Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:8 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的人 是有福的!你這些僕人常侍立在你面前、聽你智慧的話是有福的!
  • 新标点和合本 - 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的人 是有福的!你这些仆人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的人 是有福的!你这些仆人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!
  • 当代译本 - 你的百姓真有福气!你的臣仆经常侍立在你面前聆听智言慧语,真有福气!
  • 圣经新译本 - 属你的人是有福的,你的这些臣仆是有福的,他们常常侍立在你面前,聆听你的智慧。
  • 中文标准译本 - 你的臣民多么有福啊!这些常侍立在你面前、聆听你智慧的臣仆,是多么有福啊!
  • 现代标点和合本 - 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话,是有福的。
  • New International Version - How happy your people must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  • New International Reader's Version - How happy your people must be! How happy your officials must be! They always get to serve you and hear the wise things you say.
  • English Standard Version - Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
  • New Living Translation - How happy your people must be! What a privilege for your officials to stand here day after day, listening to your wisdom!
  • Christian Standard Bible - How happy are your men. How happy are these servants of yours, who always stand in your presence hearing your wisdom.
  • New American Standard Bible - Blessed are your men, and blessed are these servants of yours who stand before you continually and hear your wisdom!
  • New King James Version - Happy are your men and happy are these your servants, who stand continually before you and hear your wisdom!
  • Amplified Bible - How blessed (fortunate, happy) are your men! How blessed are these your servants who stand continually before you, hearing your wisdom!
  • American Standard Version - Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
  • King James Version - Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
  • New English Translation - Your attendants, who stand before you at all times and hear your wise sayings, are truly happy!
  • World English Bible - Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.
  • 新標點和合本 - 你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的人 是有福的!你這些僕人常侍立在你面前、聽你智慧的話是有福的!
  • 當代譯本 - 你的百姓真有福氣!你的臣僕經常侍立在你面前聆聽智言慧語,真有福氣!
  • 聖經新譯本 - 屬你的人是有福的,你的這些臣僕是有福的,他們常常侍立在你面前,聆聽你的智慧。
  • 呂振中譯本 - 你的妻妾 有福啊!你這些臣僕有福啊,這些不斷侍立你面前、聽你智慧話的!
  • 中文標準譯本 - 你的臣民多麼有福啊!這些常侍立在你面前、聆聽你智慧的臣僕,是多麼有福啊!
  • 現代標點和合本 - 你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的!
  • 文理和合譯本 - 爾之羣臣、爾之眾僕、恆侍爾前、聞爾智慧、其有福矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾群臣、爾僕役、恆侍於爾前、聞爾智慧、甚有福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾群臣有福、爾僕役恆侍爾前、聞爾智慧之言、誠為有福、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dichosos tus súbditos! ¡Dichosos estos servidores tuyos, que constantemente están en tu presencia bebiendo de tu sabiduría!
  • 현대인의 성경 - 당신 앞에서 항상 당신의 지혜로운 말을 듣는 당신의 가족과 신하들은 얼마나 행복하겠습니까!
  • Новый Русский Перевод - Блаженны твои люди! Блаженны твои приближенные, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
  • Восточный перевод - Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils en ont de la chance, tous ceux qui t’entourent et qui sont toujours en ta présence, de pouvoir profiter sans cesse de ta sagesse !
  • リビングバイブル - 国民は幸せで、宮廷のご家来方は、さぞご満足のことでしょう。いつでもおそばで、あなたのすばらしい知恵のおことばが聞けるのですから。
  • Nova Versão Internacional - Como devem ser felizes os homens da tua corte, que continuamente estão diante de ti e ouvem a tua sabedoria!
