Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:2 呂振中
逐節對照
  • 呂振中譯本 - 沒有聖者像永恆主; 除了你以外沒有別的; 也沒有磐石像我們的上帝。
  • 新标点和合本 - “只有耶和华为圣; 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的 神。
  • 当代译本 - “耶和华圣洁无比, 独一无二, 没有磐石像我们的上帝。
  • 圣经新译本 - 没有人像耶和华那么圣洁, 因为除你以外没有别的神, 也没有磐石像我们的 神。
  • 中文标准译本 - 没有像耶和华那样的圣者, 除你以外实在没有; 没有磐石像我们的神。
  • 现代标点和合本 - 只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的神。
  • 和合本(拼音版) - “只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的上帝。
  • New International Version - “There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • New International Reader's Version - “There isn’t anyone holy like the Lord. There isn’t anyone except him. There isn’t any Rock like our God.
  • English Standard Version - “There is none holy like the Lord: for there is none besides you; there is no rock like our God.
  • New Living Translation - No one is holy like the Lord! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • The Message - Nothing and no one is holy like God, no rock mountain like our God. Don’t dare talk pretentiously— not a word of boasting, ever! For God knows what’s going on. He takes the measure of everything that happens. The weapons of the strong are smashed to pieces, while the weak are infused with fresh strength. The well-fed are out begging in the streets for crusts, while the hungry are getting second helpings. The barren woman has a houseful of children, while the mother of many is bereft.
  • Christian Standard Bible - There is no one holy like the Lord. There is no one besides you! And there is no rock like our God.
  • New American Standard Bible - There is no one holy like the Lord, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.
  • New King James Version - “No one is holy like the Lord, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.
  • Amplified Bible - There is no one holy like the Lord, There is no one besides You, There is no Rock like our God.
  • American Standard Version - There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.
  • King James Version - There is none holy as the Lord: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
  • New English Translation - No one is holy like the Lord! There is no one other than you! There is no rock like our God!
  • World English Bible - There is no one as holy as Yahweh, for there is no one besides you, nor is there any rock like our God.
  • 新標點和合本 - 只有耶和華為聖; 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的 神。
  • 當代譯本 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 沒有人像耶和華那麼聖潔, 因為除你以外沒有別的神, 也沒有磐石像我們的 神。
  • 中文標準譯本 - 沒有像耶和華那樣的聖者, 除你以外實在沒有; 沒有磐石像我們的神。
  • 現代標點和合本 - 只有耶和華為聖, 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華為聖、無如之者、其外無他、無有磐石、似我上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華至聖、惟一無二、我上帝至能、孰堪比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、 無神可比我天主或作我天主全能無可比擬
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie es santo como el Señor; no hay roca como nuestro Dios. ¡No hay nadie como él!
  • 현대인의 성경 - 여호와처럼 거룩하신 이는 아무도 없습니다. 주밖에는 다른 신이 없고, 우리 하나님 같은 보호자도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Нет столь святого , как Господь; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nul ne l’égale. ╵L’Eternel seul est saint, et, à part lui, ╵il n’y a pas de Dieu, pas de rocher ╵semblable à notre Dieu.
  • リビングバイブル - 主のように聖なるお方はありません。 あなたのほかに神はないのです。 私たちの神のような大岩はありません。
  • Nova Versão Internacional - “Não há ninguém santo como o Senhor; não há outro além de ti; não há rocha alguma como o nosso Deus.
  • Hoffnung für alle - Niemand ist so heilig wie du, denn du bist der einzige und wahre Gott. Du bist ein Fels, keiner ist so stark und unerschütterlich wie du.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai thánh thiện như Chúa Hằng Hữu, Không ai cả, chỉ có Ngài; không có Vầng Đá nào như Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ไม่มีผู้ใดบริสุทธิ์สูงส่งเสมอเหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีผู้ใดนอกจากพระองค์ ไม่มีศิลาใดเสมอเหมือนพระเจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ใด​บริสุทธิ์​เหมือน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไม่​มี​ผู้​ใด​นอก​จาก​พระ​องค์ ไม่​มี​ศิลา​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 羅馬人書 4:8 - 主決不算他為有罪的、這人有福啊!』
  • 詩篇 89:6 - 在雲霄誰能跟永恆主並列? 在神子們中間 誰 能跟永恆主相比呢?
