Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1co 9:4 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เราไม่มีสิทธิ์ที่จะกินและดื่มหรือ
  • 新标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 当代译本 - 难道我们没有权利接受弟兄姊妹供应的饮食吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 现代标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • New International Version - Don’t we have the right to food and drink?
  • New International Reader's Version - Don’t we have the right to eat and drink?
  • English Standard Version - Do we not have the right to eat and drink?
  • New Living Translation - Don’t we have the right to live in your homes and share your meals?
  • Christian Standard Bible - Don’t we have the right to eat and drink?
  • New American Standard Bible - Do we not have a right to eat and drink?
  • New King James Version - Do we have no right to eat and drink?
  • Amplified Bible - Have we not the right to our food and drink [at the expense of the churches]?
  • American Standard Version - Have we no right to eat and to drink?
  • King James Version - Have we not power to eat and to drink?
  • New English Translation - Do we not have the right to financial support?
  • World English Bible - Have we no right to eat and to drink?
  • 新標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 當代譯本 - 難道我們沒有權利接受弟兄姊妹供應的飲食嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道我們沒有權利 靠着福音 而喫喝麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 文理和合譯本 - 我豈無權式飲式食乎、
  • 文理委辦譯本 - 余豈不能使爾供飲食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我豈無權飲食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾輩豈無權受人供養、以飲以食乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no tenemos derecho a comer y a beber?
  • 현대인의 성경 - 우리에게 먹고 마실 권리가 없습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питье?
  • Восточный перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • La Bible du Semeur 2015 - En tant qu’apôtres, ne serions-nous pas en droit de recevoir le manger et le boire pour notre travail ?
  • リビングバイブル - いったい私には、どんな権利もないのでしょうか。ほかの使徒たちのように、あなたがたの家で、客としてもてなしてもらう権利はないのでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν?
  • Nova Versão Internacional - Não temos nós o direito de comer e beber?
  • Hoffnung für alle - Hätten meine Mitarbeiter und ich nicht das Recht, uns auf Kosten der Gemeinde versorgen zu lassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi không được phép ăn uống sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราไม่มีสิทธิ์กินดื่มหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ดื่ม​กิน​หรือ
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 9:7 - ใครบ้างที่เป็นทหารไปในการศึกสงคราม และต้องกินเสบียงของตัวเอง หรือใครบ้างที่ทำสวนปลูกต้นองุ่น และมิได้กินผลองุ่นในสวนนั้น หรือใครบ้างที่เลี้ยงสัตว์และมิได้กินน้ำนมของฝูงสัตว์นั้น
  • 1 โครินธ์ 9:8 - ข้าพเจ้ากล่าวอย่างนี้ตามอย่างมนุษย์หรือ พระราชบัญญัติมิได้กล่าวอย่างนี้เหมือนกันหรือ
  • 1 โครินธ์ 9:9 - เพราะว่าในพระราชบัญญัติของโมเสสเขียนไว้ว่า ‘อย่าเอาตะกร้าครอบปากวัว เมื่อมันกำลังนวดข้าวอยู่’ พระเจ้าทรงเป็นห่วงวัวหรือ
  • 1 โครินธ์ 9:10 - หรือพระองค์ได้ตรัสเพื่อประโยชน์ของเราทั้งหลาย แท้จริงคำนั้นท่านเขียนไว้เพื่อประโยชน์ของเราทั้งหลาย ให้คนที่ไถนาไถด้วยความหวังใจ และให้คนที่นวดข้าวนวดด้วยความหวังใจว่าจะได้ประโยชน์ตามที่เขาหวัง
  • 1 โครินธ์ 9:11 - ถ้าเราได้หว่านของสำหรับจิตวิญญาณให้แก่ท่าน แล้วจะมากไปหรือ ที่เราจะเกี่ยวของสำหรับเนื้อหนังจากท่าน
  • 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้าคนอื่นมีสิทธิ์ที่จะได้รับประโยชน์จากท่าน เราไม่มีสิทธิ์ที่จะได้รับยิ่งกว่าเขาอีกหรือ ถึงกระนั้นเราก็มิได้ใช้สิทธิ์นี้เลย แต่ยอมทนทุกข์ยากสารพัด เพื่อเราจะไม่เป็นอุปสรรคขัดขวางข่าวประเสริฐของพระคริสต์
