Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:2 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
  • 新标点和合本 - 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使你们从今以后不再随从人的情欲,只顺从上帝的旨意,在世度余下的光阴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使你们从今以后不再随从人的情欲,只顺从 神的旨意,在世度余下的光阴。
  • 当代译本 - 可以在今后的生活中不再随从人的私欲,只服从上帝的旨意。
  • 圣经新译本 - 好叫你们不再随从人的私欲,只顺从 神的旨意,在世上度余下的光阴。
  • 中文标准译本 - 以致不再顺着人的欲望,而是顺着神的旨意,在世上 度余下的时间。
  • 现代标点和合本 - 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从神的旨意在世度余下的光阴。
  • 和合本(拼音版) - 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从上帝的旨意,在世度余下的光阴。
  • New International Version - As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God.
  • New International Reader's Version - As a result, they don’t live the rest of their earthly life for evil human desires. Instead, they live to do what God wants.
  • New Living Translation - You won’t spend the rest of your lives chasing your own desires, but you will be anxious to do the will of God.
  • Christian Standard Bible - in order to live the remaining time in the flesh no longer for human desires, but for God’s will.
  • New American Standard Bible - so as to live the rest of the time in the flesh no longer for human lusts, but for the will of God.
  • New King James Version - that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
  • Amplified Bible - so that he can no longer spend the rest of his natural life living for human appetites and desires, but [lives] for the will and purpose of God.
  • American Standard Version - that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
  • King James Version - That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
  • New English Translation - in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.
  • World English Bible - that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
  • 新標點和合本 - 你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使你們從今以後不再隨從人的情慾,只順從上帝的旨意,在世度餘下的光陰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使你們從今以後不再隨從人的情慾,只順從 神的旨意,在世度餘下的光陰。
  • 當代譯本 - 可以在今後的生活中不再隨從人的私慾,只服從上帝的旨意。
  • 聖經新譯本 - 好叫你們不再隨從人的私慾,只順從 神的旨意,在世上度餘下的光陰。
  • 呂振中譯本 - 不再順着 人的私慾,乃順着上帝的旨意,來度肉身上剩餘的時光。
  • 中文標準譯本 - 以致不再順著人的欲望,而是順著神的旨意,在世上 度餘下的時間。
  • 現代標點和合本 - 你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。
  • 文理和合譯本 - 俾不再循人慾、惟循上帝之旨、以度餘年、
  • 文理委辦譯本 - 今而後、生於世、勿從人欲、乃順上帝旨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾曹今後不從人慾、而順天主之旨、以度在世所餘之光陰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不復徇人欲、惟循天主聖意、以度餘生。
  • Nueva Versión Internacional - para vivir el resto de su vida terrenal no satisfaciendo sus pasiones humanas, sino cumpliendo la voluntad de Dios.
  • 현대인의 성경 - 이제부터 여러분은 남은 생애를 인간적인 욕망을 위해 살지 말고 하나님의 뜻을 위해 사십시오.
  • Новый Русский Перевод - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а Божьей волей.
  • Восточный перевод - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а волей Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а волей Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а волей Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - afin de ne plus vivre, le temps qui lui reste à passer dans son corps, selon les passions humaines, mais selon la volonté de Dieu.
  • リビングバイブル - こうしてあなたがたは、残りの人生を人間的な欲望の追求に費やすことなく、神の御心のままに生きるようになるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις, ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ, τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
  • Nova Versão Internacional - para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
  • Hoffnung für alle - Er wird sich, solange er noch auf der Erde lebt, nicht mehr von menschlichen Leidenschaften, sondern von Gottes Willen leiten lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và anh chị em sẽ không còn theo đuổi những dục vọng thấp hèn, nhưng quyết tâm làm theo ý Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลก็คือเขาจะไม่ดำเนินชีวิตที่เหลืออยู่ในโลกนี้ตามตัณหาชั่วของมนุษย์ แต่ตามพระประสงค์ของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​ที่​ได้​รับ​ก็​คือ จะ​ไม่​ใช้​ชีวิต​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่​ใน​โลก​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​กิเลส​ของ​มนุษย์ แต่​อยู่​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Romans 7:4 - Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
  • 1 Peter 2:14 - or to governors as sent by him to punish those who do evil and to praise those who do good.
  • 1 Peter 2:15 - For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people.
  • Matthew 12:50 - For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
  • Colossians 4:12 - Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • John 1:13 - who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  • Hebrews 13:21 - equip you with everything good that you may do his will, working in us that which is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Ephesians 5:17 - Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
  • Romans 12:2 - Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.
  • Colossians 1:9 - And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
  • Hosea 6:7 - But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
  • John 7:17 - If anyone’s will is to do God’s will, he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own authority.
  • James 1:18 - Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • 1 Thessalonians 5:18 - give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • Matthew 21:31 - Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
  • Romans 14:7 - For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground!
  • Mark 3:35 - For whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother.”
  • Colossians 3:7 - In these you too once walked, when you were living in them.
  • Colossians 3:8 - But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • 1 Peter 2:1 - So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
  • Galatians 2:19 - For through the law I died to the law, so that I might live to God.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • Ephesians 2:3 - among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
  • Romans 6:2 - By no means! How can we who died to sin still live in it?
