逐節對照
- Christian Standard Bible - The door for the lowest side chamber was on the right side of the temple. They went up a stairway to the middle chamber, and from the middle to the third.
- 新标点和合本 - 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在殿右边当中的厢房有门,可以从螺旋梯上到中层,再从中层上到第三层。
- 和合本2010(神版-简体) - 在殿右边当中的厢房有门,可以从螺旋梯上到中层,再从中层上到第三层。
- 当代译本 - 底层厢房的进口在殿的南面,沿着一道螺旋楼梯可以通到第二层和第三层。
- 圣经新译本 - 厢房的下层门在殿的右边,人可以从螺旋形梯子上厢房的中层,再从中层上到第三层。
- 中文标准译本 - 厢房的入口在殿宇右侧,可以从螺旋梯上到中层,再从中层到第三层。
- 现代标点和合本 - 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
- 和合本(拼音版) - 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
- New International Version - The entrance to the lowest floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.
- New International Reader's Version - The entrance to the first floor was on the south side of the temple. A stairway led up to the second floor. From there it went on up to the third floor.
- English Standard Version - The entrance for the lowest story was on the south side of the house, and one went up by stairs to the middle story, and from the middle story to the third.
- New Living Translation - The entrance to the bottom floor was on the south side of the Temple. There were winding stairs going up to the second floor, and another flight of stairs between the second and third floors.
- The Message - The entrance to the ground floor was at the south end of The Temple; stairs led to the second floor and then to the third. Solomon built and completed The Temple, finishing it off with roof beams and planks of cedar. The supporting structure along the outside walls was attached to The Temple with cedar beams and the rooms in it were seven and a half feet tall.
- New American Standard Bible - The doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by a winding staircase to the middle story, and from the middle to the third.
- New King James Version - The doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.
- Amplified Bible - The entrance to the lowest side chamber was on the right [or south] side of the house; and they would go up winding stairs to the middle [level], and from the middle to the third.
- American Standard Version - The door for the middle side-chambers was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
- King James Version - The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
- New English Translation - The entrance to the bottom level of side rooms was on the south side of the temple; stairs went up to the middle floor and then on up to the third floor.
- World English Bible - The door for the middle side rooms was in the right side of the house. They went up by winding stairs into the middle floor, and out of the middle into the third.
- 新標點和合本 - 在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在殿右邊當中的廂房有門,可以從螺旋梯上到中層,再從中層上到第三層。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在殿右邊當中的廂房有門,可以從螺旋梯上到中層,再從中層上到第三層。
- 當代譯本 - 底層廂房的進口在殿的南面,沿著一道螺旋樓梯可以通到第二層和第三層。
- 聖經新譯本 - 廂房的下層門在殿的右邊,人可以從螺旋形梯子上廂房的中層,再從中層上到第三層。
- 呂振中譯本 - 在殿的南 邊、廂房下層 那裏有門;人從螺旋樓梯可以上到中層,又從中層到第三層。
- 中文標準譯本 - 厢房的入口在殿宇右側,可以從螺旋梯上到中層,再從中層到第三層。
- 現代標點和合本 - 在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
- 文理和合譯本 - 中屋之門在室右、自下至中、延及上層、其梯曲折而登、
- 文理委辦譯本 - 中樓之門在殿右、自下至中、延及上樓、其梯曲折而登。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 下層 當中之房之門、在殿右、房內有旋螺階、由之可登中層、自中層可登上層、 上層原文作第三層
- Nueva Versión Internacional - La entrada al piso inferior se hallaba en el lado sur del templo; una escalera de caracol conducía al nivel intermedio y a la planta alta.
- 현대인의 성경 - 별관 층의 출입문은 성전 남쪽으로 만들었으며 거기서 2층으로 올라가는 나사 모양의 층계를 만들고 또 2층에서 3층으로 올라가는 층계를 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
- Восточный перевод - Вход на первый этаж находился на южной стороне храма. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вход на первый этаж находился на южной стороне храма. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вход на первый этаж находился на южной стороне храма. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
- La Bible du Semeur 2015 - On accédait aux chambres annexes de l’étage inférieur par une porte située sur le côté sud du Temple ; de là on montait aux étages supérieurs par des escaliers en colimaçon.
- リビングバイブル - 脇屋の一階に通じる入口は、神殿の右側にありました。二階に上るらせん階段があり、さらに、二階から三階に上るようになっていました。
- Nova Versão Internacional - A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
- Hoffnung für alle - In das untere Stockwerk des Rundgangs kam man durch eine Tür an der rechten Tempelseite. Von dort führte eine Wendeltreppe zum mittleren und oberen Stockwerk hinauf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cửa ra vào phòng tầng dưới đặt phía bên phải Đền Thờ. Từ tầng này có thang trôn ốc đi lên tầng giữa, và từ tầng giữa lên tầng thứ ba cũng có thang trôn ốc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางเข้าชั้นล่างสุด อยู่ทางทิศใต้ของพระวิหาร มีบันไดขึ้นไปยังชั้นสอง และชั้นสาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทางเข้าชั้นล่างสุดอยู่ทางทิศใต้ของพระตำหนัก มีบันไดขึ้นไปบนชั้นกลางและชั้นที่สามได้
交叉引用
- Ezekiel 41:6 - The side rooms were arranged one above another in three stories of thirty rooms each. There were ledges on the wall of the temple all around to serve as supports for the side rooms, so that the supports would not be in the temple wall itself.
- Ezekiel 41:7 - The side rooms surrounding the temple widened at each successive story, for the structure surrounding the temple went up by stages. This was the reason for the temple’s broadness as it rose. And so, one would go up from the lowest story to the highest by means of the middle one.