逐節對照
- New International Reader's Version - Then Samuel said to the people, “The Lord appointed Moses and Aaron. He brought out of Egypt your people who lived long ago.
- 新标点和合本 - 撒母耳对百姓说:“从前立摩西、亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳对百姓说:“从前立摩西和亚伦,又领你们祖先出埃及地的是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳对百姓说:“从前立摩西和亚伦,又领你们祖先出埃及地的是耶和华。
- 当代译本 - 撒母耳继续说:“是耶和华派摩西和亚伦带领你们的祖先离开埃及。
- 圣经新译本 - 撒母耳对人民说:“从前选立摩西和亚伦,又把你们的列祖从埃及地领上来的,是耶和华。
- 中文标准译本 - 撒母耳接着对民众说:“是耶和华指定了摩西和亚伦,把你们的祖先从埃及地带了上来。
- 现代标点和合本 - 撒母耳对百姓说:“从前立摩西、亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 撒母耳对百姓说:“从前立摩西、亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。
- New International Version - Then Samuel said to the people, “It is the Lord who appointed Moses and Aaron and brought your ancestors up out of Egypt.
- English Standard Version - And Samuel said to the people, “The Lord is witness, who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt.
- New Living Translation - “It was the Lord who appointed Moses and Aaron,” Samuel continued. “He brought your ancestors out of the land of Egypt.
- The Message - And the people said, “He is witness.” Samuel continued, “This is the God who made Moses and Aaron your leaders and brought your ancestors out of Egypt. Take your stand before him now as I review your case before God in the light of all the righteous ways in which God has worked with you and your ancestors. When Jacob’s sons entered Egypt, the Egyptians made life hard for them and they cried for help to God. God sent Moses and Aaron, who led your ancestors out of Egypt and settled them here in this place.
- Christian Standard Bible - Then Samuel said to the people, “The Lord, who appointed Moses and Aaron and who brought your ancestors up from the land of Egypt, is a witness.
- New American Standard Bible - Then Samuel said to the people, “It is the Lord who appointed Moses and Aaron and who brought your fathers up from the land of Egypt.
- New King James Version - Then Samuel said to the people, “It is the Lord who raised up Moses and Aaron, and who brought your fathers up from the land of Egypt.
- Amplified Bible - Then Samuel said to the people, “It is the Lord who appointed Moses and Aaron and brought your fathers (ancestors) up from the land of Egypt.
- American Standard Version - And Samuel said unto the people, It is Jehovah that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
- King James Version - And Samuel said unto the people, It is the Lord that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
- New English Translation - Samuel said to the people, “The Lord is the one who chose Moses and Aaron and who brought your ancestors up from the land of Egypt.
- World English Bible - Samuel said to the people, “It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
- 新標點和合本 - 撒母耳對百姓說:「從前立摩西、亞倫,又領你們列祖出埃及地的是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳對百姓說:「從前立摩西和亞倫,又領你們祖先出埃及地的是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳對百姓說:「從前立摩西和亞倫,又領你們祖先出埃及地的是耶和華。
- 當代譯本 - 撒母耳繼續說:「是耶和華派摩西和亞倫帶領你們的祖先離開埃及。
- 聖經新譯本 - 撒母耳對人民說:“從前選立摩西和亞倫,又把你們的列祖從埃及地領上來的,是耶和華。
- 呂振中譯本 - 撒母耳 對人民說:『 作證的是 永恆主,那遣派 摩西 、 亞倫 、又將你們列祖從 埃及 地領上來的永恆主。
- 中文標準譯本 - 撒母耳接著對民眾說:「是耶和華指定了摩西和亞倫,把你們的祖先從埃及地帶了上來。
- 現代標點和合本 - 撒母耳對百姓說:「從前立摩西、亞倫,又領你們列祖出埃及地的是耶和華。
- 文理和合譯本 - 撒母耳語民曰、昔立摩西 亞倫導、爾列祖出埃及者、即耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 撒母耳告民曰、昔挺生摩西 亞倫導爾祖出埃及之耶和華為證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 謂民曰、主立 摩西 、 亞倫 、並導爾列祖出 伊及 者 為證 、
- Nueva Versión Internacional - Además Samuel les dijo: —Testigo es el Señor, que escogió a Moisés y a Aarón para sacar de Egipto a los antepasados de ustedes.
- 현대인의 성경 - 그러자 사무엘이 백성들에게 이렇게 말하였다. “모세와 아론을 세우시고 여러분의 조상들을 이집트에서 인도해 내신 분은 바로 여호와이십니다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Самуил сказал народу: – Свидетель Господь, Который избрал Моисея и Аарона и вывел ваших отцов из Египта.
- Восточный перевод - Тогда Шемуил сказал народу: – Вечный избрал Мусу и Харуна и вывел ваших предков из Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Шемуил сказал народу: – Вечный избрал Мусу и Харуна и вывел ваших предков из Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Самуил сказал народу: – Вечный избрал Мусо и Хоруна и вывел ваших предков из Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Samuel dit encore au peuple : C’est l’Eternel qui a établi Moïse et Aaron et qui a fait sortir nos ancêtres d’Egypte .
