Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:17 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 然而,那與主聯合的,就是與主成為一靈。
  • 新标点和合本 - 但与主联合的,便是与主成为一灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但与主联合的,就是与主成为一灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但与主联合的,就是与主成为一灵。
  • 当代译本 - 然而,与主联合就是与祂合为一灵。
  • 圣经新译本 - 但那与主联合的,就是与他成为一灵了。
  • 中文标准译本 - 然而,那与主联合的,就是与主成为一灵。
  • 现代标点和合本 - 但与主联合的,便是与主成为一灵。
  • 和合本(拼音版) - 但与主联合的,便是与主成为一灵。
  • New International Version - But whoever is united with the Lord is one with him in spirit.
  • New International Reader's Version - But whoever is joined to the Lord becomes one with him in spirit.
  • English Standard Version - But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him.
  • New Living Translation - But the person who is joined to the Lord is one spirit with him.
  • Christian Standard Bible - But anyone joined to the Lord is one spirit with him.
  • New American Standard Bible - But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.
  • New King James Version - But he who is joined to the Lord is one spirit with Him.
  • Amplified Bible - But the one who is united and joined to the Lord is one spirit with Him.
  • American Standard Version - But he that is joined unto the Lord is one spirit.
  • King James Version - But he that is joined unto the Lord is one spirit.
  • New English Translation - But the one united with the Lord is one spirit with him.
  • World English Bible - But he who is joined to the Lord is one spirit.
  • 新標點和合本 - 但與主聯合的,便是與主成為一靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但與主聯合的,就是與主成為一靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但與主聯合的,就是與主成為一靈。
  • 當代譯本 - 然而,與主聯合就是與祂合為一靈。
  • 聖經新譯本 - 但那與主聯合的,就是與他成為一靈了。
  • 呂振中譯本 - 但和主膠結的、便是 和主成為 一個靈。
  • 現代標點和合本 - 但與主聯合的,便是與主成為一靈。
  • 文理和合譯本 - 惟合於主者、即與主一靈也、
  • 文理委辦譯本 - 附主者與主一神也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟附合於主者、乃與主為一神也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟與主相結合者、斯與主融為一神矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el que se une al Señor se hace uno con él en espíritu.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주님과 합하는 사람은 주님과 한영이 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Тот же, кто соединяется с Господом, является одним духом с Ним.
  • Восточный перевод - Тот же, кто соединяется с Повелителем, объединяется с Ним в духе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот же, кто соединяется с Повелителем, объединяется с Ним в духе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот же, кто соединяется с Повелителем, объединяется с Ним в духе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui s’unit au Seigneur devient, lui, un seul esprit avec lui.
  • リビングバイブル - しかし自分を主にささげるなら、その人とキリストは、一人の人として結び合わされるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ κολλώμενος τῷ Κυρίῳ, ἓν πνεῦμά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr dagegen in enger Verbindung mit dem Herrn lebt, werdet ihr mit ihm eins sein durch seinen Geist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn ai liên hiệp với Chúa sẽ có một tâm linh với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนที่รวมตนเองเป็นหนึ่งเดียวกับองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เป็นหนึ่งเดียวกับพระองค์ในจิตวิญญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ที่​ผูกพัน​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​เป็น​วิญญาณ​เดียว​กัน​กับ​พระ​องค์
交叉引用
  • 腓立比書 2:5 - 你們應當有這樣的意念,這也是基督耶穌的意念。
  • 以弗所書 5:30 - 因為我們是基督身體的各個部分 。
  • 以弗所書 4:3 - 以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一:
  • 以弗所書 4:4 - 一個身體、一位聖靈,就像你們蒙召時也被召入一個盼望,
  • 哥林多前書 12:13 - 實際上,我們受洗也都是藉著一位聖靈成為一個身體——無論是猶太人或外邦人 ,無論是奴隸或自由人——並且我們都是受了一位聖靈的澆灌 。
  • 約翰福音 3:6 - 由肉體所生的,就是肉體;由聖靈所生的,就是靈。
  • 加拉太書 2:20 - 所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
  • 約翰福音 17:21 - 願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。
  • 約翰福音 17:22 - 你賜給我的榮耀, 我已經給了他們, 使他們合而為一, 就像我們是一體的。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面, 願他們能完全合一, 好讓世界知道是你差派了我, 也知道你愛他們, 就像愛我那樣。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 然而,那與主聯合的,就是與主成為一靈。
  • 新标点和合本 - 但与主联合的,便是与主成为一灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但与主联合的,就是与主成为一灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但与主联合的,就是与主成为一灵。
  • 当代译本 - 然而,与主联合就是与祂合为一灵。
  • 圣经新译本 - 但那与主联合的,就是与他成为一灵了。
  • 中文标准译本 - 然而,那与主联合的,就是与主成为一灵。
  • 现代标点和合本 - 但与主联合的,便是与主成为一灵。
  • 和合本(拼音版) - 但与主联合的,便是与主成为一灵。
  • New International Version - But whoever is united with the Lord is one with him in spirit.
