逐節對照
- World English Bible - But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:
- 新标点和合本 - 凡遵守主道的,爱 神的心在他里面实在是完全的。从此,我们知道我们是在主里面。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡遵守他的道的,爱上帝的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡遵守他的道的,爱 神的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
- 当代译本 - 人若遵行祂的道,就完全活出了祂的爱,我们借此知道自己是在祂里面。
- 圣经新译本 - 然而凡是遵守他的道的,他爱 神的心就的确在他里面完全了。这样,我们就知道我们是在 神里面了。
- 中文标准译本 - 但如果有人遵守他的话语,属神的爱就确实在这个人里面得以完全了;从这一点我们就知道我们是在他里面。
- 现代标点和合本 - 凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的;从此,我们知道我们是在主里面。
- 和合本(拼音版) - 凡遵守主道的,爱上帝的心在他里面实在是完全的。从此我们知道我们是在主里面。
- New International Version - But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
- New International Reader's Version - But if anyone obeys God’s word, then that person truly loves God. Here is how we know we belong to him.
- English Standard Version - but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:
- New Living Translation - But those who obey God’s word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.
- Christian Standard Bible - But whoever keeps his word, truly in him the love of God is made complete. This is how we know we are in him:
- New American Standard Bible - but whoever follows His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:
- New King James Version - But whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.
- Amplified Bible - But whoever habitually keeps His word and obeys His precepts [and treasures His message in its entirety], in him the love of God has truly been perfected [it is completed and has reached maturity]. By this we know [for certain] that we are in Him:
- American Standard Version - but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:
- King James Version - But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
- New English Translation - But whoever obeys his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.
- 新標點和合本 - 凡遵守主道的,愛神的心在他裏面實在是完全的。從此,我們知道我們是在主裏面。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡遵守他的道的,愛上帝的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡遵守他的道的,愛 神的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。
- 當代譯本 - 人若遵行祂的道,就完全活出了祂的愛,我們藉此知道自己是在祂裡面。
- 聖經新譯本 - 然而凡是遵守他的道的,他愛 神的心就的確在他裡面完全了。這樣,我們就知道我們是在 神裡面了。
- 呂振中譯本 - 但凡守他道的、愛上帝的心就真地在這人裏面得完全了。
- 中文標準譯本 - 但如果有人遵守他的話語,屬神的愛就確實在這個人裡面得以完全了;從這一點我們就知道我們是在他裡面。
- 現代標點和合本 - 凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的;從此,我們知道我們是在主裡面。
- 文理和合譯本 - 惟守其道者、則上帝之愛、誠成全於彼矣、以是知我儕在主中也、
- 文理委辦譯本 - 守其道者、誠愛上帝、我亦若此、而知心與主交、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡守其道者、愛天主之愛、實成全於其心、由是可知我在主內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟篤踐其道者、方能切身體認天主之愛德、漸達圓融純熟之境、此亦所以證吾人實與天主相契也。
- Nueva Versión Internacional - En cambio, el amor de Dios se manifiesta plenamente en la vida del que obedece su palabra. De este modo sabemos que estamos unidos a él:
- 현대인의 성경 - 그러나 누구든지 하나님의 말씀을 지키면 하나님의 사랑이 그에게서 완전해집니다. 이것으로 우리는 그분 안에 있다는 것을 알게 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Божья действительно достигла в нем своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нем.
- Восточный перевод - Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Всевышнего действительно достигла в нём своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Аллаха действительно достигла в нём своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Всевышнего действительно достигла в нём своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нём.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui observe sa Parole a vraiment pour Dieu un amour parvenu à sa pleine maturité. C’est ainsi que nous savons que nous sommes unis à lui.
- リビングバイブル - キリストのみことばを実行している人は、ますます神を愛します。それによって、キリストにつながっている人であるかどうかがわかります。
- Nestle Aland 28 - ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται· ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν:
- Nova Versão Internacional - Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
- Hoffnung für alle - Doch wer sich nach dem richtet, was Gott gesagt hat, bei dem ist Gottes Liebe zum Ziel gekommen . Daran erkennen wir, ob wir wirklich mit ihm verbunden sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người vâng lời Chúa phải thể hiện hoàn toàn tình yêu của Đức Chúa Trời. Theo tiêu chuẩn ấy, chúng ta có thể biết mình thuộc về Chúa hay không.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าผู้ใดเชื่อฟังพระดำรัสของพระองค์ ความรักของพระเจ้า ก็เต็มบริบูรณ์อยู่ในผู้นั้น ด้วยวิธีนี้เราจึงรู้ว่าเราอยู่ในพระองค์คือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ผู้ที่ปฏิบัติตามคำกล่าวของพระองค์ ความรักของพระเจ้าก็อยู่ในคนนั้นแล้วโดยบริบูรณ์ ด้วยเหตุนี้เราจึงทราบว่าเราอยู่ในพระองค์
交叉引用
- Psalms 105:45 - that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
- 1 John 2:27 - As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
- 1 John 2:28 - Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
- Ecclesiastes 8:5 - Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.
- 2 Corinthians 5:21 - For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
- 1 John 5:20 - We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
- 1 John 2:3 - This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
- 1 John 2:4 - One who says, “I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.
- Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes. You will keep my ordinances and do them.
- Psalms 119:146 - I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
- 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
- 1 John 4:16 - We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
- Revelation 14:12 - Here is the perseverance of the saints, those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.”
- 1 John 5:2 - By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.
- 1 John 4:12 - No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
- 1 John 4:13 - By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
- John 14:23 - Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.