - เขาจึงไม่เป็นสองต่อไป แต่เป็นเนื้ออันเดียวกัน เหตุฉะนั้นซึ่งพระเจ้าได้ทรงผูกพันกันแล้ว อย่าให้มนุษย์ทำให้พรากจากกันเลย”
  • มัทธิว 19:7 - เขาจึงทูลถามพระองค์ว่า “ถ้าอย่างนั้นทำไมโมเสสได้สั่งให้ทำหนังสือหย่าให้ภรรยา แล้วก็หย่าได้”
  • มัทธิว 19:8 - พระองค์ตรัสแก่เขาว่า “โมเสสได้ยอมให้ท่านทั้งหลายหย่าภรรยาของตน เพราะใจท่านทั้งหลายแข็งกระด้าง แต่เมื่อเดิมมิได้เป็นอย่างนั้น
  • 2 พงศาวดาร 24:15 - แต่เยโฮยาดาก็ชราลงและหง่อมแล้วก็สิ้นชีวิต เมื่อสิ้นชีวิตนั้นท่านมีอายุหนึ่งร้อยสามสิบปี
  • ปฐมกาล 21:21 - เขาอาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดารแห่งปาราน มารดาก็หาภรรยาคนหนึ่งจากประเทศอียิปต์ให้เขา
聖經
資源
計劃
奉獻