逐節對照
  • 环球圣经译本 - 耶和华 以色列的 神立了盐约,把王国赐给大卫和他的子孙,永远统治以色列,你们不知道吗?
  • 新标点和合本 - 耶和华以色列的 神曾立盐约(“盐”即“不废坏”的意思),将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—以色列的上帝曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—以色列的 神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 当代译本 - 你们不知道以色列的上帝耶和华曾经立下永世之约 ,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙吗?
  • 圣经新译本 - 耶和华以色列的 神曾经立了盐约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 中文标准译本 - 难道你们不知道吗?以色列的神耶和华藉着盐约,把以色列的王权永远赐给了大卫和他的子孙。
  • 现代标点和合本 - 耶和华以色列的神曾立盐 约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华以色列的上帝曾立盐约 ,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • New International Version - Don’t you know that the Lord, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New International Reader's Version - The Lord is the God of Israel. Don’t you know that he has placed David and his sons after him on Israel’s throne forever? The Lord made a covenant of salt with David. The salt means the covenant will last for all time to come.
  • English Standard Version - Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New Living Translation - Don’t you realize that the Lord, the God of Israel, made a lasting covenant with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
  • Christian Standard Bible - Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New American Standard Bible - Do you not know that the Lord God of Israel gave the rule over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New King James Version - Should you not know that the Lord God of Israel gave the dominion over Israel to David forever, to him and his sons, by a covenant of salt?
  • Amplified Bible - Do you not know that the Lord God of Israel, gave rule over Israel forever to David and to his sons by a covenant of salt [a permanent pact, extending to each generation of Israel]?
  • American Standard Version - Ought ye not to know that Jehovah, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • King James Version - Ought ye not to know that the Lord God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • New English Translation - Don’t you realize that the Lord God of Israel has given David and his dynasty lasting dominion over Israel by a formal agreement?
  • World English Bible - Ought you not to know that Yahweh, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • 新標點和合本 - 耶和華-以色列的神曾立鹽約(鹽就是不廢壞的意思),將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-以色列的上帝曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—以色列的 神曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 當代譯本 - 你們不知道以色列的上帝耶和華曾經立下永世之約 ,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫嗎?
  • 環球聖經譯本 - 耶和華 以色列的 神立了鹽約,把王國賜給大衛和他的子孫,永遠統治以色列,你們不知道嗎?
  • 聖經新譯本 - 耶和華以色列的 神曾經立了鹽約,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 永恆主 以色列 的上帝曾 立了 鹽的約,將國權賜給 大衛 ,給他和他子孫,來管理 以色列 到永遠,你們不知道麼?
  • 中文標準譯本 - 難道你們不知道嗎?以色列的神耶和華藉著鹽約,把以色列的王權永遠賜給了大衛和他的子孫。
  • 現代標點和合本 - 耶和華以色列的神曾立鹽 約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華曾立鹽約、以以色列國永賜大衛、及其子孫、爾豈不知乎、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華、以以色列國賜大闢、爰及子孫、著為永例不易之約、爾所當知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主、以 以色列 國、永賜 大衛 及其子孫、以為不廢之約、 不廢之約原文作鹽約 爾豈不知乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No saben que el Señor, Dios de Israel, concedió para siempre el reino de Israel a David y a sus descendientes mediante un pacto inalterable?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님 여호와께서 이스라엘의 왕권을 다윗왕과 그 후손에게 영원히 주셨다는 것을 너희는 모르느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?
  • Восточный перевод - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исраила, дал царскую власть над Исраилом Давуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вам неизвестно, что Вечный, Бог Исроила, дал царскую власть над Исроилом Довуду и его потомкам навек по соглашению соли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne devriez-vous pas reconnaître que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours la royauté sur Israël à David et à ses descendants en vertu d’une alliance irrévocable  ?
  • リビングバイブル - 「よく聞け! ダビデ王の子孫が代々イスラエルの王になるという主の約束を、よもや知らぬはずはあるまい。
  • Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável ?
