Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:5 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 把這樣的人交給撒旦,使他的肉體毀滅,好讓他的靈魂在主 的日子 可以得救。
  • 新标点和合本 - 要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把这样的人交给撒但,使他的肉体败坏,好让他的灵魂在主的日子可以得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把这样的人交给撒但,使他的肉体败坏,好让他的灵魂在主的日子可以得救。
  • 当代译本 - 你们要把这人交给撒旦去毁坏他的肉体,好使这人的灵魂在主耶稣再来的日子可以得救。
  • 圣经新译本 - 要把这样的人交给撒但,败坏他的身体,使他的灵魂在主的日子可以得救。
  • 中文标准译本 - 把这样的人交给撒旦,使他的肉体毁灭,好让他的灵魂在主 的日子 可以得救。
  • 现代标点和合本 - 要把这样的人交给撒旦,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
  • 和合本(拼音版) - 要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
  • New International Version - hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • New International Reader's Version - When you come together like this, hand this man over to Satan. Then the power of sin in his life will be destroyed. His spirit will be saved on the day the Lord returns.
  • English Standard Version - you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • New Living Translation - Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
  • Christian Standard Bible - hand that one over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • New American Standard Bible - I have decided to turn such a person over to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • New King James Version - deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • Amplified Bible - you are to hand over this man to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • American Standard Version - to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • King James Version - To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • New English Translation - turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • World English Bible - are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • 新標點和合本 - 要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把這樣的人交給撒但,使他的肉體敗壞,好讓他的靈魂在主的日子可以得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把這樣的人交給撒但,使他的肉體敗壞,好讓他的靈魂在主的日子可以得救。
  • 當代譯本 - 你們要把這人交給撒旦去毀壞他的肉體,好使這人的靈魂在主耶穌再來的日子可以得救。
  • 聖經新譯本 - 要把這樣的人交給撒但,敗壞他的身體,使他的靈魂在主的日子可以得救。
  • 呂振中譯本 - 把這樣的人放給撒但 ,去讓 他的 肉體死滅,好讓 他的 靈在主的日子得以獲救。
  • 現代標點和合本 - 要把這樣的人交給撒旦,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
  • 文理和合譯本 - 付若人於撒但、以滅其形軀、使其靈得救於主耶穌之日、
  • 文理委辦譯本 - 交彼與撒但、以苦其身、俾於吾主耶穌 基督臨日、救其靈魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 付此人於 撒但 、以敗其身、使其靈魂、於主耶穌基督之日得救、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人托吾主耶穌之權能、將此人交付於沙殫之手、 以毀其肉身庶幾彼之靈魂、或可蒙救恩於主之大日。
  • Nueva Versión Internacional - entreguen a este hombre a Satanás para destrucción de su naturaleza pecaminosa a fin de que su espíritu sea salvo en el día del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이런 사람을 사탄에게 넘겨 주어 육체는 파멸되더라도 영은 주님이 재림하시는 날에 구원받게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - вы должны предать этого человека сатане, чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в День Господа .
  • Восточный перевод - вы должны предать этого человека сатане , чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в день возвращения Вечного Повелителя .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы должны предать этого человека Шайтану , чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в день возвращения Вечного Повелителя .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы должны предать этого человека сатане , чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в день возвращения Вечного Повелителя .
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’un tel homme soit livré à Satan en vue de la destruction du mal qui est en lui afin qu’il soit sauvé au jour du Seigneur .
  • リビングバイブル - そして、その人を罰するために、教会から追放してサタンの手に引き渡しなさい。そうするのは、主イエス・キリストが帰って来られる時に、その人のたましいが救われるようにと願うからです。
  • Nestle Aland 28 - παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
  • Hoffnung für alle - diesen Mann dem Satan ausliefern. Er soll die zerstörende Macht des Bösen am eigenen Leib erfahren, damit sein Geist am Tag des Gerichts gerettet werden kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta giao người ấy cho Sa-tan để hủy diệt thân xác, nhưng linh hồn được cứu khi Chúa Cứu Thế Giê-xu trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบคนนั้นไว้กับซาตาน เพื่อวิสัยบาปของเขา จะถูกทำลายและจิตวิญญาณของเขาจะรอดได้ในวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ชาย​ผู้​นี้​ให้​ซาตาน ​ทำลาย​ฝ่าย​เนื้อ​หนัง​เสีย เพื่อ​ให้​วิญญาณ​ของ​เขา​รอด​ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา
交叉引用
  • 提摩太後書 1:18 - 願主使他在那日子得到主的憐憫!至於他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。
  • 腓立比書 1:6 - 我正是深信這一點:就是在你們裡面開始了美善工作的那一位,將會完成這工作,直到基督耶穌的日子 。
  • 哥林多前書 1:8 - 他也將使你們堅定到底,使你們在我們主耶穌基督的日子 無可指責。
  • 彼得後書 3:12 - 等候並催促 神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體 要被火焚燒而熔化。
  • 猶大書 1:22 - 有些人疑惑不定,你們要憐憫他們;
  • 猶大書 1:23 - 有些人,你們要把他們從火裡搶出來,拯救他們;有些人,你們要懷著懼怕的心憐憫他們 ,連他們被肉欲玷汙的衣服也要恨惡。
  • 詩篇 109:6 - 求你派一個惡人對付他, 讓一個控告者 站在他的右邊。
  • 約翰一書 5:16 - 如果有人看見自己的弟兄在犯不至於死的罪,就應該為他祈求;這樣,神 將把生命賜給他,就是給那些犯不至於死的罪的人。有一種罪是至於死的;關於那種罪我不說要祈求。
  • 哥林多後書 2:6 - 這樣的人,受了大多數人的那懲罰已經夠了。
  • 哥林多後書 2:7 - 所以,你們反而更要饒恕他、安慰他,免得他被過度的憂傷吞沒了。
  • 使徒行傳 26:18 - 為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
  • 哥林多後書 10:6 - 而且我們預備好了,要在你們完全順從以後,懲罰所有的悖逆行為。
  • 哥林多前書 11:32 - 即使我們受懲罰,也是在受主的管教,免得我們和這世界一同被定罪。
  • 箴言 23:14 - 你用杖責打他, 就會救他的靈魂免下陰間。
  • 哥林多前書 5:13 - 至於外面的人,神會審判他們;而「你們應當把那邪惡的人從你們裡面除去。」
  • 加拉太書 6:1 - 弟兄們,一個人無論被任何過犯所勝,你們屬靈的人都要以溫柔的心靈把這樣的人挽回過來;但是你自己要留心,免得你也受試探。
  • 加拉太書 6:2 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
  • 哥林多後書 13:10 - 為此,我不在你們那裡的時候寫了這些事,好讓我來到的時候,不必用主所賜給我的權柄嚴厲地對待你們。這權柄是為了造就人,並不是為了拆毀人。
  • 雅各書 5:19 - 我的弟兄們,如果你們中間有人被迷惑離開了真理,而有人使他回轉過來,
  • 雅各書 5:20 - 這人應當知道:那使一個罪人從他的迷途中回轉過來的,將拯救他的靈魂脫離死亡,並且遮蓋眾多的罪孽。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:14 - 如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;
  • 帖撒羅尼迦後書 3:15 - 可是不要把他看為敵人 ,而要勸誡他,如同弟兄那樣。
  • 提摩太前書 1:20 - 其中有希米奈奧和亞歷山大。我已經把他們交給了撒旦,這是為要他們受懲罰不再說褻瀆的話。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 把這樣的人交給撒旦,使他的肉體毀滅,好讓他的靈魂在主 的日子 可以得救。
  • 新标点和合本 - 要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把这样的人交给撒但,使他的肉体败坏,好让他的灵魂在主的日子可以得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把这样的人交给撒但,使他的肉体败坏,好让他的灵魂在主的日子可以得救。
  • 当代译本 - 你们要把这人交给撒旦去毁坏他的肉体,好使这人的灵魂在主耶稣再来的日子可以得救。
  • 圣经新译本 - 要把这样的人交给撒但,败坏他的身体,使他的灵魂在主的日子可以得救。
  • 中文标准译本 - 把这样的人交给撒旦,使他的肉体毁灭,好让他的灵魂在主 的日子 可以得救。
  • 现代标点和合本 - 要把这样的人交给撒旦,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
  • 和合本(拼音版) - 要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
  • New International Version - hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • New International Reader's Version - When you come together like this, hand this man over to Satan. Then the power of sin in his life will be destroyed. His spirit will be saved on the day the Lord returns.
  • English Standard Version - you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • New Living Translation - Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
  • Christian Standard Bible - hand that one over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • New American Standard Bible - I have decided to turn such a person over to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • New King James Version - deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • Amplified Bible - you are to hand over this man to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • American Standard Version - to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • King James Version - To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • New English Translation - turn this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • World English Bible - are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • 新標點和合本 - 要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把這樣的人交給撒但,使他的肉體敗壞,好讓他的靈魂在主的日子可以得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把這樣的人交給撒但,使他的肉體敗壞,好讓他的靈魂在主的日子可以得救。
  • 當代譯本 - 你們要把這人交給撒旦去毀壞他的肉體,好使這人的靈魂在主耶穌再來的日子可以得救。
  • 聖經新譯本 - 要把這樣的人交給撒但,敗壞他的身體,使他的靈魂在主的日子可以得救。
  • 呂振中譯本 - 把這樣的人放給撒但 ,去讓 他的 肉體死滅,好讓 他的 靈在主的日子得以獲救。
  • 現代標點和合本 - 要把這樣的人交給撒旦,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
  • 文理和合譯本 - 付若人於撒但、以滅其形軀、使其靈得救於主耶穌之日、
  • 文理委辦譯本 - 交彼與撒但、以苦其身、俾於吾主耶穌 基督臨日、救其靈魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 付此人於 撒但 、以敗其身、使其靈魂、於主耶穌基督之日得救、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人托吾主耶穌之權能、將此人交付於沙殫之手、 以毀其肉身庶幾彼之靈魂、或可蒙救恩於主之大日。
  • Nueva Versión Internacional - entreguen a este hombre a Satanás para destrucción de su naturaleza pecaminosa a fin de que su espíritu sea salvo en el día del Señor.