  • 1 โครินธ์ 9:13 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนที่ปรนนิบัติเรื่องสิ่งบริสุทธิ์ ก็กินอาหารของพระวิหาร และคนปรนนิบัติที่แท่นบูชาก็รับส่วนแบ่งจากแท่นบูชานั้น
  • 1 โครินธ์ 9:14 - ทำนองเดียวกัน องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้ว่า คนที่ประกาศข่าวประเสริฐควรได้รับการเลี้ยงชีพด้วยข่าวประเสริฐนั้น
  • ลูกา 10:7 - จงอาศัยอยู่ในเรือนนั้น กินและดื่มของซึ่งเขาจะให้นั้นด้วยว่าผู้ทำงานสมควรจะได้รับค่าจ้างของตน อย่าเที่ยวจากเรือนนี้ไปเรือนโน้น
  • มัทธิว 10:10 - หรือย่ามใช้ตามทาง หรือเสื้อคลุมสองตัว หรือรองเท้า หรือไม้เท้า เพราะว่าผู้ทำงานสมควรจะได้อาหารกิน
  • 1 ทิโมธี 5:17 - จงถือว่าผู้ปกครองที่ปกครองดีนั้นสมควรได้รับเกียรติสองเท่า โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ปกครองที่ทำงานหนักในการเทศนาและสั่งสอน
  • 1 ทิโมธี 5:18 - เพราะพระคัมภีร์กล่าวว่า ‘อย่าเอาตะกร้าครอบปากวัว เมื่อมันกำลังนวดข้าวอยู่’ และ ‘ผู้ทำงานสมควรจะได้รับค่าจ้างของตน’
  • กาลาเทีย 6:6 - ส่วนผู้ที่รับคำสอนในพระวจนะแล้ว จงแบ่งสิ่งที่ดีทุกอย่างให้แก่ผู้ที่สอนตนเถิด
  • 1 เธสะโลนิกา 2:9 - พี่น้องทั้งหลาย ท่านคงจำได้ถึงการทำงานอันเหน็ดเหนื่อย และความยากลำบากของเราเมื่อเราประกาศข่าวประเสริฐของพระเจ้าให้แก่ท่าน เราทำงานทั้งกลางคืนและกลางวัน เพื่อเราจะไม่เป็นภาระแก่ผู้ใดในพวกท่าน
  • 2 เธสะโลนิกา 3:8 - และเรามิได้ทานอาหารผู้ใดเปล่าๆ แต่เราได้ทำการหนักด้วยความพากเพียรทั้งกลางคืนและกลางวัน เพื่อเราจะไม่เป็นภาระแก่คนหนึ่งคนใดในพวกท่าน
  • 2 เธสะโลนิกา 3:9 - มิใช่เพราะเราไม่มีสิทธิ์ แต่ว่าเพื่อทำตัวเป็นแบบอย่างให้ท่านทั้งหลายทำตามเรา
  • 1 เธสะโลนิกา 2:6 - และแม้ในฐานะเป็นอัครสาวกของพระคริสต์ เราจะเรียกร้องให้เป็นภาระก็ได้ แต่เราก็ไม่แสวงหาสง่าราศีจากมนุษย์ ไม่ว่าจะเป็นจากท่านหรือจากคนอื่น
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เราไม่มีสิทธิ์ที่จะกินและดื่มหรือ
  • 新标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 当代译本 - 难道我们没有权利接受弟兄姊妹供应的饮食吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 现代标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • New International Version - Don’t we have the right to food and drink?
  • New International Reader's Version - Don’t we have the right to eat and drink?
  • English Standard Version - Do we not have the right to eat and drink?
  • New Living Translation - Don’t we have the right to live in your homes and share your meals?
  • Christian Standard Bible - Don’t we have the right to eat and drink?
  • New American Standard Bible - Do we not have a right to eat and drink?
  • New King James Version - Do we have no right to eat and drink?
  • Amplified Bible - Have we not the right to our food and drink [at the expense of the churches]?
  • American Standard Version - Have we no right to eat and to drink?
  • King James Version - Have we not power to eat and to drink?
  • New English Translation - Do we not have the right to financial support?
  • World English Bible - Have we no right to eat and to drink?
  • 新標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 當代譯本 - 難道我們沒有權利接受弟兄姊妹供應的飲食嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道我們沒有權利 靠着福音 而喫喝麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 文理和合譯本 - 我豈無權式飲式食乎、
  • 文理委辦譯本 - 余豈不能使爾供飲食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我豈無權飲食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾輩豈無權受人供養、以飲以食乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no tenemos derecho a comer y a beber?
  • 현대인의 성경 - 우리에게 먹고 마실 권리가 없습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питье?
  • Восточный перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • La Bible du Semeur 2015 - En tant qu’apôtres, ne serions-nous pas en droit de recevoir le manger et le boire pour notre travail ?
  • リビングバイブル - いったい私には、どんな権利もないのでしょうか。ほかの使徒たちのように、あなたがたの家で、客としてもてなしてもらう権利はないのでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν?
  • Nova Versão Internacional - Não temos nós o direito de comer e beber?