  • 詩篇 99:9 - 你們要尊永恆主 我們的上帝為至高, 在他的聖山上敬拜; 因為永恆主我們的上帝 是至聖的。
  • 詩篇 71:3 - 做我的磐石、 我的 居所 做山寨之堡 來拯救我; 因為我的巖石我的山寨惟獨是你。
  • 詩篇 73:25 - 你以外 、在天上我有誰呢? 你以外、在地上我也無所愛慕。
  • 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
  • 詩篇 99:5 - 你們要尊永恆主 我們的上帝為至高, 在他的腳凳前敬拜; 惟獨他至聖。
  • 申命記 32:39 - 『「如今你們要看,我,惟有我乃是 上帝 , 我以外、並沒有 別的 神; 是我使人死,是我使人活; 是我擊傷,也是我醫治; 並沒有能從我手中搶救出去的。
  • 詩篇 71:19 - 而你的義氣、上帝啊、 就是你所行的大事、達於高天, 上帝啊,誰能比得上你呢?
  • 申命記 32:20 - 說:「我必掩面不顧他們, 看他們的結局怎樣, 因為他們是反覆乖張的一代, 心裏沒有忠信的兒女。
  • 羅馬人書 15:4 - 凡從前所寫的 經 ,都是要讓我們受教訓而寫的,使我們由於堅忍、由於經上的鼓勵、能持守着盼望。
  • 以賽亞書 6:3 - 此唱彼和着說: 『聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之永恆主! 他的榮光充滿着全地。』
  • 以賽亞書 43:10 - 永恆主發神諭說: 『你們就是我的見證、 我的僕人、我所揀選的, 好讓你們知道而信我, 並且明白我就是獨一的那位; 在我以前並沒有神被形成; 我以後也必沒有。
  • 以賽亞書 43:11 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
  • 申命記 32:30 - 若不是他們的磐石把他們交付出來 , 若不是永恆主把他們送交 給我們 , 我們 一人怎能追趕 他們 千人呢? 我們 兩個人怎能使 他們 萬人逃跑呢?
  • 申命記 32:31 - 連我們的仇敵自己也評判: 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 利未記 19:2 - 『你要告訴 以色列 人全會眾說:你們要成聖別,因為我永恆主你們的上帝是聖的。
  • 申命記 3:24 - 「我主永恆主啊,是你已經開始將你的至大和你大力的手顯給你僕人看的;在天上、在地上、有哪一位神能照你的作為和你大能的樣子行事呢?
  • 詩篇 111:9 - 他向他人民施贖救, 他命定他的約到永遠; 他的名聖而可畏懼。
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那崇高又高聳的這麼說, 那住「永恆」、其名為聖者 說 : 『我住崇高而至聖的所在, 也跟心靈痛悔 而謙卑的人 同住 , 要使謙卑人的靈活起來, 使痛悔之人的心 復 活。
  • 申命記 32:4 - 『那磐石,他的作為完全; 他所行的都是公正; 他是可信可靠的上帝,無不公道, 又公義、又正直。
  • 申命記 4:35 - 至於你呢,你卻蒙受顯示、得以知道、惟有永恆主、他是上帝;除他以外、再沒有別的 神 。
  • 耶利米書 10:6 - 永恆主啊,沒有誰能比得上你; 你極大,你的名也大有能力。
  • 以賽亞書 40:18 - 你們將誰來跟上帝相比呢? 用甚麼形相來跟上帝並列呢?
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要恐懼,不要懼怕 我不是從上古就說給你聽, 就告訴了 你 了麼? 你們就是我的見證! 我以外哪有 真 神呢? 實在沒有磐石;我不知道 有啊 。』
  • 彼得前書 1:16 - 因為 經上 記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
  • 以賽亞書 44:6 - 永恆主 以色列 的王、 那贖回 以色列 的、萬軍之永恆主、 這麼說: 『我是起始,我是末終; 我以外、再沒有 真 神。
  • 詩篇 86:8 - 主啊,在諸神中沒有能比得上你的; 也沒有 誰的作為 能比得上你的作為的。
  • 詩篇 89:8 - 永恆主萬軍之上帝啊, 誰能比得上你呢? 你的堅愛 你的可信可靠 就在你四圍呢。
  • 出埃及記 15:11 - 永恆主啊,在諸神中, 誰能像你呢? 誰能像你有至聖的威風, 有可讚之可畏, 施行着奇事呢?
  • 撒母耳記下 22:32 - 『因為除了永恆主、誰是上帝呢? 除了我們的上帝、誰是磐石 呢?