  • Hoffnung für alle - Habt ihr vergessen, dass der Herr, der Gott Israels, mit David einen ewigen Bund geschlossen hat? Er hat ihm und seinen Nachkommen für alle Zeiten die Herrschaft über Israel gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không biết rằng Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, đã vĩnh viễn ban vương quốc Ít-ra-ên cho Đa-vít và dòng họ người hay sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็รู้ไม่ใช่หรือว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอลทรงทำพันธสัญญาว่าวงศ์วานของดาวิดจะเป็นกษัตริย์อิสราเอลตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​มอบ​ตำแหน่ง​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​แก่​ดาวิด​และ​บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน​เป็น​นิตย์​ด้วย​พันธ​สัญญา​เกลือ
  • Thai KJV - ไม่ควรหรือที่ท่านทั้งหลายจะรู้ว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลพระราชทานตำแหน่งกษัตริย์เหนืออิสราเอลเป็นนิตย์แก่ดาวิด และลูกหลานของพระองค์โดยพันธสัญญาเกลือ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเจ้า​ไม่​รู้​หรือ​ว่า พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล ได้​ให้​ตำแหน่ง​กษัตริย์​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล​แก่ดาวิด และ​ลูกหลาน​ของ​เขา​ตลอดไป​แล้ว​ด้วย​คำ​สัญญา​แห่ง​เกลือ
  • onav - أَلَمْ تُدْرِكُوا بَعْدُ أَنَّ الرَّبَّ إِلَهَ إِسْرَائِيلَ قَدْ عَهِدَ بِالْمُلْكِ عَلَى إِسْرَائِيلَ إِلَى دَاوُدَ وَذُرِّيَّتِهِ إِلَى الأَبَدِ بِعَهْدِ مِلْحٍ،
交叉引用
  • 彼得后书 3:5 - 他们故意忘记以下这一点:因为 神的话语,在远古的时候就有了天,而地是从水而出、藉水而成的。
  • 诗篇 89:19 - 那时,你藉著异象晓谕那些对你忠诚的人,说: “我赐下帮助给一位勇士, 我从民中兴起一位青年。
  • 诗篇 89:20 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏抹他。
  • 诗篇 89:21 - 我的手将坚定地扶持他, 我的手臂要使他刚强。
  • 诗篇 89:22 - 仇敌不能欺骗他, 奸徒不能苦害他。
  • 诗篇 89:23 - 我要在他面前击碎他的敌人, 我要击杀那些恨他的人。
  • 诗篇 89:24 - 我的信实和忠诚之爱要与他同在, 因我的名,他力量高强。
  • 诗篇 89:25 - 我要使他的左手伸到大海, 使他的右手伸到江河。
  • 诗篇 89:26 - 他将称呼我说: ‘你是我的父、我的 神,是拯救我的石山。’
  • 诗篇 89:27 - 而我自己要立他为长子, 为地上列王的至高者。
  • 诗篇 89:28 - 我要为他持守我的忠诚之爱,直到永远; 我与他所立的约,坚定不移。
  • 诗篇 89:29 - 我要使他的后裔,存到永远, 使他的王位,如天之久。
  • 诗篇 89:30 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不遵行我的律例;
  • 诗篇 89:31 - 如果他们违背我的规定, 不遵守我的诫命;
  • 诗篇 89:32 - 我就要用杖惩罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪行;
  • 诗篇 89:33 - 但是我不会从他撤回我的忠诚之爱, 也不废弃我的信实;
  • 诗篇 89:34 - 我不会违背我的约, 也不改变我嘴唇所出的话。
  • 诗篇 89:35 - 我曾凭著自己的圣洁起誓, 我绝不向大卫说谎。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔将存到永远, 他的王位在我面前,要像太阳长存;
  • 诗篇 89:37 - 又像月亮永远坚立, 像天上的见证般信实。” (细拉)
  • 耶利米书 33:21 - 才能废掉我与我仆人大卫所立的约,让他没有儿子在他的王位上为王;也才能废掉我与利未人所立的约,令他们没有祭司侍奉我。
  • 耶利米书 33:22 - 如同天上的繁星不能数算,海边的沙粒不能斗量,照样我要使我仆人大卫的后裔和侍奉我的利未人增多。’”
  • 耶利米书 27:5 - ‘是我用我的大能和我伸出来的手臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看谁合适,就把地给谁。
  • 耶利米书 27:6 - 所以,是我把所有这些国家都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,甚至把野地的走兽都交给他,供他奴役。
  • 耶利米书 27:7 - 列国都要服侍他和他的子孙,直到他自己的国家也被奴役的时候来到。那时,许多国家和大君王都要奴役巴比伦。
  • 历代志上 17:14 - 我将永远坚立他在我的王朝和我的王国里;他的宝座也将永远稳固。”’”
  • 箴言 1:29 - 因为他们恨恶知识, 没有选择敬畏耶和华;
  • 以西结书 43:24 - 你要把牠们带到耶和华面前,祭司们要把盐撒在牠们身上,将之献给耶和华作燔祭。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去把他带来。他肤色红润,面貌清秀,外表英俊。耶和华说:“就是这一个,起来膏立他吧!”
