Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1pe 2:19 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เพราะว่าถ้าผู้ใด เพราะเห็นแก่ใจวินิจฉัยผิดชอบจำเพาะพระเจ้า ยอมอดทนต่อความทุกข์โศกเศร้าอย่างอยุติธรรม นี่แหละเป็นความชอบ
  • 新标点和合本 - 倘若人为叫良心对得住 神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你们为使良心对得起上帝,忍受冤屈的痛苦,这是可赞许的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你们为使良心对得起 神,忍受冤屈的痛苦,这是可赞许的。
  • 当代译本 - 因为你们若为了让良心对得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悦纳。
  • 圣经新译本 - 因为人若在 神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。
  • 中文标准译本 - 因为人如果为了在神面前良心的缘故,在不公正的苦害中忍受忧患,这是可称赞的;
  • 现代标点和合本 - 倘若人为叫良心对得住神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
  • 和合本(拼音版) - 倘若人为叫良心对得住上帝,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
  • New International Version - For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God.
  • New International Reader's Version - Suppose a person suffers pain unfairly because they want to obey God. This is worthy of praise.
  • English Standard Version - For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.
  • New Living Translation - For God is pleased when, conscious of his will, you patiently endure unjust treatment.
  • Christian Standard Bible - For it brings favor if, because of a consciousness of God, someone endures grief from suffering unjustly.
  • New American Standard Bible - For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person endures grief when suffering unjustly.
  • New King James Version - For this is commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.
  • Amplified Bible - For this finds favor, if a person endures the sorrow of suffering unjustly because of an awareness of [the will of] God.
  • American Standard Version - For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
  • King James Version - For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
  • New English Translation - For this finds God’s favor, if because of conscience toward God someone endures hardships in suffering unjustly.
  • World English Bible - For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
  • 新標點和合本 - 倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你們為使良心對得起上帝,忍受冤屈的痛苦,這是可讚許的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你們為使良心對得起 神,忍受冤屈的痛苦,這是可讚許的。
  • 當代譯本 - 因為你們若為了讓良心對得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悅納。
  • 聖經新譯本 - 因為人若在 神面前為良心的緣故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。
  • 呂振中譯本 - 因為人若為了良知要對得住上帝 而擔受憂患,喫冤枉的苦,這就是溫雅的行為。
  • 中文標準譯本 - 因為人如果為了在神面前良心的緣故,在不公正的苦害中忍受憂患,這是可稱讚的;
  • 現代標點和合本 - 倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。
  • 文理和合譯本 - 緣有對上帝之良、雖受枉而忍憂、則見納矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾受枉、緣上帝而忍之、則可嘉矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人具良心畏天主、受枉而能忍、 或作人受屈枉因天主而忍之 是為可嘉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡橫逆之來、如能懷念天主而忍受之、斯可嘉矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque es digno de elogio que, por sentido de responsabilidad delante de Dios, se soporten las penalidades, aun sufriendo injustamente.
  • 현대인의 성경 - 억울하게 고난을 받더라도 하나님을 생각하고 슬픔을 참으면 이것은 칭찬할 만한 일이지만
  • Новый Русский Перевод - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Бога переносит скорби, несправедливо страдая.
  • Восточный перевод - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Всевышнего переносит скорби, несправедливо страдая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Аллаха переносит скорби, несправедливо страдая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Всевышнего переносит скорби, несправедливо страдая.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, c’est un privilège que de supporter des souffrances imméritées, par motif de conscience envers Dieu.
  • リビングバイブル - 不当な罰を受けても耐えるなら、神に喜ばれます。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν Θεοῦ, ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως.
