逐節對照
  • 環球聖經譯本 - 後來,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人的心,與約蘭作對。
  • 新标点和合本 - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰。
  • 当代译本 - 耶和华驱使非利士人和古实附近的阿拉伯人攻打约兰。
  • 圣经新译本 - 后来,耶和华激动了非利士人和靠近古实的阿拉伯人的心,和约兰作对。
  • 中文标准译本 - 耶和华激发非利士人以及库实人附近的阿拉伯人的怒气,与约兰作对。
  • 现代标点和合本 - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
  • 和合本(拼音版) - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
  • New International Version - The Lord aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.
  • New International Reader's Version - The Lord stirred up the anger of the Philistines against Jehoram. He also stirred up the anger of the Arabs. They lived near the people of Cush.
  • English Standard Version - And the Lord stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabians who are near the Ethiopians.
  • New Living Translation - Then the Lord stirred up the Philistines and the Arabs, who lived near the Ethiopians, to attack Jehoram.
  • The Message - The trouble started with an invasion. God incited the Philistines and the Arabs who lived near the Ethiopians to attack Jehoram. They came to the borders of Judah, forced their way in, and plundered the place—robbing the royal palace of everything in it including his wives and sons. One son, his youngest, Ahaziah, was left behind. The terrible and fatal disease in his colon followed. After about two years he was totally incontinent and died writhing in pain. His people didn’t honor him by lighting a great bonfire, as was customary with his ancestors. He was thirty-two years old when he became king and reigned for eight years in Jerusalem. There were no tears shed when he died—it was good riddance!—and they buried him in the City of David, but not in the royal cemetery.
  • Christian Standard Bible - The Lord roused the spirit of the Philistines and the Arabs who lived near the Cushites to attack Jehoram.
  • New American Standard Bible - Then the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;
  • New King James Version - Moreover the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabians who were near the Ethiopians.
  • Amplified Bible - Then the Lord stirred up against Jehoram the spirit (anger) of the Philistines and of the Arabs who bordered the Ethiopians.
  • American Standard Version - And Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians that are beside the Ethiopians:
  • King James Version - Moreover the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
  • New English Translation - The Lord stirred up against Jehoram the Philistines and the Arabs who lived beside the Cushites.
  • World English Bible - Yahweh stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians who are beside the Ethiopians;
  • 新標點和合本 - 以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華激發非利士人和靠近古實人的阿拉伯人的心來攻擊約蘭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華激發非利士人和靠近古實人的阿拉伯人的心來攻擊約蘭。
  • 當代譯本 - 耶和華驅使非利士人和古實附近的阿拉伯人攻打約蘭。
  • 聖經新譯本 - 後來,耶和華激動了非利士人和靠近古實的阿拉伯人的心,和約蘭作對。
  • 呂振中譯本 - 後來永恆主激動了 非利士 人和貼着 古實 邊緣的 亞拉伯 人的心來攻打 約蘭 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華激發非利士人以及庫實人附近的阿拉伯人的怒氣,與約蘭作對。
  • 現代標點和合本 - 以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。
  • 文理和合譯本 - 耶和華激非利士人、與附近古實之亞拉伯人、來攻約蘭、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使非利士人與附古實之亞喇伯人、攻約蘭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主激 非利士 人、與附 古實 之 亞拉伯 人、來攻 約蘭 、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor incitó a los filisteos y a los árabes vecinos de los cusitas para que se rebelaran contra Jorán.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 블레셋 사람과 그리고 에티오피아에 가까이 사는 아라비아 사람들의 마음을 충동하여 여호람을 치게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь возбудил против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с кушитами.
  • Восточный перевод - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel excita contre Yoram l’hostilité des Philistins et des Arabes voisins des Ethiopiens.
  • リビングバイブル - 主は、エチオピヤ人の近くに住むペリシテ人とアラビヤ人を奮い立たせ、ヨラム王を攻撃するよう仕向けました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes .
  • Hoffnung für alle - Der Herr brachte die Philister dazu, zusammen mit den Araberstämmen, die neben den Äthiopiern wohnten, Joram den Krieg zu erklären.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại thúc giục người Phi-li-tin và người A-rập, sống ở gần nước Ê-thi-ô-pi, kéo quân tấn công Giô-ram.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดลใจชาวฟีลิสเตียและชาวอาหรับซึ่งอยู่ถัดจากชาวคูชให้เป็นศัตรูกับเยโฮรัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​ชาว​อาหรับ​ที่​อาศัย​อยู่​ใกล้​เคียง​กับ​ชาว​คูช​รู้สึก​ขุ่นเคือง​ต่อ​เยโฮรัม
  • Thai KJV - ยิ่งกว่านั้น พระเยโฮวาห์ทรงเร้าให้ความโกรธของคนฟีลิสเตีย และของคนอาระเบีย ผู้อยู่ใกล้กับคนเอธิโอเปีย มีต่อเยโฮรัม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​ยุ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย​กับ​ชาว​อาหรับ​ที่​อาศัย​อยู่​ใกล้​กับ​พวก​ชาว​คูชนั้น​ตั้งตัว​เป็น​ศัตรู​กับ​เยโฮรัม
  • onav - وَأَثَارَ الرَّبُّ عَلَى يَهُورَامَ عَدَاءَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَالْعَرَبِ الْمُسْتَوْطِنِينَ إِلَى جِوَارِ الْكُوشِيِّينَ.
交叉引用
  • 以賽亞書 10:5 - 亞述是我怒氣的棍, 他手中的杖是我的憤怒— 亞述有禍了!
  • 以賽亞書 10:6 - 我差遣他去, 是要對付一個褻瀆的國; 命令他去, 是要對付一班惹我烈怒的人民; 去搶掠,去劫奪, 去踐踏他們,如同街上的爛泥。
  • 阿摩司書 3:6 - 號角如果在城中吹起, 居民怎會不顫抖? 災禍如果臨到城中, 怎會不是耶和華所做?
  • 以賽亞書 45:5 - 我是耶和華,再也沒有別的神, 除我以外,再也沒有 神。 雖然你不認識我, 我卻為你束腰,
  • 以賽亞書 45:6 - 好叫日出之地到日落之處的人都知道 除我以外沒有 神, 我是耶和華,再也沒有別的神。
  • 以賽亞書 45:7 - 我造光,也創造黑暗, 賜平安,也創造災禍, 是我耶和華做這一切。
  • 列王紀上 11:11 - 耶和華對所羅門說:“你既然是這樣,不遵守我吩咐你的約和規定,我必撕裂你的王國,把王國賜給你的臣僕。
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華又向以色列發烈怒,並激發大衛對付他們,說:“你去統計以色列和猶大的人數!”
  • 歷代志下 26:7 - 神幫助他攻打非利士人和住在姑珥巴力的阿拉伯人以及米烏尼人。
  • 以斯拉記 1:1 - 波斯王居魯士元年,耶和華為要實現他藉著耶利米所說的話,就喚醒波斯王居魯士的心靈,使他發諭令、下詔書,通告全國,說:
  • 以斯拉記 1:5 - 於是,猶大和便雅憫的各族長,以及祭司們和利未人—凡是被 神喚醒心靈的人都準備好,要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。
  • 撒母耳記上 26:19 - 現在,求王上聽臣的話:如果是耶和華鼓動你攻擊我,願他悅納供物;如果是人鼓動你,願他們在耶和華面前受詛咒,因為他們今天把我趕出來,不讓我在耶和華的產業上有分,那就等於說:‘你去侍奉別的神吧!’
  • 歷代志下 22:1 - 耶路撒冷的居民擁立約蘭的小兒子亞哈謝接替他為王,因為那些與阿拉伯人同來攻營的匪徒,殺死亞哈謝所有的兄長。這樣,猶大王約蘭的兒子亞哈謝就作王。
  • 歷代志下 33:11 - 因此,耶和華領亞述王的將帥來攻打他們,用鈎子鈎著瑪拿西,用銅鏈鎖住他,把他押到巴比倫去。
  • 列王紀上 11:23 - 神又興起利遜與所羅門為敵,這人是以勒亞達的兒子,是從主人瑣巴王哈達底謝那裡逃出來的。
  • 列王紀上 11:14 - 耶和華興起伊東人哈達與所羅門為敵,這人是伊東王的後裔。
  • 歷代志下 17:11 - 有些非利士人送禮物和貢銀給約沙法;阿拉伯人也送給他公綿羊七千七百隻,公山羊七千七百隻。
逐節對照交叉引用