逐節對照
- Christian Standard Bible - The tops of the pillars were shaped like lilies. Then the work of the pillars was completed.
- 新标点和合本 - 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 柱顶上刻着百合花。这样,柱子的工程就完毕了。
- 和合本2010(神版-简体) - 柱顶上刻着百合花。这样,柱子的工程就完毕了。
- 当代译本 - 柱冠的形状像百合花。这样,铜柱就造成了。
- 圣经新译本 - 在柱子的上头刻有百合花的细工。这样,做柱子的工作就完成了。
- 中文标准译本 - 在柱子顶上,有百合花雕饰。这样,柱子的工作就完成了。
- 现代标点和合本 - 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
- 和合本(拼音版) - 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
- New International Version - The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.
- New International Reader's Version - The tops of the pillars were shaped like lilies. So the work on the pillars was finished.
- English Standard Version - And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.
- New Living Translation - The capitals on the pillars were shaped like water lilies. And so the work on the pillars was finished.
- The Message - When the pillars were finished, Hiram’s next project was to make the Sea—an immense round basin of cast metal fifteen feet in diameter, seven and a half feet tall, and forty-five feet in circumference. Just under the rim there were two bands of decorative gourds, ten gourds to each foot and a half. The gourds were cast in one piece with the Sea.
- New American Standard Bible - On the top of the pillars was the lily design. So the work of the pillars was finished.
- New King James Version - The tops of the pillars were in the shape of lilies. So the work of the pillars was finished.
- Amplified Bible - On the tops of the pillars was lily work (design). So the work of the pillars was finished.
- American Standard Version - And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
- King James Version - And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
- New English Translation - The tops of the pillars were shaped like lilies. So the construction of the pillars was completed.
- World English Bible - On the top of the pillars was lily work: so the work of the pillars was finished.
- 新標點和合本 - 在柱頂上刻着百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 柱頂上刻着百合花。這樣,柱子的工程就完畢了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 柱頂上刻着百合花。這樣,柱子的工程就完畢了。
- 當代譯本 - 柱冠的形狀像百合花。這樣,銅柱就造成了。
- 聖經新譯本 - 在柱子的上頭刻有百合花的細工。這樣,做柱子的工作就完成了。
- 呂振中譯本 - 在柱子上頭有百合花細工;這樣、造柱子的工就作完了。
- 中文標準譯本 - 在柱子頂上,有百合花雕飾。這樣,柱子的工作就完成了。
- 現代標點和合本 - 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
- 文理和合譯本 - 柱頂有百合花之製、作柱之工乃竣、
- 文理委辦譯本 - 柱頂有百合花之狀、作柱之工既竣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柱頂上雕百合花、作柱之工既畢、
- Nueva Versión Internacional - El trabajo de las columnas quedó terminado cuando se colocaron en la parte superior las figuras en forma de azucenas.
- 현대인의 성경 - 이렇게 해서 성전 입구의 양쪽 기둥은 완성되었다.
- Новый Русский Перевод - Капители колонн были сделаны в виде лилий. На этом была завершена работа над колоннами. ( 2 Пар. 4:2-5 )
- Восточный перевод - Капители колонн были сделаны в виде лилий. На этом была завершена работа над колоннами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Капители колонн были сделаны в виде лилий. На этом была завершена работа над колоннами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Капители колонн были сделаны в виде лилий. На этом была завершена работа над колоннами.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur le sommet de chaque colonne, il y avait une sculpture représentant des lis. Ainsi fut achevée la fabrication des colonnes.
- Nova Versão Internacional - Os capitéis no alto tinham a forma de lírios. E assim completou-se o trabalho das colunas.
- Hoffnung für alle - Die beiden Kapitelle in Form von Lilienblüten wurden auf die Säulen gesetzt. Damit war diese Arbeit abgeschlossen. ( 2. Chronik 4,2‒5 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trên trụ có hình hoa huệ. Như thế, hai trụ đồng được hoàn tất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวเสามีรูปทรงเป็นดอกลิลลี่ เป็นอันว่างานเสาหานก็เสร็จเรียบร้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัวยอดเสาหลักเป็นรูปดอกพลับพลึง ดังนั้นงานเสาหลักก็เสร็จสิ้น
交叉引用
暫無數據信息