Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:2 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Saul and the men of Israel gathered and camped in the Valley of Elah; then they lined up in battle formation to face the Philistines.
  • 新标点和合本 - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆阵迎战,要与非利士人打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆阵迎战,要与非利士人打仗。
  • 当代译本 - 扫罗和以色列人也聚集起来在以拉谷安营,摆好阵势准备迎战。
  • 圣经新译本 - 扫罗和以色列人也聚集起来,在以拉谷安营;他们列出战阵,要迎战非利士人。
  • 中文标准译本 - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉溪谷扎营,摆阵迎战非利士人。
  • 现代标点和合本 - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍要与非利士人打仗。
  • New International Version - Saul and the Israelites assembled and camped in the Valley of Elah and drew up their battle line to meet the Philistines.
  • New International Reader's Version - Saul and the army of Israel gathered together. They camped in the Valley of Elah. They lined up their men to fight against the Philistines.
  • English Standard Version - And Saul and the men of Israel were gathered, and encamped in the Valley of Elah, and drew up in line of battle against the Philistines.
  • New Living Translation - Saul countered by gathering his Israelite troops near the valley of Elah.
  • New American Standard Bible - Saul and the men of Israel were assembled and camped in the Valley of Elah, and they drew up in battle formation to confront the Philistines.
  • New King James Version - And Saul and the men of Israel were gathered together, and they encamped in the Valley of Elah, and drew up in battle array against the Philistines.
  • Amplified Bible - Saul and the men of Israel were gathered together and they camped in the Valley of Elah, and assembled in battle formation to meet the Philistines.
  • American Standard Version - And Saul and the men of Israel were gathered together, and encamped in the vale of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
  • King James Version - And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
  • New English Translation - Saul and the Israelite army assembled and camped in the valley of Elah, where they arranged their battle lines to fight against the Philistines.
  • World English Bible - Saul and the men of Israel were gathered together, and encamped in the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
  • 新標點和合本 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺陣迎戰,要與非利士人打仗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺陣迎戰,要與非利士人打仗。
  • 當代譯本 - 掃羅和以色列人也聚集起來在以拉谷安營,擺好陣勢準備迎戰。
  • 聖經新譯本 - 掃羅和以色列人也聚集起來,在以拉谷安營;他們列出戰陣,要迎戰非利士人。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 和 以色列 人也聚集,在 以拉 谷紮營;他們擺了陣,要和 非利士 人接戰。
  • 中文標準譯本 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉溪谷紮營,擺陣迎戰非利士人。
  • 現代標點和合本 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。
  • 文理和合譯本 - 掃羅亦與以色列人會集、建營於以拉谷、陳列行伍、與非利士人戰、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅與以色列族集於以拉谷、建置營壘、陳列行伍、攻擊非利士人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 與 以色列 人亦集、列營於 以拉 谷、 以拉谷或作橡樹谷下同 陳列隊伍、欲與 非利士 人戰、
  • Nueva Versión Internacional - Por su parte, Saúl y los israelitas se reunieron también y, acampando en el valle de Elá, ordenaron sus filas para la batalla contra los filisteos.
  • 현대인의 성경 - 그러자 사울과 이스라엘 사람도 모여서 엘라 골짜기에 진을 치고 블레셋군과 대치하였는데
  • Новый Русский Перевод - Саул и израильтяне собрались, расположились лагерем в долине Эла и выстроились против филистимлян.
  • Восточный перевод - Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул и исроильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül, de son côté, rassembla les hommes d’Israël et ils campèrent dans la vallée du Chêne. C’est là qu’ils prirent position en ordre de bataille face aux Philistins .
  • リビングバイブル - サウルはこれに応戦するため、エラの谷に兵力を集めて戦いに備えました。
  • Nova Versão Internacional - Saul e os israelitas reuniram-se e acamparam no vale de Elá, posicionando-se em linha de batalha para enfrentar os filisteus.
  • Hoffnung für alle - Auch Saul rief seine Soldaten zusammen. Sie lagerten im Eichental und stellten sich in Schlachtordnung auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ kiểm số binh lính Ít-ra-ên tại thung lũng Ê-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลและชนอิสราเอลมารวมพลและตั้งค่ายพักอยู่ที่หุบเขาเอลาห์ ตั้งแนวรบประจันหน้ากับชาวฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​และ​บรรดา​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ประชุม​กัน และ​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ใน​หุบเขา​เอลาห์ และ​ยืน​แถว​ใน​แนว​รบ​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย
交叉引用
  • 1 Samuel 17:19 - They are with Saul and all the men of Israel in the Valley of Elah fighting with the Philistines.”
  • 1 Samuel 21:9 - The priest replied, “The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here, wrapped in a cloth behind the ephod. If you want to take it for yourself, then take it, for there isn’t another one here.” “There’s none like it!” David said. “Give it to me.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Saul and the men of Israel gathered and camped in the Valley of Elah; then they lined up in battle formation to face the Philistines.