  • Nova Versão Internacional - Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
  • Hoffnung für alle - Es ehrt einen Menschen, wenn er deshalb Böses erträgt und Unrecht erduldet, weil er in seinem Gewissen an Gott gebunden ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mà luôn cả người khó tính. Hãy ca ngợi Chúa nếu anh chị em bị bạc đãi vì làm lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่ยอมทนทุกข์อย่างที่ไม่เป็นธรรมเพราะตระหนักถึงพระเจ้านั้นน่ายกย่อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​อดทน​ต่อ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ที่​ตน​ไม่​สมควร​ได้​รับ และ​ใจ​ของ​เขา​ยัง​ตระหนัก​ถึง​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า เขา​ก็​จะ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • กิจการ 11:23 - เมื่อบารนาบัสมาถึงแล้ว และได้เห็นพระคุณของพระเจ้าก็ปีติยินดี จึงได้เตือนคนเหล่านั้นให้ตั้งมั่นคงติดสนิทอยู่กับองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • โยบ 21:27 - ดูเถิด ข้ารู้ความคิดของท่านและอุบายของท่านที่จะทำผิดต่อข้า
  • เพลงสดุดี 35:19 - ขออย่าให้คู่อริอย่างไร้เหตุผลนั้นมีความเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์ และอย่าให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุได้หลิ่วตาให้กัน
  • เพลงสดุดี 38:19 - บรรดาผู้ที่เป็นคู่อริของข้าพระองค์ก็ว่องไวและแข็งแรง และคนที่เกลียดข้าพระองค์โดยไร้เหตุทวีมากขึ้น
  • 1 โครินธ์ 15:10 - แต่ว่าข้าพเจ้าเป็นอยู่อย่างที่เป็นอยู่นี้ก็เนื่องด้วยพระคุณของพระเจ้า และพระคุณของพระองค์ซึ่งได้ทรงประทานแก่ข้าพเจ้านั้นมิได้ไร้ประโยชน์ แต่ข้าพเจ้ากลับทำงานมากกว่าพวกเขาเสียอีก มิใช่ตัวข้าพเจ้าเองทำ แต่เป็นด้วยพระคุณของพระเจ้าซึ่งดำรงอยู่กับข้าพเจ้า
  • 2 โครินธ์ 1:12 - นี่เป็นสิ่งที่เราชื่นชมยินดีได้ คือใจสำนึกผิดชอบของเราเป็นพยานว่าเราได้ประพฤติตนเป็นที่ประจักษ์แก่โลก และยิ่งกว่านั้นก็คือการประพฤติต่อท่านทั้งหลาย ด้วยน้ำใจบริสุทธิ์ และด้วยความจริงใจซึ่งมาจากพระเจ้า และมิใช่ตามปัญญาฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามพระคุณของพระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 8:1 - ยิ่งกว่านี้ พี่น้องทั้งหลาย เราใคร่ให้ท่านทราบถึงพระคุณของพระเจ้า โดยที่พระองค์ได้ทรงโปรดประทานแก่คริสตจักรต่างๆในแคว้นมาซิโดเนีย
  • เพลงสดุดี 69:4 - บรรดาคนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไร้เหตุ มีมากยิ่งกว่าเส้นผมบนศีรษะข้าพระองค์ คนที่จะทำลายข้าพระองค์ก็มีอิทธิพล คือผู้ที่เป็นพวกศัตรูของข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุ แล้วข้าพระองค์ได้ส่งคืนสิ่งที่ข้าพระองค์มิได้ขโมยไป
  • 2 ทิโมธี 1:12 - เพราะเหตุนั้นเองข้าพเจ้าจึงได้ทนทุกข์ลำบากเช่นนี้ ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็ไม่ละอาย เพราะว่าข้าพเจ้ารู้จักพระองค์ที่ข้าพเจ้าได้เชื่อ และข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่าพระองค์ทรงฤทธิ์สามารถรักษาซึ่งข้าพเจ้าได้มอบไว้กับพระองค์จนถึงวันนั้น
  • เพลงสดุดี 119:86 - พระบัญญัติของพระองค์ทั้งสิ้นสัตย์ซื่อ เขาข่มเหงข้าพระองค์ด้วยความเท็จ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วย
  • 1 เปโตร 3:14 - แต่ถ้าท่านทั้งหลายต้องทนทุกข์ เพราะเหตุการชอบธรรม ท่านก็เป็นสุข อย่ากลัวคำขู่ของเขา และอย่าคิดวิตกไปเลย
  • 1 เปโตร 3:15 - แต่ในใจของท่าน จงเคารพนับถือพระเจ้าซึ่งเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า และจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมเสมอ เพื่อท่านจะสามารถตอบทุกคนที่ถามท่านว่า ท่านมีความหวังใจเช่นนี้ด้วยเหตุผลประการใด แต่จงตอบด้วยใจสุภาพและด้วยความยำเกรง