- リビングバイブル - サムエルは続けました。「モーセとアロンをお選びになったのは、主であった。主があなたがたの先祖をエジプトから導き出してくださったのだ。
- Nova Versão Internacional - Então Samuel disse ao povo: “O Senhor designou Moisés e Arão e tirou os seus antepassados do Egito.
- Hoffnung für alle - Samuel fuhr fort: »Es war der Herr, der einst Mose und Aaron berufen und eure Vorfahren aus dem Land Ägypten hierher nach Kanaan gebracht hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Sa-mu-ên khuyến cáo dân chúng: “Chúa Hằng Hữu đã chọn Môi-se và A-rôn. Ngài đã đem tổ tiên anh chị em ra khỏi Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วซามูเอลกล่าวกับประชากรว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าคือผู้ที่ทรงแต่งตั้งโมเสสกับอาโรน พระองค์ทรงนำเหล่าบรรพบุรุษของพวกท่านออกมาจากอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอลจึงพูดกับประชาชนว่า “พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้ที่แต่งตั้งโมเสสและอาโรน และนำบรรพบุรุษของท่านขึ้นมาจากประเทศอียิปต์
交叉引用
- Nehemiah 9:9 - “You saw how our people of long ago suffered in Egypt. You heard them cry out to you at the Red Sea.
- Nehemiah 9:10 - You sent signs and wonders against Pharaoh. You sent plagues on all his officials. In fact, you sent them on all the people of Egypt. You knew how they treated our people. They looked down on them. But you made a name for yourself. That name remains to this very day.
- Nehemiah 9:11 - You parted the waters of the Red Sea for the Israelites. They passed through it on dry ground. But you threw into the sea those who chased them. They sank down like a stone into the mighty waters.
- Nehemiah 9:12 - By day you led the Israelites with a pillar of cloud. At night you led them with a pillar of fire. It gave them light to show them the way you wanted them to go.
- Nehemiah 9:13 - “You came down on Mount Sinai. From heaven you spoke to our people. You gave them rules and laws. Those laws are right and fair. You gave them orders and commands that are good.
- Nehemiah 9:14 - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
- Psalm 105:41 - He broke open a rock, and streams of water poured out. They flowed like a river in the desert.
- Psalm 105:26 - The Lord sent his servant Moses to the king of Egypt. He sent Aaron, his chosen one, along with him.
- Psalm 78:12 - He did miracles right in front of their people who lived long ago. At that time they were living in Egypt, in the area of Zoan.
- Psalm 78:13 - God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.
- Psalm 78:14 - He guided them with the cloud during the day. He led them with the light of a fire all night long.
- Psalm 78:15 - He broke the rocks open in the desert. He gave them as much water as there is in the oceans.
- Psalm 78:16 - He brought streams out of a rocky cliff. He made water flow down like rivers.
- Psalm 78:17 - But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
- Psalm 78:18 - They were stubborn and tested God. They ordered him to give them the food they wanted.
- Psalm 78:19 - They spoke against God. They said, “Can God really put food on a table in the desert?
- Psalm 78:20 - It is true that he struck the rock, and streams of water poured out. Huge amounts of water flowed down. But can he also give us bread? Can he supply meat for his people?”
- Psalm 78:21 - When the Lord heard what they said, he was very angry. His anger broke out like fire against the people of Jacob. He became very angry with Israel.
- Psalm 78:22 - That was because they didn’t believe in God. They didn’t trust in his power to save them.
- Psalm 78:23 - But he gave a command to the skies above. He opened the doors of the heavens.
- Psalm 78:24 - He rained down manna for the people to eat. He gave them the grain of heaven.
- Psalm 78:25 - Mere human beings ate the bread of angels. He sent them all the food they could eat.
- Psalm 78:26 - He made the east wind blow from the heavens. By his power he caused the south wind to blow.
- Psalm 78:27 - He rained down meat on them like dust. He sent them birds like sand on the seashore.
- Psalm 78:28 - He made the birds come down inside their camp. The birds fell all around their tents.
- Psalm 78:29 - People ate until they couldn’t eat any more. He gave them what they had wanted.
- Psalm 78:30 - But even before they had finished eating, God acted. He did it while the food was still in their mouths.
- Psalm 78:31 - His anger rose up against them. He put to death the strongest among them. He struck down Israel’s young men.
- Psalm 78:32 - But even after all that, they kept on sinning. Even after the wonderful things he had done, they still didn’t believe.
- Psalm 78:33 - So he brought their days to an end like a puff of smoke. He ended their years with terror.
- Psalm 78:34 - Every time God killed some of them, the others would seek him. They gladly turned back to him again.
- Psalm 78:35 - They remembered that God was their Rock. They remembered that God Most High had set them free.
- Psalm 78:36 - But they didn’t mean it when they praised him. They lied to him when they spoke.
- Psalm 78:37 - They turned away from him. They weren’t faithful to the covenant he had made with them.
