逐節對照
- 环球圣经译本 - 我们为你们的缘故,在我们的 神面前非常喜乐;为这一切喜乐,我们能够以怎么样的感谢来为你们报答 神呢?
- 新标点和合本 - 我们在 神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答 神呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在上帝面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答上帝呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我们在 神面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答 神呢?
- 当代译本 - 你们使我们在上帝面前感到非常喜乐,我们该怎样为你们感谢上帝呢?
- 圣经新译本 - 我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢!
- 中文标准译本 - 我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢?
- 现代标点和合本 - 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢!
- 和合本(拼音版) - 我们在上帝面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答上帝呢?
- New International Version - How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
- New International Reader's Version - How can we thank God enough for you? We thank God because of all the joy we have in his presence. We have this joy because of you.
- English Standard Version - For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
- New Living Translation - How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
- The Message - What would be an adequate thanksgiving to offer God for all the joy we experience before him because of you? We do what we can, praying away, night and day, asking for the bonus of seeing your faces again and doing what we can to help when your faith falters.
- Christian Standard Bible - How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
- New American Standard Bible - For what thanks can we give to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God,
- New King James Version - For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
- Amplified Bible - For what [adequate] thanks can we offer to God for you in return for all the joy and delight we have before our God on your account?
- American Standard Version - For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
- King James Version - For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
- New English Translation - For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?
- World English Bible - For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
- 新標點和合本 - 我們在神面前,因着你們甚是喜樂;為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在上帝面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答上帝呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們在 神面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答 神呢?
- 當代譯本 - 你們使我們在上帝面前感到非常喜樂,我們該怎樣為你們感謝上帝呢?
- 環球聖經譯本 - 我們為你們的緣故,在我們的 神面前非常喜樂;為這一切喜樂,我們能夠以怎麼樣的感謝來為你們報答 神呢?
- 聖經新譯本 - 我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢!
- 呂振中譯本 - 我們為了你們的緣故、在我們的上帝面前、大大喜樂(黑夜白日、格外懇切地祈求、要見你們的面、來補你們信心的缺欠);在這一切喜樂上、我們能用何等的感謝來為你們報答上帝呢?
- 中文標準譯本 - 我們因著你們,在我們的神面前就喜樂;為這一切的喜樂,我們到底能用什麼樣的感謝為你們回報神呢?
- 現代標點和合本 - 我們在神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢!
- 文理和合譯本 - 我在上帝前、為爾所樂之樂、將何以答謝上帝乎、
- 文理委辦譯本 - 我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕在天主前、為爾甚樂、將何以祝謝天主乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗚呼、吾儕在天主之前、因爾而得偌大神樂將何以報答天恩?
- Nueva Versión Internacional - ¿Cómo podemos agradecer bastante a nuestro Dios por ustedes y por toda la alegría que nos han proporcionado delante de él?
- 현대인의 성경 - 우리가 여러분 때문에 우리 하나님 앞에서 갖게 될 모든 기쁨에 대하여 그 보답으로 하나님께 어떻게 감사해야 좋을지 모르겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
- Восточный перевод - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment, en réponse, pourrions-nous assez remercier notre Dieu pour vous, pour toute la joie que vous nous donnez devant lui ?