  • Ephesians 5:7 - Therefore do not become partners with them;
  • Ephesians 5:8 - for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • 1 Peter 1:14 - As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
  • Ephesians 4:17 - Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
  • Ephesians 6:6 - not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
  • Romans 6:11 - So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
  • 2 Corinthians 5:15 - and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • Titus 3:4 - But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • Titus 3:7 - so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
  • Titus 3:8 - The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
  • Ephesians 4:22 - to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
  • Ephesians 4:23 - and to be renewed in the spirit of your minds,
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
  • 新标点和合本 - 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使你们从今以后不再随从人的情欲,只顺从上帝的旨意,在世度余下的光阴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使你们从今以后不再随从人的情欲,只顺从 神的旨意,在世度余下的光阴。
  • 当代译本 - 可以在今后的生活中不再随从人的私欲,只服从上帝的旨意。
  • 圣经新译本 - 好叫你们不再随从人的私欲,只顺从 神的旨意,在世上度余下的光阴。
  • 中文标准译本 - 以致不再顺着人的欲望,而是顺着神的旨意,在世上 度余下的时间。
  • 现代标点和合本 - 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从神的旨意在世度余下的光阴。
  • 和合本(拼音版) - 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从上帝的旨意,在世度余下的光阴。
  • New International Version - As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God.
  • New International Reader's Version - As a result, they don’t live the rest of their earthly life for evil human desires. Instead, they live to do what God wants.
  • New Living Translation - You won’t spend the rest of your lives chasing your own desires, but you will be anxious to do the will of God.
  • Christian Standard Bible - in order to live the remaining time in the flesh no longer for human desires, but for God’s will.
  • New American Standard Bible - so as to live the rest of the time in the flesh no longer for human lusts, but for the will of God.
  • New King James Version - that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
  • Amplified Bible - so that he can no longer spend the rest of his natural life living for human appetites and desires, but [lives] for the will and purpose of God.
  • American Standard Version - that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
  • King James Version - That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
  • New English Translation - in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.
  • World English Bible - that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
  • 新標點和合本 - 你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使你們從今以後不再隨從人的情慾,只順從上帝的旨意,在世度餘下的光陰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使你們從今以後不再隨從人的情慾,只順從 神的旨意,在世度餘下的光陰。
  • 當代譯本 - 可以在今後的生活中不再隨從人的私慾,只服從上帝的旨意。
  • 聖經新譯本 - 好叫你們不再隨從人的私慾,只順從 神的旨意,在世上度餘下的光陰。
  • 呂振中譯本 - 不再順着 人的私慾,乃順着上帝的旨意,來度肉身上剩餘的時光。
  • 中文標準譯本 - 以致不再順著人的欲望,而是順著神的旨意,在世上 度餘下的時間。
  • 現代標點和合本 - 你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。
  • 文理和合譯本 - 俾不再循人慾、惟循上帝之旨、以度餘年、
  • 文理委辦譯本 - 今而後、生於世、勿從人欲、乃順上帝旨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾曹今後不從人慾、而順天主之旨、以度在世所餘之光陰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不復徇人欲、惟循天主聖意、以度餘生。
  • Nueva Versión Internacional - para vivir el resto de su vida terrenal no satisfaciendo sus pasiones humanas, sino cumpliendo la voluntad de Dios.
  • 현대인의 성경 - 이제부터 여러분은 남은 생애를 인간적인 욕망을 위해 살지 말고 하나님의 뜻을 위해 사십시오.
  • Новый Русский Перевод - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а Божьей волей.
  • Восточный перевод - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а волей Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а волей Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а волей Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - afin de ne plus vivre, le temps qui lui reste à passer dans son corps, selon les passions humaines, mais selon la volonté de Dieu.
  • リビングバイブル - こうしてあなたがたは、残りの人生を人間的な欲望の追求に費やすことなく、神の御心のままに生きるようになるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις, ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ, τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
  • Nova Versão Internacional - para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
  • Hoffnung für alle - Er wird sich, solange er noch auf der Erde lebt, nicht mehr von menschlichen Leidenschaften, sondern von Gottes Willen leiten lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và anh chị em sẽ không còn theo đuổi những dục vọng thấp hèn, nhưng quyết tâm làm theo ý Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลก็คือเขาจะไม่ดำเนินชีวิตที่เหลืออยู่ในโลกนี้ตามตัณหาชั่วของมนุษย์ แต่ตามพระประสงค์ของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​ที่​ได้​รับ​ก็​คือ จะ​ไม่​ใช้​ชีวิต​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่​ใน​โลก​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​กิเลส​ของ​มนุษย์ แต่​อยู่​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า
  • Romans 7:4 - Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
  • 1 Peter 2:14 - or to governors as sent by him to punish those who do evil and to praise those who do good.
  • 1 Peter 2:15 - For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people.
  • Matthew 12:50 - For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
  • Colossians 4:12 - Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • John 1:13 - who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  • Hebrews 13:21 - equip you with everything good that you may do his will, working in us that which is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Ephesians 5:17 - Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
  • Romans 12:2 - Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.
  • Colossians 1:9 - And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
  • Hosea 6:7 - But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
  • John 7:17 - If anyone’s will is to do God’s will, he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own authority.
  • James 1:18 - Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • 1 Thessalonians 5:18 - give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • Matthew 21:31 - Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
  • Romans 14:7 - For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.
  • Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground!
  • Mark 3:35 - For whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother.”
  • Colossians 3:7 - In these you too once walked, when you were living in them.
  • Colossians 3:8 - But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • 1 Peter 2:1 - So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
  • Galatians 2:19 - For through the law I died to the law, so that I might live to God.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • Ephesians 2:3 - among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
  • Romans 6:2 - By no means! How can we who died to sin still live in it?
  • Ephesians 5:7 - Therefore do not become partners with them;
  • Ephesians 5:8 - for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • 1 Peter 1:14 - As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
  • Ephesians 4:17 - Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
  • Ephesians 6:6 - not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
  • Romans 6:11 - So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
  • 2 Corinthians 5:15 - and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • Titus 3:4 - But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • Titus 3:7 - so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
  • Titus 3:8 - The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
  • Ephesians 4:22 - to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
  • Ephesians 4:23 - and to be renewed in the spirit of your minds,
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
聖經
資源
計劃
奉獻