  • Hoffnung für alle - Wie gut haben es deine Beamten, und wie glücklich sind deine Bediensteten zu schätzen, die ständig in deiner Nähe sind und deinen weisen Worten zuhören können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của vua có phước thật; đầy tớ của vua cũng có phước lắm, vì hằng ngày họ được đứng đây để nghe những lời khôn sáng của vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไพร่ฟ้าของฝ่าพระบาทคงมีความสุขยิ่งนัก! ข้าราชบริพารของฝ่าพระบาทคงมีความสุขที่ได้เข้าเฝ้า และสดับฟังพระปัญญาของฝ่าพระบาทอยู่เสมอ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ของ​ท่าน​ก็​เป็น​สุข บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ก็​เป็น​สุข ที่​มี​โอกาส​ได้​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​ท่าน​เรื่อย​ไป
交叉引用
  • 路加福音 11:28 - 耶穌卻說:「更有福的是聽 神的道而遵守的人!」
  • 路加福音 11:31 - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!
  • 箴言 13:20 - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
  • 箴言 3:13 - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
  • 箴言 3:14 - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 路加福音 10:39 - 她有一個妹妹,名叫馬利亞,在主的腳前坐着聽他的道。
  • 路加福音 10:40 - 馬大伺候的事多,心裏忙亂,進前來,說:「主啊,我的妹妹留下我一個人伺候,你不在意嗎?請吩咐她來幫助我。」
  • 路加福音 10:41 - 主回答說:「馬大,馬大,你為許多的事操心煩惱,
  • 路加福音 10:42 - 但是不可少的只有一件 。馬利亞已經選擇了那上好的福分,是沒有人能從她奪去的。」
  • 箴言 10:21 - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 歷代志下 9:7 - 你的人是有福的!你這些常侍立在你面前、聽你智慧話的僕人是有福的!
  • 歷代志下 9:8 - 耶和華—你的 神是應當稱頌的!他喜愛你,使你坐他的王位,為耶和華—你的 神作王;因為你的 神愛以色列,要永遠堅立它,所以立你作他們的王,使你秉公行義。」
  • 箴言 8:34 - 聽從我,天天在我門口守望, 在我門框旁等候的,那人有福了。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的人 是有福的!你這些僕人常侍立在你面前、聽你智慧的話是有福的!
  • 新标点和合本 - 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的人 是有福的!你这些仆人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的人 是有福的!你这些仆人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!
  • 当代译本 - 你的百姓真有福气!你的臣仆经常侍立在你面前聆听智言慧语,真有福气!
  • 圣经新译本 - 属你的人是有福的,你的这些臣仆是有福的,他们常常侍立在你面前,聆听你的智慧。
  • 中文标准译本 - 你的臣民多么有福啊!这些常侍立在你面前、聆听你智慧的臣仆,是多么有福啊!
  • 现代标点和合本 - 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话,是有福的。
  • New International Version - How happy your people must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  • New International Reader's Version - How happy your people must be! How happy your officials must be! They always get to serve you and hear the wise things you say.
  • English Standard Version - Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
  • New Living Translation - How happy your people must be! What a privilege for your officials to stand here day after day, listening to your wisdom!
  • Christian Standard Bible - How happy are your men. How happy are these servants of yours, who always stand in your presence hearing your wisdom.
  • New American Standard Bible - Blessed are your men, and blessed are these servants of yours who stand before you continually and hear your wisdom!
  • New King James Version - Happy are your men and happy are these your servants, who stand continually before you and hear your wisdom!
  • Amplified Bible - How blessed (fortunate, happy) are your men! How blessed are these your servants who stand continually before you, hearing your wisdom!
  • American Standard Version - Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
  • King James Version - Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
  • New English Translation - Your attendants, who stand before you at all times and hear your wise sayings, are truly happy!
  • World English Bible - Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.
  • 新標點和合本 - 你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的人 是有福的!你這些僕人常侍立在你面前、聽你智慧的話是有福的!
  • 當代譯本 - 你的百姓真有福氣!你的臣僕經常侍立在你面前聆聽智言慧語,真有福氣!
  • 聖經新譯本 - 屬你的人是有福的,你的這些臣僕是有福的,他們常常侍立在你面前,聆聽你的智慧。
  • 呂振中譯本 - 你的妻妾 有福啊!你這些臣僕有福啊,這些不斷侍立你面前、聽你智慧話的!
