逐節對照
- 中文标准译本 - 要知道,耶和华为他大名的缘故,必不会撇弃他的子民,因为耶和华愿意你们作他的子民。
- 新标点和合本 - 耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必因他大名的缘故不撇弃他的子民,因为耶和华喜悦你们作他的子民。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必因他大名的缘故不撇弃他的子民,因为耶和华喜悦你们作他的子民。
- 当代译本 - 耶和华不会丢弃祂的子民,使自己的大名受损,祂乐意使你们做祂的子民。
- 圣经新译本 - 耶和华为了自己的大名的缘故,必不丢弃他的子民,因为他喜欢使你们作他的子民。
- 现代标点和合本 - 耶和华既喜悦选你们做他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。
- 和合本(拼音版) - 耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。
- New International Version - For the sake of his great name the Lord will not reject his people, because the Lord was pleased to make you his own.
- New International Reader's Version - But the Lord will be true to his great name. He won’t turn his back on his people. That’s because he was pleased to make you his own people.
- English Standard Version - For the Lord will not forsake his people, for his great name’s sake, because it has pleased the Lord to make you a people for himself.
- New Living Translation - The Lord will not abandon his people, because that would dishonor his great name. For it has pleased the Lord to make you his very own people.
- Christian Standard Bible - The Lord will not abandon his people, because of his great name and because he has determined to make you his own people.
- New American Standard Bible - For the Lord will not abandon His people on account of His great name, because the Lord has been pleased to make you a people for Himself.
- New King James Version - For the Lord will not forsake His people, for His great name’s sake, because it has pleased the Lord to make you His people.
- Amplified Bible - The Lord will not abandon His people for His great name’s sake, because the Lord has been pleased to make you a people for Himself.
- American Standard Version - For Jehovah will not forsake his people for his great name’s sake, because it hath pleased Jehovah to make you a people unto himself.
- King James Version - For the Lord will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the Lord to make you his people.
- New English Translation - The Lord will not abandon his people because he wants to uphold his great reputation. The Lord was pleased to make you his own people.
- World English Bible - For Yahweh will not forsake his people for his great name’s sake, because it has pleased Yahweh to make you a people for himself.
- 新標點和合本 - 耶和華既喜悅選你們作他的子民,就必因他的大名不撇棄你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必因他大名的緣故不撇棄他的子民,因為耶和華喜悅你們作他的子民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必因他大名的緣故不撇棄他的子民,因為耶和華喜悅你們作他的子民。
- 當代譯本 - 耶和華不會丟棄祂的子民,使自己的大名受損,祂樂意使你們做祂的子民。
- 聖經新譯本 - 耶和華為了自己的大名的緣故,必不丟棄他的子民,因為他喜歡使你們作他的子民。
- 呂振中譯本 - 永恆主為了他至大之名的緣故、必不丟棄他的人民,因為永恆主喜歡使你們做屬他的子民。
- 中文標準譯本 - 要知道,耶和華為他大名的緣故,必不會撇棄他的子民,因為耶和華願意你們作他的子民。
- 現代標點和合本 - 耶和華既喜悅選你們做他的子民,就必因他的大名不撇棄你們。
- 文理和合譯本 - 耶和華既喜立爾為己民、必因其大名、不汝離棄、
- 文理委辦譯本 - 耶和華既歡然、以爾為民、必不汝遐棄、以尊崇己名。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主既歡然選爾為己民、必因其大名不棄爾、
- Nueva Versión Internacional - Por amor a su gran nombre, el Señor no rechazará a su pueblo; de hecho él se ha dignado hacerlos a ustedes su propio pueblo.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 여러분을 자기 백성으로 삼으신 것을 기뻐하시기 때문에 그분의 위대하신 이름을 생각해서도 여러분을 버리지 않으실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Ради Своего великого имени Господь не отвергнет Свой народ, потому что Господу было угодно сделать вас Своим народом.
- Восточный перевод - Ради Своего великого имени Вечный не отвергнет Свой народ, потому что Вечному было угодно сделать вас Своим народом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ради Своего великого имени Вечный не отвергнет Свой народ, потому что Вечному было угодно сделать вас Своим народом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ради Своего великого имени Вечный не отвергнет Свой народ, потому что Вечному было угодно сделать вас Своим народом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a plu à l’Eternel de faire de vous son peuple. C’est pourquoi il ne vous abandonnera pas, car il tient à faire honneur à son grand nom.