  • New International Reader's Version - But whoever is joined to the Lord becomes one with him in spirit.
  • English Standard Version - But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him.
  • New Living Translation - But the person who is joined to the Lord is one spirit with him.
  • Christian Standard Bible - But anyone joined to the Lord is one spirit with him.
  • New American Standard Bible - But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.
  • New King James Version - But he who is joined to the Lord is one spirit with Him.
  • Amplified Bible - But the one who is united and joined to the Lord is one spirit with Him.
  • American Standard Version - But he that is joined unto the Lord is one spirit.
  • King James Version - But he that is joined unto the Lord is one spirit.
  • New English Translation - But the one united with the Lord is one spirit with him.
  • World English Bible - But he who is joined to the Lord is one spirit.
  • 新標點和合本 - 但與主聯合的,便是與主成為一靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但與主聯合的,就是與主成為一靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但與主聯合的,就是與主成為一靈。
  • 當代譯本 - 然而,與主聯合就是與祂合為一靈。
  • 聖經新譯本 - 但那與主聯合的,就是與他成為一靈了。
  • 呂振中譯本 - 但和主膠結的、便是 和主成為 一個靈。
  • 現代標點和合本 - 但與主聯合的,便是與主成為一靈。
  • 文理和合譯本 - 惟合於主者、即與主一靈也、
  • 文理委辦譯本 - 附主者與主一神也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟附合於主者、乃與主為一神也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟與主相結合者、斯與主融為一神矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el que se une al Señor se hace uno con él en espíritu.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주님과 합하는 사람은 주님과 한영이 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Тот же, кто соединяется с Господом, является одним духом с Ним.
  • Восточный перевод - Тот же, кто соединяется с Повелителем, объединяется с Ним в духе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот же, кто соединяется с Повелителем, объединяется с Ним в духе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот же, кто соединяется с Повелителем, объединяется с Ним в духе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui s’unit au Seigneur devient, lui, un seul esprit avec lui.
  • リビングバイブル - しかし自分を主にささげるなら、その人とキリストは、一人の人として結び合わされるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ κολλώμενος τῷ Κυρίῳ, ἓν πνεῦμά ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr dagegen in enger Verbindung mit dem Herrn lebt, werdet ihr mit ihm eins sein durch seinen Geist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn ai liên hiệp với Chúa sẽ có một tâm linh với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนที่รวมตนเองเป็นหนึ่งเดียวกับองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เป็นหนึ่งเดียวกับพระองค์ในจิตวิญญาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ที่​ผูกพัน​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​เป็น​วิญญาณ​เดียว​กัน​กับ​พระ​องค์
  • 腓立比書 2:5 - 你們應當有這樣的意念,這也是基督耶穌的意念。
  • 以弗所書 5:30 - 因為我們是基督身體的各個部分 。
  • 以弗所書 4:3 - 以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一:
  • 以弗所書 4:4 - 一個身體、一位聖靈,就像你們蒙召時也被召入一個盼望,
  • 哥林多前書 12:13 - 實際上,我們受洗也都是藉著一位聖靈成為一個身體——無論是猶太人或外邦人 ,無論是奴隸或自由人——並且我們都是受了一位聖靈的澆灌 。
  • 約翰福音 3:6 - 由肉體所生的,就是肉體;由聖靈所生的,就是靈。
  • 加拉太書 2:20 - 所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
  • 約翰福音 17:21 - 願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。
  • 約翰福音 17:22 - 你賜給我的榮耀, 我已經給了他們, 使他們合而為一, 就像我們是一體的。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面, 願他們能完全合一, 好讓世界知道是你差派了我, 也知道你愛他們, 就像愛我那樣。
聖經
資源
計劃
奉獻