  • 中文標準譯本 - 你的臣民多麼有福啊!這些常侍立在你面前、聆聽你智慧的臣僕,是多麼有福啊!
  • 現代標點和合本 - 你的臣子、你的僕人常侍立在你面前聽你智慧的話是有福的!
  • 文理和合譯本 - 爾之羣臣、爾之眾僕、恆侍爾前、聞爾智慧、其有福矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾群臣、爾僕役、恆侍於爾前、聞爾智慧、甚有福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾群臣有福、爾僕役恆侍爾前、聞爾智慧之言、誠為有福、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dichosos tus súbditos! ¡Dichosos estos servidores tuyos, que constantemente están en tu presencia bebiendo de tu sabiduría!
  • 현대인의 성경 - 당신 앞에서 항상 당신의 지혜로운 말을 듣는 당신의 가족과 신하들은 얼마나 행복하겠습니까!
  • Новый Русский Перевод - Блаженны твои люди! Блаженны твои приближенные, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
  • Восточный перевод - Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils en ont de la chance, tous ceux qui t’entourent et qui sont toujours en ta présence, de pouvoir profiter sans cesse de ta sagesse !
  • リビングバイブル - 国民は幸せで、宮廷のご家来方は、さぞご満足のことでしょう。いつでもおそばで、あなたのすばらしい知恵のおことばが聞けるのですから。
  • Nova Versão Internacional - Como devem ser felizes os homens da tua corte, que continuamente estão diante de ti e ouvem a tua sabedoria!
  • Hoffnung für alle - Wie gut haben es deine Beamten, und wie glücklich sind deine Bediensteten zu schätzen, die ständig in deiner Nähe sind und deinen weisen Worten zuhören können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của vua có phước thật; đầy tớ của vua cũng có phước lắm, vì hằng ngày họ được đứng đây để nghe những lời khôn sáng của vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไพร่ฟ้าของฝ่าพระบาทคงมีความสุขยิ่งนัก! ข้าราชบริพารของฝ่าพระบาทคงมีความสุขที่ได้เข้าเฝ้า และสดับฟังพระปัญญาของฝ่าพระบาทอยู่เสมอ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ของ​ท่าน​ก็​เป็น​สุข บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ก็​เป็น​สุข ที่​มี​โอกาส​ได้​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​ของ​ท่าน​เรื่อย​ไป
  • 路加福音 11:28 - 耶穌卻說:「更有福的是聽 神的道而遵守的人!」
  • 路加福音 11:31 - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的人的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!
  • 箴言 13:20 - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
  • 箴言 3:13 - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
  • 箴言 3:14 - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 路加福音 10:39 - 她有一個妹妹,名叫馬利亞,在主的腳前坐着聽他的道。
  • 路加福音 10:40 - 馬大伺候的事多,心裏忙亂,進前來,說:「主啊,我的妹妹留下我一個人伺候,你不在意嗎?請吩咐她來幫助我。」
  • 路加福音 10:41 - 主回答說:「馬大,馬大,你為許多的事操心煩惱,
  • 路加福音 10:42 - 但是不可少的只有一件 。馬利亞已經選擇了那上好的福分,是沒有人能從她奪去的。」
  • 箴言 10:21 - 義人的嘴唇牧養多人; 愚妄人因無知而死亡。
  • 歷代志下 9:7 - 你的人是有福的!你這些常侍立在你面前、聽你智慧話的僕人是有福的!
  • 歷代志下 9:8 - 耶和華—你的 神是應當稱頌的!他喜愛你,使你坐他的王位,為耶和華—你的 神作王;因為你的 神愛以色列,要永遠堅立它,所以立你作他們的王,使你秉公行義。」
  • 箴言 8:34 - 聽從我,天天在我門口守望, 在我門框旁等候的,那人有福了。
聖經
資源
計劃
奉獻