  • 1 เปโตร 3:16 - มีใจวินิจฉัยผิดและชอบอันดี เพื่อในข้อความที่เขาทั้งหลายได้พูดใส่ร้ายท่านเหมือนเป็นผู้ประพฤติชั่ว เขาที่ใส่ร้ายการประพฤติดีของท่านในพระคริสต์จะได้มีความละอาย
  • 1 เปโตร 3:17 - เพราะว่า การได้รับความทุกข์เพราะทำความดี ถ้าเป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้า ก็ดีกว่าจะต้องทนอยู่เพราะการประพฤติชั่ว
  • ยอห์น 15:21 - แต่ทุกสิ่งที่เขาจะกระทำแก่พวกท่านนั้นก็เพราะนามของเรา เพราะเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา
  • โรม 13:5 - เหตุฉะนั้นท่านจะต้องอยู่ในบังคับบัญชา มิใช่เพราะเกรงพระอาชญาสิ่งเดียว แต่เพราะจิตที่สำนึกผิดและชอบด้วย
  • ลูกา 6:32 - แม้ว่าท่านทั้งหลายรักผู้ที่รักท่าน จะนับว่าเป็นคุณอะไรแก่ท่าน ถึงแม้คนบาปก็ยังรักผู้ที่รักเขาเหมือนกัน
  • 1 เปโตร 2:20 - ด้วยว่าถ้าท่านทำการชั่ว แล้วถูกเฆี่ยนเพราะการชั่วนั้น แม้ท่านทนถูกเฆี่ยนด้วยอดกลั้นใจ จะเป็นที่สรรเสริญอะไรแก่ท่าน แต่ว่าถ้าท่านทั้งหลายกระทำการดี และทนเอาการข่มเหงด้วยอดกลั้นใจเพราะการดีนั้น เช่นนี้แหละเป็นการชอบพระทัยพระเจ้า
  • มัทธิว 5:10 - บุคคลผู้ใดต้องถูกข่มเหงเพราะเหตุความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของเขา
  • มัทธิว 5:11 - เมื่อเขาจะติเตียนข่มเหงและนินทาว่าร้ายท่านทั้งหลายเป็นความเท็จเพราะเรา ท่านก็เป็นสุข
  • มัทธิว 5:12 - จงชื่นชมยินดีอย่างเหลือล้น เพราะว่าบำเหน็จของท่านมีบริบูรณ์ในสวรรค์ เพราะเขาได้ข่มเหงศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายที่อยู่ก่อนท่านเหมือนกัน
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะว่าถ้าผู้ใด เพราะเห็นแก่ใจวินิจฉัยผิดชอบจำเพาะพระเจ้า ยอมอดทนต่อความทุกข์โศกเศร้าอย่างอยุติธรรม นี่แหละเป็นความชอบ
  • 新标点和合本 - 倘若人为叫良心对得住 神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若你们为使良心对得起上帝,忍受冤屈的痛苦,这是可赞许的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若你们为使良心对得起 神,忍受冤屈的痛苦,这是可赞许的。
  • 当代译本 - 因为你们若为了让良心对得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悦纳。
  • 圣经新译本 - 因为人若在 神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。
  • 中文标准译本 - 因为人如果为了在神面前良心的缘故,在不公正的苦害中忍受忧患,这是可称赞的;
  • 现代标点和合本 - 倘若人为叫良心对得住神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
  • 和合本(拼音版) - 倘若人为叫良心对得住上帝,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
  • New International Version - For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God.
  • New International Reader's Version - Suppose a person suffers pain unfairly because they want to obey God. This is worthy of praise.
  • English Standard Version - For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.
  • New Living Translation - For God is pleased when, conscious of his will, you patiently endure unjust treatment.
  • Christian Standard Bible - For it brings favor if, because of a consciousness of God, someone endures grief from suffering unjustly.
  • New American Standard Bible - For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person endures grief when suffering unjustly.
  • New King James Version - For this is commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.
  • Amplified Bible - For this finds favor, if a person endures the sorrow of suffering unjustly because of an awareness of [the will of] God.
  • American Standard Version - For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
  • King James Version - For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
  • New English Translation - For this finds God’s favor, if because of conscience toward God someone endures hardships in suffering unjustly.