  • 列王纪上 8:20 - 现在耶和华实现了他的应许,我已按照耶和华所说的那样,起来继承我父亲大卫,坐在以色列的王位上。我也为耶和华 以色列的 神的名建造这殿。
  • 但以理书 5:18 - 王啊,至高的 神曾将王国、权势、尊荣、威严赐给你先祖尼布甲尼撒。
  • 历代志上 17:11 - 到你寿满天年,归到你列祖那里的时候,我会在你的众儿子中,兴起你的后裔接替你,并且会使他的王国稳固。
  • 路加福音 1:31 - 你将怀孕生子!你要给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大,被称为至高者的儿子, 主 神要把他祖先大卫的宝座赐给他,
  • 路加福音 1:33 - 他要为王统治雅各家,直到永远, 他的王国没有穷尽。”
  • 历代志上 28:4 - 尽管如此,耶和华 以色列的 神在我父的全家中拣选我作以色列的王,直到永远;因为他拣选犹大作为领袖。因此在犹大家拣选我的父家,在我父亲的儿子中他又喜悦我为王,统治全以色列;
  • 历代志上 28:5 - 耶和华还赐给我许多儿子,并且在我的众多儿子中,他拣选我的儿子所罗门,在耶和华的国里,坐在国位上统治以色列。
  • 耶利米书 33:26 - 我才会弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。但事实上,我将恢复他们的福祉,我要怜悯他们。’”
  • 尼希米记 5:9 - 我又说:“你们这样做不对!你们应该怀著敬畏我们 神的心行事,免遭列国仇敌辱骂!
  • 撒母耳记上 16:1 - 耶和华对撒母耳说:“你为扫罗悲伤要到甚么时候呢?我已经弃绝他为王统治以色列了。把你的角盛满膏油,然后去吧!我要差派你到伯利恒人耶西那里去,因为在他的儿子当中,我已经看中一个为王。”
  • 士师记 11:21 - 耶和华 以色列的 神把西宏和他的全军都交在以色列手中,以色列人就击杀他们,占领了住在那地的亚摩利人全地。
  • 士师记 11:22 - 这样,他们占领了亚摩利人全境,从亚嫩溪谷到雅博溪谷,从荒野到约旦河。
  • 士师记 11:23 - 你想想看吧,是耶和华 以色列的 神把亚摩利人从他的子民以色列面前铲除,而你竟要占有这地吗?
  • 士师记 11:24 - 你的神基抹给你铲除的,你可以占领,但是耶和华我们的 神从我们面前铲除的,我们要占领!
  • 马可福音 9:49 - 要知道,每个人都会被当作盐的火来腌。
  • 马可福音 9:50 - 盐是好的,但是如果盐失了盐分,你可以用甚么使它再有味呢?你们自己当中应当有盐,彼此和睦。”
  • 但以理书 4:25 - 你将被赶逐离开世人,与野地的走兽同住;你会像牛一样吃草,被天露滴湿,你要经历七个时期,直到你承认:至高者在世人的王国中掌权,他想把王国赐给谁就赐给谁!
  • 但以理书 4:26 - 既然守望者吩咐要留下主根的残干,那么当你承认上天在掌权的时候,你的王国就会再归于你。
  • 但以理书 4:27 - 所以,王啊,请悦纳我的劝告:你要施行公义,弃绝罪恶;怜悯受欺压者,弃绝罪行,说不定你的安好可以延长。”
  • 但以理书 4:28 - 这一切都在尼布甲尼撒王身上发生了。
  • 但以理书 4:29 - 十二个月过后,王在巴比伦王宫的平顶上散步时,
  • 但以理书 4:30 - 说:“这是伟大的巴比伦!是我用大能大力建为王都,以显示我威严的荣耀。”
  • 但以理书 4:31 - 这话还在王的口中,就有声音从天上而降说:“尼布甲尼撒王啊,有话对你说—你的王国离开你了!
  • 但以理书 4:32 - 你会被赶逐离开世人,与野地的走兽同住,你会像牛一样吃草,你要经历七个时期,直到你承认:至高者在世人的王国中掌权,他想把王国赐给谁就赐给谁!”
  • 撒母耳记下 7:12 - 到你寿满天年,与列祖同眠的时候,我会兴起你亲生的后裔接替你,并且会使他的王国稳固。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他将为我的名建造殿宇,我会使他王国的宝座永远稳固。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我会做他的父亲,他会做我的儿子,如果他犯罪,我会用人的刑杖,用世人的责打惩戒他。
  • 撒母耳记下 7:15 - 但我的忠诚之爱不会离开他,像我使忠诚之爱离开扫罗那样—我已从你面前除去他。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的王朝、你的王国将在我的面前永远稳固,你的宝座也将永远稳固。”’”
  • 利未记 2:13 - 你的一切素祭供物都要加盐;在你的素祭上,你不可遗漏你与 神立约的盐;在你的一切供物上都要献上盐。
  • 民数记 18:19 - 以色列人奉献给耶和华的一切神圣奉献物,我都赐给你、你的儿子们、你在家里的女儿们,作永远应得的分;这是在耶和华面前永远的盐约,给你和你的后裔。”
逐節對照交叉引用