- リビングバイブル - 主は、ご自分の民を捨てて、その偉大なお名前を汚すようなことはなさらない。主はあなたがたを、特別な民として選んでくださったのではないか。そうすることが主のご意志だったのだ。
- Nova Versão Internacional - Por causa de seu grande nome, o Senhor não os rejeitará, pois o Senhor teve prazer em torná-los o seu próprio povo.
- Hoffnung für alle - Der Herr aber macht seinem Namen alle Ehre: Er lässt euch nicht im Stich, denn er hat gerade euch zu seinem Volk erwählt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì danh tính cao cả của Chúa Hằng Hữu, Ngài sẽ không từ bỏ dân của Ngài đâu. Ngài cho anh chị em làm dân của Ngài theo ý muốn Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเห็นแก่พระนามอันยิ่งใหญ่ องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงละประชากรของพระองค์ เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัยที่จะทำให้ท่านเป็นของพระองค์เอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทอดทิ้งชนชาติของพระองค์ เพื่อพระนามอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ เพราะพระผู้เป็นเจ้ายินดีให้พวกท่านเป็นคนของพระองค์
交叉引用
- 耶利米哀歌 5:20 - 你为什么永久忘记我们? 为什么长久 离弃我们呢?
- 以赛亚书 37:35 - 我必为自己的缘故和我仆人大卫的缘故, 保护拯救这城。’”
- 以赛亚书 42:16 - 我要使瞎眼之人走上他们不认识的道, 踏上他们不认识的路; 我要使黑暗在他们面前变为光明, 使崎岖之处变为平地—— 我必成就这些事。 我不会离弃他们。
- 罗马书 9:13 - 正如经上所记:“我爱雅各,却恨以扫。”
- 罗马书 9:14 - 那么,我们要怎么说呢?难道神不公义吗?绝对不是!
- 罗马书 9:15 - 因为神对摩西说: “我要怜悯谁,就怜悯谁; 我要同情谁,就同情谁。”
- 罗马书 9:16 - 由此可见,这不在于人的意愿,也不在于人的努力 ,而在于施怜悯的神。
- 罗马书 9:17 - 原来经上有话对法老说: “我兴起你,正是为此: 好让我藉着你来显出我的大能, 使我的名传遍天下。”
- 罗马书 9:18 - 这样看来,神要怜悯谁,就怜悯谁;要使谁顽固,就使谁顽固。
- 出埃及记 19:5 - 现在,如果你们留心听我的声音,遵守我的约,你们就会在万民中作我珍贵的产业,因为全地都是属于我的。
- 出埃及记 19:6 - 你们要归我作祭司的国度和圣洁的国民。’这些话你要对以色列子孙说。”
- 申命记 32:26 - “我本想把他们打散, 使他们的名号从人间消失;
- 申命记 32:27 - 只是恐怕仇敌挑衅, 恐怕他们的敌人误解, 说:‘是我们的手获取了胜利, 不是耶和华做了这一切!’”
- 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
- 玛拉基书 1:2 - 耶和华说:“我爱了你们。”你们竟然问:“你是怎么爱我们的呢?” 耶和华宣告:“以扫难道不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,
- 以赛亚书 41:17 - 那些困苦和贫穷的人寻找水,却没有水; 他们的舌头因干渴而焦燥; 我耶和华必回应他们, 以色列的神必不离弃他们。
- 申命记 9:5 - 你进去占有他们的土地,不是因为你有义,也不是因为你心里正直;而是因为这些民族邪恶,耶和华你的神才把他们从你面前赶出去,为要成就耶和华向你先祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓。
- 以赛亚书 48:11 - 为我的缘故,为我自己的缘故, 我必行这事。 我的名怎能被亵渎呢? 我必不把我的荣耀归给他者。
- 历代志上 28:9 - “至于你,我儿所罗门哪,当认识你父亲的神,要以完全的心、乐意的灵服事他,因为耶和华鉴察所有人的心,洞察人的每个意念动机。如果你寻求他,他必让你寻见;如果你离弃他,他必永远抛弃你。
- 以弗所书 1:6 - 归于 他恩典荣耀的称赞 ,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
- 历代志下 15:2 - 他就出去面见亚撒,对他说:“亚撒和全体犹大人、便雅悯人哪,请听我说!你们跟随耶和华,耶和华就与你们同在。你们如果寻求他,他就让你们寻见;你们如果离弃他,他就离弃你们。
- 申命记 31:17 - 到那日,我的怒气必向他们发作,我会离弃他们,向他们隐藏我的脸。他们将被吞灭,会有许多灾祸和患难临到他们。那时他们会说:‘这些祸患临到我们,难道不是因为我们的神不在我们中间了吗?’