- リビングバイブル - あなたがたが与えてくれた喜びを、どれほど神に感謝したらよいでしょう。
- Nestle Aland 28 - τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
- Nova Versão Internacional - Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
- Hoffnung für alle - Wie sollen wir Gott nur dafür danken, dass er uns durch euch so viel Freude schenkt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi cầu thay cho anh chị em, chúng tôi không đủ lời tạ ơn Đức Chúa Trời vì anh chị em, và vì mọi niềm vui anh chị em đem lại cho chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับพวกท่านอย่างไรดีหนอจึงจะสมกับความชื่นชมยินดีทั้งปวงที่เรามีต่อหน้าพระเจ้าของเราเนื่องด้วยพวกท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราขอบคุณพระเจ้าเพียงไรจึงจะพอสำหรับความชื่นชมยินดีที่เรามีต่อหน้าพระเจ้าเนื่องจากพวกท่าน
- Thai KJV - เราจะขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านอย่างไรอีกจึงจะเหมาะ สำหรับบรรดาความชื่นชมยินดีซึ่งเรามีอยู่เพราะท่าน จำเพาะพระพักตร์พระเจ้าของเรา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเราจะขอบคุณพระเจ้าอย่างไรดี ให้สมกับความสุขที่เรามีต่อหน้าพระเจ้าเพราะคุณ
- onav - فَأَيُّ شُكْرٍ نَسْتَطِيعُ أَنْ نُؤَدِّيَهُ إِلَى اللهِ عِوَضاً عَنْكُمْ مِنْ أَجْلِ كُلِّ مَا نَبْتَهِجُ بِهِ مِنَ الْفَرَحِ بِسَبَبِكُمْ أَمَامَ إِلَهِنَا،
交叉引用
- 诗篇 68:3 - 但愿义人欢喜快乐; 在 神面前喜乐欢欣。
- 撒母耳记下 6:21 - 大卫对蜜嘉说:“我是在耶和华面前欢庆!他拣选我而非你父亲和他全家,立我为君主统治耶和华的子民以色列,所以我要在耶和华面前欢庆。
- 申命记 12:2 - “那些将被你们占领的国家,所有他们侍奉神明的地方,无论是在高山或丘陵上,还是在青葱的树下,都要完全毁掉;
- 帖撒罗尼迦前书 2:19 - 我们主耶稣来临的时候,我们在他面前的盼望、喜乐或所夸耀的冠冕是甚么呢?不就是你们吗?
- 申命记 12:18 - 只有在耶和华你的 神面前,在耶和华你的 神拣选的地方才可以吃;你和你的儿女、男女奴仆,以及在你城里的利未人,都可以吃;你也要因你手所做的一切事在耶和华你的 神面前欢乐。
- 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲米尔、巴尼、哈沙尼、示利比雅、荷第雅、示巴尼和琵塔希雅说:“起来!你们要称颂耶和华你们的 神,从永远到永远: 耶和华啊,愿人称颂你荣耀的名; 愿你的名受尊崇,超过一切称颂和赞美。
- 哥林多后书 2:14 - 感谢 神,他总是在基督里把我们当作俘虏押在凯旋的行列中,又藉著我们在各地散播因认识他而有的香气。
- 帖撒罗尼迦前书 1:2 - 我们常常为你们大家感谢 神,祷告的时候不断提到你们,
- 帖撒罗尼迦前书 1:3 - 在我们的父 神面前记念你们因信而做的工作、因爱而付出的劳苦,以及因盼望我们主耶稣基督而产生的坚忍。
- 撒母耳记下 7:18 - 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊,我算甚么?我的家又算甚么?你竟带领我到这地步!
- 撒母耳记下 7:19 - 主耶和华啊,这在你眼中不过是微不足道!你还说到仆人的家很久以后的事!主耶和华啊,这是你对人的指示!
- 撒母耳记下 7:20 - 主耶和华啊,你这么关心仆人,我大卫还有甚么可对你说呢?
- 申命记 16:11 - 你和你的儿女、男女奴仆,以及你城里的利未人,还有在你们中间的寄居者和孤儿寡妇,都要在耶和华你的 神拣选作为他名字居住的地方欢乐。
- 帖撒罗尼迦前书 3:7 - 因此,弟兄们,我们因为你们的信心,就在一切困苦患难里得了安慰。
- 帖撒罗尼迦前书 3:8 - 如果你们在主里站立稳固,我们现在就真的活了。
- 诗篇 71:14 - 而我,我不住地仰望你; 并要更加赞美你。
- 诗篇 71:15 - 我的口要述说你的公义, 整天传讲你的救恩, 尽管我不知其数。
- 诗篇 96:12 - 愿田野和其中的万有都欢欣雀跃! 那时林中所有的树木 都在耶和华面前欢呼。
- 诗篇 96:13 - 因为他来了, 他来要审判这地; 他要按公义审判世界, 按他的真理审判万民。
- 诗篇 98:8 - 愿江河都拍手, 群山一起欢呼!
- 诗篇 98:9 - 在耶和华面前, 因为他来要审判这地, 他要按公义审判世界, 按公正审判万民。
- 哥林多后书 9:15 - 感谢 神,他的恩泽难以言表。