  • 新标点和合本 - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆阵迎战,要与非利士人打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆阵迎战,要与非利士人打仗。
  • 当代译本 - 扫罗和以色列人也聚集起来在以拉谷安营,摆好阵势准备迎战。
  • 圣经新译本 - 扫罗和以色列人也聚集起来,在以拉谷安营;他们列出战阵,要迎战非利士人。
  • 中文标准译本 - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉溪谷扎营,摆阵迎战非利士人。
  • 现代标点和合本 - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍要与非利士人打仗。
  • New International Version - Saul and the Israelites assembled and camped in the Valley of Elah and drew up their battle line to meet the Philistines.
  • New International Reader's Version - Saul and the army of Israel gathered together. They camped in the Valley of Elah. They lined up their men to fight against the Philistines.
  • English Standard Version - And Saul and the men of Israel were gathered, and encamped in the Valley of Elah, and drew up in line of battle against the Philistines.
  • New Living Translation - Saul countered by gathering his Israelite troops near the valley of Elah.
  • New American Standard Bible - Saul and the men of Israel were assembled and camped in the Valley of Elah, and they drew up in battle formation to confront the Philistines.
  • New King James Version - And Saul and the men of Israel were gathered together, and they encamped in the Valley of Elah, and drew up in battle array against the Philistines.
  • Amplified Bible - Saul and the men of Israel were gathered together and they camped in the Valley of Elah, and assembled in battle formation to meet the Philistines.
  • American Standard Version - And Saul and the men of Israel were gathered together, and encamped in the vale of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
  • King James Version - And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
  • New English Translation - Saul and the Israelite army assembled and camped in the valley of Elah, where they arranged their battle lines to fight against the Philistines.
  • World English Bible - Saul and the men of Israel were gathered together, and encamped in the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
  • 新標點和合本 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺陣迎戰,要與非利士人打仗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺陣迎戰,要與非利士人打仗。
  • 當代譯本 - 掃羅和以色列人也聚集起來在以拉谷安營,擺好陣勢準備迎戰。
  • 聖經新譯本 - 掃羅和以色列人也聚集起來,在以拉谷安營;他們列出戰陣,要迎戰非利士人。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 和 以色列 人也聚集,在 以拉 谷紮營;他們擺了陣,要和 非利士 人接戰。
  • 中文標準譯本 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉溪谷紮營,擺陣迎戰非利士人。
  • 現代標點和合本 - 掃羅和以色列人也聚集,在以拉谷安營,擺列隊伍,要與非利士人打仗。
  • 文理和合譯本 - 掃羅亦與以色列人會集、建營於以拉谷、陳列行伍、與非利士人戰、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅與以色列族集於以拉谷、建置營壘、陳列行伍、攻擊非利士人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 與 以色列 人亦集、列營於 以拉 谷、 以拉谷或作橡樹谷下同 陳列隊伍、欲與 非利士 人戰、
  • Nueva Versión Internacional - Por su parte, Saúl y los israelitas se reunieron también y, acampando en el valle de Elá, ordenaron sus filas para la batalla contra los filisteos.
  • 현대인의 성경 - 그러자 사울과 이스라엘 사람도 모여서 엘라 골짜기에 진을 치고 블레셋군과 대치하였는데
  • Новый Русский Перевод - Саул и израильтяне собрались, расположились лагерем в долине Эла и выстроились против филистимлян.
  • Восточный перевод - Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул и исроильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül, de son côté, rassembla les hommes d’Israël et ils campèrent dans la vallée du Chêne. C’est là qu’ils prirent position en ordre de bataille face aux Philistins .
  • リビングバイブル - サウルはこれに応戦するため、エラの谷に兵力を集めて戦いに備えました。
  • Nova Versão Internacional - Saul e os israelitas reuniram-se e acamparam no vale de Elá, posicionando-se em linha de batalha para enfrentar os filisteus.
  • Hoffnung für alle - Auch Saul rief seine Soldaten zusammen. Sie lagerten im Eichental und stellten sich in Schlachtordnung auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ kiểm số binh lính Ít-ra-ên tại thung lũng Ê-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลและชนอิสราเอลมารวมพลและตั้งค่ายพักอยู่ที่หุบเขาเอลาห์ ตั้งแนวรบประจันหน้ากับชาวฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​และ​บรรดา​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ประชุม​กัน และ​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ใน​หุบเขา​เอลาห์ และ​ยืน​แถว​ใน​แนว​รบ​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย
  • 1 Samuel 17:19 - They are with Saul and all the men of Israel in the Valley of Elah fighting with the Philistines.”
  • 1 Samuel 21:9 - The priest replied, “The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here, wrapped in a cloth behind the ephod. If you want to take it for yourself, then take it, for there isn’t another one here.” “There’s none like it!” David said. “Give it to me.”
聖經
資源
計劃
奉獻