  • Hoffnung für alle - Hätten meine Mitarbeiter und ich nicht das Recht, uns auf Kosten der Gemeinde versorgen zu lassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi không được phép ăn uống sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราไม่มีสิทธิ์กินดื่มหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ดื่ม​กิน​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:7 - ใครบ้างที่เป็นทหารไปในการศึกสงคราม และต้องกินเสบียงของตัวเอง หรือใครบ้างที่ทำสวนปลูกต้นองุ่น และมิได้กินผลองุ่นในสวนนั้น หรือใครบ้างที่เลี้ยงสัตว์และมิได้กินน้ำนมของฝูงสัตว์นั้น
  • 1 โครินธ์ 9:8 - ข้าพเจ้ากล่าวอย่างนี้ตามอย่างมนุษย์หรือ พระราชบัญญัติมิได้กล่าวอย่างนี้เหมือนกันหรือ
  • 1 โครินธ์ 9:9 - เพราะว่าในพระราชบัญญัติของโมเสสเขียนไว้ว่า ‘อย่าเอาตะกร้าครอบปากวัว เมื่อมันกำลังนวดข้าวอยู่’ พระเจ้าทรงเป็นห่วงวัวหรือ
  • 1 โครินธ์ 9:10 - หรือพระองค์ได้ตรัสเพื่อประโยชน์ของเราทั้งหลาย แท้จริงคำนั้นท่านเขียนไว้เพื่อประโยชน์ของเราทั้งหลาย ให้คนที่ไถนาไถด้วยความหวังใจ และให้คนที่นวดข้าวนวดด้วยความหวังใจว่าจะได้ประโยชน์ตามที่เขาหวัง
  • 1 โครินธ์ 9:11 - ถ้าเราได้หว่านของสำหรับจิตวิญญาณให้แก่ท่าน แล้วจะมากไปหรือ ที่เราจะเกี่ยวของสำหรับเนื้อหนังจากท่าน
  • 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้าคนอื่นมีสิทธิ์ที่จะได้รับประโยชน์จากท่าน เราไม่มีสิทธิ์ที่จะได้รับยิ่งกว่าเขาอีกหรือ ถึงกระนั้นเราก็มิได้ใช้สิทธิ์นี้เลย แต่ยอมทนทุกข์ยากสารพัด เพื่อเราจะไม่เป็นอุปสรรคขัดขวางข่าวประเสริฐของพระคริสต์
  • 1 โครินธ์ 9:13 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนที่ปรนนิบัติเรื่องสิ่งบริสุทธิ์ ก็กินอาหารของพระวิหาร และคนปรนนิบัติที่แท่นบูชาก็รับส่วนแบ่งจากแท่นบูชานั้น
  • 1 โครินธ์ 9:14 - ทำนองเดียวกัน องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้ว่า คนที่ประกาศข่าวประเสริฐควรได้รับการเลี้ยงชีพด้วยข่าวประเสริฐนั้น
  • ลูกา 10:7 - จงอาศัยอยู่ในเรือนนั้น กินและดื่มของซึ่งเขาจะให้นั้นด้วยว่าผู้ทำงานสมควรจะได้รับค่าจ้างของตน อย่าเที่ยวจากเรือนนี้ไปเรือนโน้น
  • มัทธิว 10:10 - หรือย่ามใช้ตามทาง หรือเสื้อคลุมสองตัว หรือรองเท้า หรือไม้เท้า เพราะว่าผู้ทำงานสมควรจะได้อาหารกิน
  • 1 ทิโมธี 5:17 - จงถือว่าผู้ปกครองที่ปกครองดีนั้นสมควรได้รับเกียรติสองเท่า โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ปกครองที่ทำงานหนักในการเทศนาและสั่งสอน
  • 1 ทิโมธี 5:18 - เพราะพระคัมภีร์กล่าวว่า ‘อย่าเอาตะกร้าครอบปากวัว เมื่อมันกำลังนวดข้าวอยู่’ และ ‘ผู้ทำงานสมควรจะได้รับค่าจ้างของตน’
  • กาลาเทีย 6:6 - ส่วนผู้ที่รับคำสอนในพระวจนะแล้ว จงแบ่งสิ่งที่ดีทุกอย่างให้แก่ผู้ที่สอนตนเถิด
  • 1 เธสะโลนิกา 2:9 - พี่น้องทั้งหลาย ท่านคงจำได้ถึงการทำงานอันเหน็ดเหนื่อย และความยากลำบากของเราเมื่อเราประกาศข่าวประเสริฐของพระเจ้าให้แก่ท่าน เราทำงานทั้งกลางคืนและกลางวัน เพื่อเราจะไม่เป็นภาระแก่ผู้ใดในพวกท่าน
  • 2 เธสะโลนิกา 3:8 - และเรามิได้ทานอาหารผู้ใดเปล่าๆ แต่เราได้ทำการหนักด้วยความพากเพียรทั้งกลางคืนและกลางวัน เพื่อเราจะไม่เป็นภาระแก่คนหนึ่งคนใดในพวกท่าน
  • 2 เธสะโลนิกา 3:9 - มิใช่เพราะเราไม่มีสิทธิ์ แต่ว่าเพื่อทำตัวเป็นแบบอย่างให้ท่านทั้งหลายทำตามเรา
  • 1 เธสะโลนิกา 2:6 - และแม้ในฐานะเป็นอัครสาวกของพระคริสต์ เราจะเรียกร้องให้เป็นภาระก็ได้ แต่เราก็ไม่แสวงหาสง่าราศีจากมนุษย์ ไม่ว่าจะเป็นจากท่านหรือจากคนอื่น
聖經
資源
計劃
奉獻