  • World English Bible - For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
  • 新標點和合本 - 倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若你們為使良心對得起上帝,忍受冤屈的痛苦,這是可讚許的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若你們為使良心對得起 神,忍受冤屈的痛苦,這是可讚許的。
  • 當代譯本 - 因為你們若為了讓良心對得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悅納。
  • 聖經新譯本 - 因為人若在 神面前為良心的緣故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。
  • 呂振中譯本 - 因為人若為了良知要對得住上帝 而擔受憂患,喫冤枉的苦,這就是溫雅的行為。
  • 中文標準譯本 - 因為人如果為了在神面前良心的緣故,在不公正的苦害中忍受憂患,這是可稱讚的;
  • 現代標點和合本 - 倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。
  • 文理和合譯本 - 緣有對上帝之良、雖受枉而忍憂、則見納矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾受枉、緣上帝而忍之、則可嘉矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人具良心畏天主、受枉而能忍、 或作人受屈枉因天主而忍之 是為可嘉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡橫逆之來、如能懷念天主而忍受之、斯可嘉矣。
  • Nueva Versión Internacional - Porque es digno de elogio que, por sentido de responsabilidad delante de Dios, se soporten las penalidades, aun sufriendo injustamente.
  • 현대인의 성경 - 억울하게 고난을 받더라도 하나님을 생각하고 슬픔을 참으면 이것은 칭찬할 만한 일이지만
  • Новый Русский Перевод - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Бога переносит скорби, несправедливо страдая.
  • Восточный перевод - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Всевышнего переносит скорби, несправедливо страдая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Аллаха переносит скорби, несправедливо страдая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Всевышнего переносит скорби, несправедливо страдая.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, c’est un privilège que de supporter des souffrances imméritées, par motif de conscience envers Dieu.
  • リビングバイブル - 不当な罰を受けても耐えるなら、神に喜ばれます。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν Θεοῦ, ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως.
  • Nova Versão Internacional - Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
  • Hoffnung für alle - Es ehrt einen Menschen, wenn er deshalb Böses erträgt und Unrecht erduldet, weil er in seinem Gewissen an Gott gebunden ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mà luôn cả người khó tính. Hãy ca ngợi Chúa nếu anh chị em bị bạc đãi vì làm lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่ยอมทนทุกข์อย่างที่ไม่เป็นธรรมเพราะตระหนักถึงพระเจ้านั้นน่ายกย่อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​อดทน​ต่อ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ที่​ตน​ไม่​สมควร​ได้​รับ และ​ใจ​ของ​เขา​ยัง​ตระหนัก​ถึง​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า เขา​ก็​จะ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​องค์
  • กิจการ 11:23 - เมื่อบารนาบัสมาถึงแล้ว และได้เห็นพระคุณของพระเจ้าก็ปีติยินดี จึงได้เตือนคนเหล่านั้นให้ตั้งมั่นคงติดสนิทอยู่กับองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • โยบ 21:27 - ดูเถิด ข้ารู้ความคิดของท่านและอุบายของท่านที่จะทำผิดต่อข้า
  • เพลงสดุดี 35:19 - ขออย่าให้คู่อริอย่างไร้เหตุผลนั้นมีความเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์ และอย่าให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุได้หลิ่วตาให้กัน
  • เพลงสดุดี 38:19 - บรรดาผู้ที่เป็นคู่อริของข้าพระองค์ก็ว่องไวและแข็งแรง และคนที่เกลียดข้าพระองค์โดยไร้เหตุทวีมากขึ้น