- 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并指派了你们,好使你们去,让你们结出果子,而且使你们的果子长存。这样,你们奉我的名无论向父求什么,他就会赐给你们。
- 列王纪下 21:14 - 我要撇弃我继业的余剩之民,把他们交在仇敌手中,他们必成为所有仇敌的掠物和掳物。
- 哥林多前书 4:7 - 使你与别人 不同的到底是谁呢?你有什么不是领受的呢?如果真是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的呢?
- 民数记 14:13 - 但摩西对耶和华说:“埃及人必听见这事。要知道,你用你的大能将这子民从他们当中带上来,
- 民数记 14:14 - 他们会告诉这地的居民;这些居民也听说了:你耶和华与这子民同在,你耶和华曾被人亲眼看见,你的云彩停留在子民上面,你白天在云柱中、黑夜在火柱中,行走在他们前头。
- 民数记 14:15 - 你如果把这子民全都 杀掉,那些听过你名声的民族就会议论说:
- 民数记 14:16 - ‘耶和华因为不能领这子民进入他起誓要给他们的那地,所以在旷野把他们宰杀了。’
- 民数记 14:17 - “现在,愿我主彰显大能!正如你曾宣告说:
- 民数记 14:18 - ‘耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱;他赦免罪孽和过犯,但绝不会让有罪的免于罪责,而会追究罪责,从父亲到儿子,直到第三代、第四代’,
- 民数记 14:19 - 求你照着你的大慈爱赦免这子民的罪孽,就像从埃及到如今你一直赦免这子民一样。”
- 彼得前书 2:9 - 但你们属于蒙拣选的族类 、君王的祭司 体系、 圣洁的国度 ,是属神的 子民 ; 为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德 —— 他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
- 马太福音 11:26 - 是的,父啊!因为这正是你的美意。
- 诗篇 94:14 - 因为耶和华不撇弃他的子民, 不离弃他的继业;
- 出埃及记 32:12 - 为什么要让埃及人说‘他出于恶意领他们出来,为要在山中杀死他们,从地面上灭绝他们’?求你转消你猛烈的怒气,改变心意,不向你的子民降灾祸。
- 以弗所书 1:12 - 以致我们这些早已在基督里有盼望的人,能归于 他荣耀的称赞 。
- 以赛亚书 43:25 - “我,是我为自己的缘故, 抹掉你的过犯, 不会记念你的罪恶。
- 申命记 14:2 - 因为你是归属你的神耶和华的圣洁之民;耶和华从地上万民中拣选了你,成为他宝贵的子民。
- 耶利米哀歌 3:31 - 主必不永远抛弃我们 ,
- 耶利米哀歌 3:32 - 他虽然使我们悲伤, 却照着丰盛的慈爱施怜悯;
- 罗马书 11:29 - 因为神的恩赐和召唤是不撤回的 。
- 约书亚记 7:9 - 迦南人和这地所有的居民听见这事,必围攻我们,从这地上剪除我们的名。那时你为你的大名还能做什么呢?”
- 腓立比书 1:6 - 我正是深信这一点:就是在你们里面开始了美善工作的那一位,将会完成这工作,直到基督耶稣的日子 。
- 申命记 7:7 - 耶和华钟爱你们,拣选你们,不是因为你们比其他民族众多——其实你们在万民中是最少的——
- 申命记 7:8 - 而是因为耶和华对你们的爱,因他信守向你们祖先所起的誓。因此耶和华用大能的手把你们领了出来,救赎你们脱离那为奴之家,脱离埃及王法老的手。
- 列王纪上 6:13 - 我必住在以色列人中间,绝不离弃我的子民以色列。”
- 诗篇 106:8 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。