- Psalm 78:38 - But he was full of tender love. He forgave their sins and didn’t destroy his people. Time after time he held back his anger. He didn’t let all his burning anger blaze out.
- Psalm 78:39 - He remembered that they were only human. He remembered they were only a breath of air that drifts by and doesn’t return.
- Psalm 78:40 - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
- Psalm 78:41 - Again and again they tested God. They made the Holy One of Israel sad and angry.
- Psalm 78:42 - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
- Psalm 78:43 - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
- Psalm 78:44 - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
- Psalm 78:45 - He sent large numbers of flies that bit them. He sent frogs that destroyed their land.
- Psalm 78:46 - He gave their crops to the grasshoppers. He gave their food to the locusts.
- Psalm 78:47 - He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.
- Psalm 78:48 - He killed their cattle with hail. Their livestock were struck by lightning.
- Psalm 78:49 - Because he was so angry with Egypt, he caused them to have great trouble. In his great anger he sent destroying angels against them.
- Psalm 78:50 - God prepared a path for his anger. He didn’t spare their lives. He gave them over to the plague.
- Psalm 78:51 - He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.
- Psalm 78:52 - But he brought his people out like a flock. He led them like sheep through the desert.
- Psalm 78:53 - He guided them safely, and they weren’t afraid. But the Red Sea swallowed up their enemies.
- Psalm 78:54 - And so he brought his people to the border of his holy land. He led them to the central hill country he had taken by his power.
- Psalm 78:55 - He drove out the nations to make room for his people. He gave to each family a piece of land to pass on to their children. He gave the tribes of Israel a place to make their homes.
- Psalm 78:56 - But they tested God. They refused to obey the Most High God. They didn’t keep his laws.
- Psalm 78:57 - They were like their people who lived long ago. They turned away from him and were not faithful. They were like a bow that doesn’t shoot straight. They couldn’t be trusted.
- Psalm 78:58 - They made God angry by going to their high places. They made him jealous by worshiping the statues of their gods.
- Psalm 78:59 - When God saw what the people were doing, he was very angry. He turned away from them completely.
- Psalm 78:60 - He deserted the holy tent at Shiloh. He left the tent he had set up among his people.
- Psalm 78:61 - He allowed the ark to be captured. Into the hands of his enemies he sent the ark where his glory rested.
- Psalm 78:62 - He let his people be killed by swords. He was very angry with them.
- Psalm 78:63 - Fire destroyed their young men. Their young women had no one to marry.
- Psalm 78:64 - Their priests were killed by swords. Their widows weren’t able to weep.
- Psalm 78:65 - Then the Lord woke up as if he had been sleeping. He was like a warrior waking up from the deep sleep caused by wine.
- Psalm 78:66 - He drove back his enemies. He put them to shame that will last forever.
- Psalm 78:67 - He turned his back on the tents of the people of Joseph. He didn’t choose to live in the tribe of Ephraim.
- Psalm 78:68 - Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
- Psalm 78:69 - There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
- Psalm 78:70 - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
- Psalm 78:71 - He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
- Psalm 78:72 - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
- Hosea 12:13 - The prophet Moses brought Israel up from Egypt. The Lord used him to take care of them.
- Isaiah 63:7 - I will talk about the kind things the Lord has done. I’ll praise him for everything he’s done for us. He has done many good things for the nation of Israel. That’s because he loves us and is very kind to us.
- Isaiah 63:8 - In the past he said, “They are my people. They are children who will be faithful to me.” So he saved them.
- Isaiah 63:9 - When they suffered, he suffered with them. He sent his angel to save them. He set them free because he is loving and kind. He lifted them up and carried them. He did it again and again in days long ago.
- Isaiah 63:10 - But they refused to obey him. They made his Holy Spirit sad. So he turned against them and became their enemy. He himself fought against them.
- Isaiah 63:11 - Then his people remembered what he did long ago. They recalled the days of Moses and his people. They asked, “Where is the God who brought Israel through the Red Sea? Moses led them as the shepherd of his flock. Where is the God who put his Holy Spirit among them?
- Isaiah 63:12 - He used his glorious and powerful arm to help Moses. He parted the waters of the sea in front of them. That mighty act made him famous forever.
- Isaiah 63:13 - He led them through that deep sea. Like a horse in open country, they didn’t trip and fall.
- Isaiah 63:14 - They were like cattle that are taken down to the plains. They were given rest by the Spirit of the Lord.” That’s how he guided his people. So he made a glorious name for himself.
- Psalm 99:6 - Moses and Aaron were two of his priests. Samuel was one of those who worshiped him. They called out to the Lord. And he answered them.
- Psalm 77:19 - Your path led through the Red Sea. You walked through the mighty waters. But your footprints were not seen.
- Psalm 77:20 - You led your people like a flock. You led them by the hands of Moses and Aaron.
- Exodus 6:26 - The Lord had spoken to this same Aaron and Moses. He had told them, “Bring the Israelites out of Egypt like an army on the march.”
- Micah 6:4 - I brought your people up out of Egypt. I set them free from the land where they were slaves. I sent Moses to lead them. Aaron and Miriam helped him.