  • 1 โครินธ์ 15:10 - แต่ว่าข้าพเจ้าเป็นอยู่อย่างที่เป็นอยู่นี้ก็เนื่องด้วยพระคุณของพระเจ้า และพระคุณของพระองค์ซึ่งได้ทรงประทานแก่ข้าพเจ้านั้นมิได้ไร้ประโยชน์ แต่ข้าพเจ้ากลับทำงานมากกว่าพวกเขาเสียอีก มิใช่ตัวข้าพเจ้าเองทำ แต่เป็นด้วยพระคุณของพระเจ้าซึ่งดำรงอยู่กับข้าพเจ้า
  • 2 โครินธ์ 1:12 - นี่เป็นสิ่งที่เราชื่นชมยินดีได้ คือใจสำนึกผิดชอบของเราเป็นพยานว่าเราได้ประพฤติตนเป็นที่ประจักษ์แก่โลก และยิ่งกว่านั้นก็คือการประพฤติต่อท่านทั้งหลาย ด้วยน้ำใจบริสุทธิ์ และด้วยความจริงใจซึ่งมาจากพระเจ้า และมิใช่ตามปัญญาฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามพระคุณของพระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 8:1 - ยิ่งกว่านี้ พี่น้องทั้งหลาย เราใคร่ให้ท่านทราบถึงพระคุณของพระเจ้า โดยที่พระองค์ได้ทรงโปรดประทานแก่คริสตจักรต่างๆในแคว้นมาซิโดเนีย
  • เพลงสดุดี 69:4 - บรรดาคนที่เกลียดชังข้าพระองค์โดยไร้เหตุ มีมากยิ่งกว่าเส้นผมบนศีรษะข้าพระองค์ คนที่จะทำลายข้าพระองค์ก็มีอิทธิพล คือผู้ที่เป็นพวกศัตรูของข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุ แล้วข้าพระองค์ได้ส่งคืนสิ่งที่ข้าพระองค์มิได้ขโมยไป
  • 2 ทิโมธี 1:12 - เพราะเหตุนั้นเองข้าพเจ้าจึงได้ทนทุกข์ลำบากเช่นนี้ ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็ไม่ละอาย เพราะว่าข้าพเจ้ารู้จักพระองค์ที่ข้าพเจ้าได้เชื่อ และข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่าพระองค์ทรงฤทธิ์สามารถรักษาซึ่งข้าพเจ้าได้มอบไว้กับพระองค์จนถึงวันนั้น
  • เพลงสดุดี 119:86 - พระบัญญัติของพระองค์ทั้งสิ้นสัตย์ซื่อ เขาข่มเหงข้าพระองค์ด้วยความเท็จ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วย
  • 1 เปโตร 3:14 - แต่ถ้าท่านทั้งหลายต้องทนทุกข์ เพราะเหตุการชอบธรรม ท่านก็เป็นสุข อย่ากลัวคำขู่ของเขา และอย่าคิดวิตกไปเลย
  • 1 เปโตร 3:15 - แต่ในใจของท่าน จงเคารพนับถือพระเจ้าซึ่งเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า และจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมเสมอ เพื่อท่านจะสามารถตอบทุกคนที่ถามท่านว่า ท่านมีความหวังใจเช่นนี้ด้วยเหตุผลประการใด แต่จงตอบด้วยใจสุภาพและด้วยความยำเกรง
  • 1 เปโตร 3:16 - มีใจวินิจฉัยผิดและชอบอันดี เพื่อในข้อความที่เขาทั้งหลายได้พูดใส่ร้ายท่านเหมือนเป็นผู้ประพฤติชั่ว เขาที่ใส่ร้ายการประพฤติดีของท่านในพระคริสต์จะได้มีความละอาย
  • 1 เปโตร 3:17 - เพราะว่า การได้รับความทุกข์เพราะทำความดี ถ้าเป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้า ก็ดีกว่าจะต้องทนอยู่เพราะการประพฤติชั่ว
  • ยอห์น 15:21 - แต่ทุกสิ่งที่เขาจะกระทำแก่พวกท่านนั้นก็เพราะนามของเรา เพราะเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา
  • โรม 13:5 - เหตุฉะนั้นท่านจะต้องอยู่ในบังคับบัญชา มิใช่เพราะเกรงพระอาชญาสิ่งเดียว แต่เพราะจิตที่สำนึกผิดและชอบด้วย
  • ลูกา 6:32 - แม้ว่าท่านทั้งหลายรักผู้ที่รักท่าน จะนับว่าเป็นคุณอะไรแก่ท่าน ถึงแม้คนบาปก็ยังรักผู้ที่รักเขาเหมือนกัน
  • 1 เปโตร 2:20 - ด้วยว่าถ้าท่านทำการชั่ว แล้วถูกเฆี่ยนเพราะการชั่วนั้น แม้ท่านทนถูกเฆี่ยนด้วยอดกลั้นใจ จะเป็นที่สรรเสริญอะไรแก่ท่าน แต่ว่าถ้าท่านทั้งหลายกระทำการดี และทนเอาการข่มเหงด้วยอดกลั้นใจเพราะการดีนั้น เช่นนี้แหละเป็นการชอบพระทัยพระเจ้า
  • มัทธิว 5:10 - บุคคลผู้ใดต้องถูกข่มเหงเพราะเหตุความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของเขา
  • มัทธิว 5:11 - เมื่อเขาจะติเตียนข่มเหงและนินทาว่าร้ายท่านทั้งหลายเป็นความเท็จเพราะเรา ท่านก็เป็นสุข
  • มัทธิว 5:12 - จงชื่นชมยินดีอย่างเหลือล้น เพราะว่าบำเหน็จของท่านมีบริบูรณ์ในสวรรค์ เพราะเขาได้ข่มเหงศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายที่อยู่ก่อนท่านเหมือนกัน
聖經
資源
計劃
奉獻