  • 현대인의 성경 - 이런 사람을 사탄에게 넘겨 주어 육체는 파멸되더라도 영은 주님이 재림하시는 날에 구원받게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - вы должны предать этого человека сатане, чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в День Господа .
  • Восточный перевод - вы должны предать этого человека сатане , чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в день возвращения Вечного Повелителя .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы должны предать этого человека Шайтану , чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в день возвращения Вечного Повелителя .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы должны предать этого человека сатане , чтобы его тело было сокрушено ради спасения его духа в день возвращения Вечного Повелителя .
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’un tel homme soit livré à Satan en vue de la destruction du mal qui est en lui afin qu’il soit sauvé au jour du Seigneur .
  • リビングバイブル - そして、その人を罰するために、教会から追放してサタンの手に引き渡しなさい。そうするのは、主イエス・キリストが帰って来られる時に、その人のたましいが救われるようにと願うからです。
  • Nestle Aland 28 - παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
  • Hoffnung für alle - diesen Mann dem Satan ausliefern. Er soll die zerstörende Macht des Bösen am eigenen Leib erfahren, damit sein Geist am Tag des Gerichts gerettet werden kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta giao người ấy cho Sa-tan để hủy diệt thân xác, nhưng linh hồn được cứu khi Chúa Cứu Thế Giê-xu trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบคนนั้นไว้กับซาตาน เพื่อวิสัยบาปของเขา จะถูกทำลายและจิตวิญญาณของเขาจะรอดได้ในวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ชาย​ผู้​นี้​ให้​ซาตาน ​ทำลาย​ฝ่าย​เนื้อ​หนัง​เสีย เพื่อ​ให้​วิญญาณ​ของ​เขา​รอด​ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา
  • 提摩太後書 1:18 - 願主使他在那日子得到主的憐憫!至於他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。
  • 腓立比書 1:6 - 我正是深信這一點:就是在你們裡面開始了美善工作的那一位,將會完成這工作,直到基督耶穌的日子 。
  • 哥林多前書 1:8 - 他也將使你們堅定到底,使你們在我們主耶穌基督的日子 無可指責。
  • 彼得後書 3:12 - 等候並催促 神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體 要被火焚燒而熔化。
  • 猶大書 1:22 - 有些人疑惑不定,你們要憐憫他們;
  • 猶大書 1:23 - 有些人,你們要把他們從火裡搶出來,拯救他們;有些人,你們要懷著懼怕的心憐憫他們 ,連他們被肉欲玷汙的衣服也要恨惡。
  • 詩篇 109:6 - 求你派一個惡人對付他, 讓一個控告者 站在他的右邊。
  • 約翰一書 5:16 - 如果有人看見自己的弟兄在犯不至於死的罪,就應該為他祈求;這樣,神 將把生命賜給他,就是給那些犯不至於死的罪的人。有一種罪是至於死的;關於那種罪我不說要祈求。
  • 哥林多後書 2:6 - 這樣的人,受了大多數人的那懲罰已經夠了。
  • 哥林多後書 2:7 - 所以,你們反而更要饒恕他、安慰他,免得他被過度的憂傷吞沒了。
  • 使徒行傳 26:18 - 為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
  • 哥林多後書 10:6 - 而且我們預備好了,要在你們完全順從以後,懲罰所有的悖逆行為。
  • 哥林多前書 11:32 - 即使我們受懲罰,也是在受主的管教,免得我們和這世界一同被定罪。
  • 箴言 23:14 - 你用杖責打他, 就會救他的靈魂免下陰間。
  • 哥林多前書 5:13 - 至於外面的人,神會審判他們;而「你們應當把那邪惡的人從你們裡面除去。」
  • 加拉太書 6:1 - 弟兄們,一個人無論被任何過犯所勝,你們屬靈的人都要以溫柔的心靈把這樣的人挽回過來;但是你自己要留心,免得你也受試探。
  • 加拉太書 6:2 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
  • 哥林多後書 13:10 - 為此,我不在你們那裡的時候寫了這些事,好讓我來到的時候,不必用主所賜給我的權柄嚴厲地對待你們。這權柄是為了造就人,並不是為了拆毀人。
  • 雅各書 5:19 - 我的弟兄們,如果你們中間有人被迷惑離開了真理,而有人使他回轉過來,
  • 雅各書 5:20 - 這人應當知道:那使一個罪人從他的迷途中回轉過來的,將拯救他的靈魂脫離死亡,並且遮蓋眾多的罪孽。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:14 - 如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;
  • 帖撒羅尼迦後書 3:15 - 可是不要把他看為敵人 ,而要勸誡他,如同弟兄那樣。
  • 提摩太前書 1:20 - 其中有希米奈奧和亞歷山大。我已經把他們交給了撒旦,這是為要他們受懲罰不再說褻瀆的話。
聖經
資源
計劃
奉獻