逐節對照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 沒有聖者像永恆主; 除了你以外沒有別的; 也沒有磐石像我們的上帝。
  • 新标点和合本 - “只有耶和华为圣; 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的 神。
  • 当代译本 - “耶和华圣洁无比, 独一无二, 没有磐石像我们的上帝。
  • 圣经新译本 - 没有人像耶和华那么圣洁, 因为除你以外没有别的神, 也没有磐石像我们的 神。
  • 中文标准译本 - 没有像耶和华那样的圣者, 除你以外实在没有; 没有磐石像我们的神。
  • 现代标点和合本 - 只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的神。
  • 和合本(拼音版) - “只有耶和华为圣, 除他以外没有可比的, 也没有磐石像我们的上帝。
  • New International Version - “There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • New International Reader's Version - “There isn’t anyone holy like the Lord. There isn’t anyone except him. There isn’t any Rock like our God.
  • English Standard Version - “There is none holy like the Lord: for there is none besides you; there is no rock like our God.
  • New Living Translation - No one is holy like the Lord! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • The Message - Nothing and no one is holy like God, no rock mountain like our God. Don’t dare talk pretentiously— not a word of boasting, ever! For God knows what’s going on. He takes the measure of everything that happens. The weapons of the strong are smashed to pieces, while the weak are infused with fresh strength. The well-fed are out begging in the streets for crusts, while the hungry are getting second helpings. The barren woman has a houseful of children, while the mother of many is bereft.
  • Christian Standard Bible - There is no one holy like the Lord. There is no one besides you! And there is no rock like our God.
  • New American Standard Bible - There is no one holy like the Lord, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God.
  • New King James Version - “No one is holy like the Lord, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.
  • Amplified Bible - There is no one holy like the Lord, There is no one besides You, There is no Rock like our God.
  • American Standard Version - There is none holy as Jehovah; For there is none besides thee, Neither is there any rock like our God.
  • King James Version - There is none holy as the Lord: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.
  • New English Translation - No one is holy like the Lord! There is no one other than you! There is no rock like our God!
  • World English Bible - There is no one as holy as Yahweh, for there is no one besides you, nor is there any rock like our God.
  • 新標點和合本 - 只有耶和華為聖; 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有一位聖者像耶和華, 除你以外沒有別的了, 也沒有磐石像我們的 神。
  • 當代譯本 - 「耶和華聖潔無比, 獨一無二, 沒有磐石像我們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 沒有人像耶和華那麼聖潔, 因為除你以外沒有別的神, 也沒有磐石像我們的 神。
  • 中文標準譯本 - 沒有像耶和華那樣的聖者, 除你以外實在沒有; 沒有磐石像我們的神。
  • 現代標點和合本 - 只有耶和華為聖, 除他以外沒有可比的, 也沒有磐石像我們的神。
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華為聖、無如之者、其外無他、無有磐石、似我上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華至聖、惟一無二、我上帝至能、孰堪比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、 無神可比我天主或作我天主全能無可比擬
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie es santo como el Señor; no hay roca como nuestro Dios. ¡No hay nadie como él!
  • 현대인의 성경 - 여호와처럼 거룩하신 이는 아무도 없습니다. 주밖에는 다른 신이 없고, 우리 하나님 같은 보호자도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Нет столь святого , как Господь; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет столь святого, как Вечный; нет другого, кроме Тебя; нет скалы, подобной нашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nul ne l’égale. ╵L’Eternel seul est saint, et, à part lui, ╵il n’y a pas de Dieu, pas de rocher ╵semblable à notre Dieu.
  • リビングバイブル - 主のように聖なるお方はありません。 あなたのほかに神はないのです。 私たちの神のような大岩はありません。
  • Nova Versão Internacional - “Não há ninguém santo como o Senhor; não há outro além de ti; não há rocha alguma como o nosso Deus.
  • Hoffnung für alle - Niemand ist so heilig wie du, denn du bist der einzige und wahre Gott. Du bist ein Fels, keiner ist so stark und unerschütterlich wie du.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai thánh thiện như Chúa Hằng Hữu, Không ai cả, chỉ có Ngài; không có Vầng Đá nào như Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ไม่มีผู้ใดบริสุทธิ์สูงส่งเสมอเหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีผู้ใดนอกจากพระองค์ ไม่มีศิลาใดเสมอเหมือนพระเจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ใด​บริสุทธิ์​เหมือน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไม่​มี​ผู้​ใด​นอก​จาก​พระ​องค์ ไม่​มี​ศิลา​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • 羅馬人書 4:8 - 主決不算他為有罪的、這人有福啊!』
  • 詩篇 89:6 - 在雲霄誰能跟永恆主並列? 在神子們中間 誰 能跟永恆主相比呢?
