逐節對照
- Christian Standard Bible - And the capitals on top of the pillars in the portico were shaped like lilies, six feet high.
- 新标点和合本 - 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 走廊柱子顶上的柱顶高四肘,刻着百合花。
- 和合本2010(神版-简体) - 走廊柱子顶上的柱顶高四肘,刻着百合花。
- 当代译本 - 门廊的柱冠高一米八,形状像百合花。
- 圣经新译本 - 廊子里柱头上的柱顶,刻有百合花细工,一公尺八公寸。
- 中文标准译本 - 门廊里柱子顶上的柱头有百合花雕饰,高四肘 。
- 现代标点和合本 - 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
- 和合本(拼音版) - 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
- New International Version - The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high.
- New International Reader's Version - The tops on the pillars of the porch were shaped like lilies. The lilies were 6 feet high.
- English Standard Version - Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits.
- New Living Translation - The capitals on the columns inside the entry room were shaped like water lilies, and they were six feet tall.
- New American Standard Bible - The capitals which were on the tops of the pillars in the porch were of lily design, four cubits.
- New King James Version - The capitals which were on top of the pillars in the hall were in the shape of lilies, four cubits.
- Amplified Bible - The capitals which were upon the top of the pillars in the porch were of lily work (design), four cubits.
- American Standard Version - And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
- King James Version - And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
- New English Translation - The tops of the two pillars in the porch were shaped like lilies and were six feet high.
- World English Bible - The capitals that were on the top of the pillars in the porch were of lily work, four cubits.
- 新標點和合本 - 廊子的柱頂徑四肘,刻着百合花。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 走廊柱子頂上的柱頂高四肘,刻着百合花。
- 和合本2010(神版-繁體) - 走廊柱子頂上的柱頂高四肘,刻着百合花。
- 當代譯本 - 門廊的柱冠高一米八,形狀像百合花。
- 聖經新譯本 - 廊子裡柱頭上的柱頂,刻有百合花細工,一公尺八公寸。
- 呂振中譯本 - 廊子裏柱子上頭的柱斗有百合花細工、四肘。
- 中文標準譯本 - 門廊裡柱子頂上的柱頭有百合花雕飾,高四肘 。
- 現代標點和合本 - 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。
- 文理和合譯本 - 廊中柱頂、高四肘、狀如百合花、
- 文理委辦譯本 - 柱頂之狀、如百合花、其廣四尺、在廊有之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柱頂上雕百合花、柱頂 廣 四尺、 與 在廊 之柱製法相同 、
- Nueva Versión Internacional - Estos capiteles en que remataban las columnas del vestíbulo tenían forma de azucenas y medían un metro con ochenta centímetros.
- 현대인의 성경 - 기둥머리 윗부분 1.8미터는 백합화 모양으로 만들고
- Новый Русский Перевод - Капители колонн притвора имели форму лилий, в четыре локтя высотой.
- Восточный перевод - На капителях колонн притвора были вырезаны лилии в два метра высотой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На капителях колонн притвора были вырезаны лилии в два метра высотой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На капителях колонн притвора были вырезаны лилии в два метра высотой.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur les colonnes du portique, il y avait un chapiteau de deux mètres de haut en forme de fleur de lis.
- Nova Versão Internacional - Os capitéis no alto das colunas do pórtico tinham o formato de lírios, com um metro e oitenta centímetros de altura.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đầu trụ được dựng trong hành lang rộng 1,8 mét, được đúc theo hình hoa huệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนหัวเสาหานที่มุขหน้าตกแต่งเป็นรูปดอกลิลลี่สูง 4 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัวที่ยอดเสาที่อยู่ในมุขเป็นรูปดอกพลับพลึง สูง 4 ศอก
交叉引用
- 1 Kings 6:32 - The two doors were made of olive wood. He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold, hammering gold over the cherubim and palm trees.
- 1 Kings 6:33 - In the same way, he made four-sided olive wood doorposts for the sanctuary entrance.
- 1 Kings 6:34 - The two doors were made of cypress wood; the first door had two folding sides, and the second door had two folding panels.
- 1 Kings 6:35 - He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold applied evenly over the carving.
- 1 Kings 6:18 - The cedar paneling inside the temple was carved with ornamental gourds and flower blossoms. Everything was cedar; not a stone could be seen.
- 1 Kings 7:22 - The tops of the pillars were shaped like lilies. Then the work of the pillars was completed.