  • 詩篇 99:9 - 你們要尊永恆主 我們的上帝為至高, 在他的聖山上敬拜; 因為永恆主我們的上帝 是至聖的。
  • 詩篇 71:3 - 做我的磐石、 我的 居所 做山寨之堡 來拯救我; 因為我的巖石我的山寨惟獨是你。
  • 詩篇 73:25 - 你以外 、在天上我有誰呢? 你以外、在地上我也無所愛慕。
  • 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
  • 詩篇 99:5 - 你們要尊永恆主 我們的上帝為至高, 在他的腳凳前敬拜; 惟獨他至聖。
  • 申命記 32:39 - 『「如今你們要看,我,惟有我乃是 上帝 , 我以外、並沒有 別的 神; 是我使人死,是我使人活; 是我擊傷,也是我醫治; 並沒有能從我手中搶救出去的。
  • 詩篇 71:19 - 而你的義氣、上帝啊、 就是你所行的大事、達於高天, 上帝啊,誰能比得上你呢?
  • 申命記 32:20 - 說:「我必掩面不顧他們, 看他們的結局怎樣, 因為他們是反覆乖張的一代, 心裏沒有忠信的兒女。
  • 羅馬人書 15:4 - 凡從前所寫的 經 ,都是要讓我們受教訓而寫的,使我們由於堅忍、由於經上的鼓勵、能持守着盼望。
  • 以賽亞書 6:3 - 此唱彼和着說: 『聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之永恆主! 他的榮光充滿着全地。』
  • 以賽亞書 43:10 - 永恆主發神諭說: 『你們就是我的見證、 我的僕人、我所揀選的, 好讓你們知道而信我, 並且明白我就是獨一的那位; 在我以前並沒有神被形成; 我以後也必沒有。
  • 以賽亞書 43:11 - 惟獨我,我乃是永恆主; 我以外、並沒有拯救者。
  • 申命記 32:30 - 若不是他們的磐石把他們交付出來 , 若不是永恆主把他們送交 給我們 , 我們 一人怎能追趕 他們 千人呢? 我們 兩個人怎能使 他們 萬人逃跑呢?
  • 申命記 32:31 - 連我們的仇敵自己也評判: 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 利未記 19:2 - 『你要告訴 以色列 人全會眾說:你們要成聖別,因為我永恆主你們的上帝是聖的。
  • 申命記 3:24 - 「我主永恆主啊,是你已經開始將你的至大和你大力的手顯給你僕人看的;在天上、在地上、有哪一位神能照你的作為和你大能的樣子行事呢?
  • 詩篇 111:9 - 他向他人民施贖救, 他命定他的約到永遠; 他的名聖而可畏懼。
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那崇高又高聳的這麼說, 那住「永恆」、其名為聖者 說 : 『我住崇高而至聖的所在, 也跟心靈痛悔 而謙卑的人 同住 , 要使謙卑人的靈活起來, 使痛悔之人的心 復 活。
  • 申命記 32:4 - 『那磐石,他的作為完全; 他所行的都是公正; 他是可信可靠的上帝,無不公道, 又公義、又正直。
  • 申命記 4:35 - 至於你呢,你卻蒙受顯示、得以知道、惟有永恆主、他是上帝;除他以外、再沒有別的 神 。
  • 耶利米書 10:6 - 永恆主啊,沒有誰能比得上你; 你極大,你的名也大有能力。
  • 以賽亞書 40:18 - 你們將誰來跟上帝相比呢? 用甚麼形相來跟上帝並列呢?
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要恐懼,不要懼怕 我不是從上古就說給你聽, 就告訴了 你 了麼? 你們就是我的見證! 我以外哪有 真 神呢? 實在沒有磐石;我不知道 有啊 。』
  • 彼得前書 1:16 - 因為 經上 記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
  • 以賽亞書 44:6 - 永恆主 以色列 的王、 那贖回 以色列 的、萬軍之永恆主、 這麼說: 『我是起始,我是末終; 我以外、再沒有 真 神。
  • 詩篇 86:8 - 主啊,在諸神中沒有能比得上你的; 也沒有 誰的作為 能比得上你的作為的。
  • 詩篇 89:8 - 永恆主萬軍之上帝啊, 誰能比得上你呢? 你的堅愛 你的可信可靠 就在你四圍呢。
  • 出埃及記 15:11 - 永恆主啊,在諸神中, 誰能像你呢? 誰能像你有至聖的威風, 有可讚之可畏, 施行着奇事呢?
  • 撒母耳記下 22:32 - 『因為除了永恆主、誰是上帝呢? 除了我們的上帝、誰是磐石 呢?
聖經
資源
計劃
奉獻